You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/kdemultimedia/kmid.po

862 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmid.po to
# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl Usta"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Kanal Görünümünü Yapılandır"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Görünüm Lipini Seç"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3B görünüm"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - doldurulmuş"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanal Görüntüsü"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Kolleksiyon Yöneticisi"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Mevcut kolleksiyonlar:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Seçili kolleksiyondaki şarkılar:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopyala..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Ekle..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Yeni Kolleksiyon"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Yeni kolleksiyonun adını giriniz:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "'%1' adı zaten kullanılıyor"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kolleksiyonu Kopyala"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Kopya kolleksiyonunun adını giriniz:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Kolleksiyon Adını Değiştir"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Seçili kolleksiyonun yeni adını giriniz:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke dosya çalıcısı"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Asıl Geliştirici/Destekleyici"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "%1 dosyası mevcut değil ya da açılamıyor."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "%1 dosyası bir MIDI dosyası değil"
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Nota başına vuruş sayısı negatif, lütfen bu dosyayı larrosa@kde.org adresine "
"gönderiniz"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Yetersiz bellek."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Bu dosya bozulmuş ya da düzgün oluşturulamamış"
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 dosyası düzgün bir dosya değil"
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Bilinmeyen hata mesajı"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Bir dosyayı çalmadan önce onu yüklemelisiniz"
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Zaten bir şarkı çalınıyor"
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer açılamadı\n"
"Başka bir program tarafından kullanılıyor olabilir."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Şarkı Sö&zlerini Kaydet..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "Ç&al"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Duraklat"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "D&urdur"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Ö&nceki Şarkı"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "S&onraki Şarkı"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Döngü"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Geriye Sar"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Ayarla..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Sırasında"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Karıştır"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Sıralı Çal"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Kolleksiyona Otomatik Ekle"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Genel MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Dosya Tipi"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Metin Olayları"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Şarkı &Sözü Olayları"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Görüntü Olayları"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Otomatik Metin Seçici"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Ses Çu&buğunu Göster"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Ses Çu&buğunu Gizle"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "&Kanalları Göster"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Kanal &Görünümünü Gizle"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "K&anal Görünüm Seçenekleri..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Yazıtipi Değişimi..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "M&idi Ayarları..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Sadece yerel dosyalar destekleniyor."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"bilgi almak için /dev/sequencer açılamadı\n"
"Başka bir program tarafından kullanılıyor olabilr."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%1 dosyası zaten mevcut\n"
"Üzerine yazmak istiyor musunuz ?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Açılacak dosya"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "MIDI aygıtlarını yapılandır"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Kullanmak istediğiniz MIDI aygıtını seçin:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "MIDI haritasını kullan:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "Ş&arkı"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Kolleksiyonlar"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Geçici Kolleksiyon"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustik Büyük Piyano"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Parlak Akustik Piyano"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrikli Büyük Piyano"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rodos Piyanosu"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Çok sesli Piyano"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harpsikord"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Klarnet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Glockenspiel"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Müzik Kutusu"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ksilofon"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Tüp Çanlar"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Santur"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammong Org"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Vurmalı Org"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock Org"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Kilise Orgu"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Havalı Org"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Akordiyon"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Mızıka"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Akordiyonu"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustik Gitar (Naylon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustik Gitar (Çelik)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektro Gitar (Jazz)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektro Gitar (Normal)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektro Gitar (Susturulmuş)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdrive'lı Gitar"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distortion Gitar"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitar Harmonileri"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustik Bas"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektro Bas (Parmak)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektro Bas (Pena)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Perdesiz Bas"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bas 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bas 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Sint Bas 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Sint Bas 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Keman"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Viyola"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Çello"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrbas"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Üçlemeli Yaylılar"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Çekmeli Yaylılar"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkestral Harp"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Timpani"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Yaylı Sazlar 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Yaylı Sazlar 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Sint Yaylılar 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Sint Yaylılar 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Koro Aah'ları"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Oh Vokalleri"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sint İnsan Sesi"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkestra Vuruşu"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombon"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Susturuculu Trompet"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Fransız Kornosu"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Nefesliler"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Sint Nefesliler 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Sint Nefesliler 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Soprano Saksafon"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alto Saksafon"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor Saksafon"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Bariton Saksafon"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Obua"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "İngiliz Kornosu"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarnet"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikolo"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Flüt"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Kaydedici"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Yan Flüt"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Şişe üflemesi"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhacki"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Islık"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Solo 1 - Dörtlü Dalga"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Solo 2 - Testere Diş Dalga"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Solo 3 - Borulu Org"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Solo 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Solo 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Solo 6 - Vokal"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Solo 7 - Beşliler"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Solo 8 - Bas+Solo"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 - New Age"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 - Sıcak"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 - Polisint"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 - Koro"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 - Bow"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 - Metalik"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 - Halo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 - Sweep"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Yağmur"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Tema"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Kristal"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Atmosfer"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Parlaklık"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Hayaletler"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Ekolar"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Bilim-kurgu"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Banço"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Gayda"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiddle"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Çan Çınlaması"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Çelik Davul"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook Block"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Davul"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodik Tom"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Sint Davul"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Ters Zil"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitar Fret Sesi"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Nefes Sesi"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Dalga Sesi"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Kuş Ötüşü"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Alkış"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Silah sesi"