You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/kdelibs/cupsdconf.po

2124 lines
61 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of cupsdconf.po to Türkçe
# translation of cupsdconf.po to
# translation of cupsdconf.po to Turkish
# kde
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002,2003, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 03:12+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL Adresleri"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Yasakla"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Aktar"
#: browsedialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Poll"
msgstr "Oyla"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Tarama Adresi"
#: cupsd.conf.template.cpp:1
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
"<p>\n"
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sunucu Adı (ServerName)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunucunuzu dünyaya tanıtırken kullandığınız konakadı.\n"
"CUPS, öntanımlı olarak sisteminizin konakadı'nı kullanacaktır.</p>\n"
"<p>\n"
"İstemcilerin kullanacağı öntanımlı hizmetçi ayarları için bkz: client.conf.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: konakadi.alanadi.com.tr</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:11
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sunucu yöneticisi (ServerAdmin)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunucuyu yöneten, ya da istek ve şikayetlerin aktarılacağı\n"
"kişi. Öntanımlı olarak CUPS sunucu \"root@makineadı\" kullanır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: root@bilgisayarım.com</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:19
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Erişim Günlüğü (AccessLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Erişim günlüğü dosyası:Eğer önünde yeralan / ile başlamamışsa \n"
"ServerRoot yolunda olduğu varsayılır. Öntanımlı olarak :\n"
"\"/var/log/cups/access_log\" dosyasına ayarlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"Bununla beraber, çıktıyı syslog dosyasına ya da Artalan Süreci'ne göndermek "
"için\n"
"<b>syslog</b> özel adını da kullanabilirsiniz.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:31
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the CUPS data files.\n"
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Veri dizini (DataDir)</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS veri dosyaları için kök dizini.\n"
" /usr/share/cups olarak öntanımlı.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:39
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"The default character set to use. If not specified,\n"
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
"HTML documents...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
msgstr ""
"<b>Öntanımlı karakter seti (DefaultCharset)</b>\n"
"<p>\n"
"Kullanılacak Öntanımlı karakter seti. Eğer tanımlanmadıysa,\n"
"utf-8 kullanılacak. HTML belgelerindeki farklı ayarların baskın\n"
"gelerek geçerli olacağını unutmayın...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: utf-8</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:48
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"The default language if not specified by the browser.\n"
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: en</p>\n"
msgstr ""
"<b>Öntanımlı Dil (DefaultLanguage)</b>\n"
"<p>\n"
"Web tarayıcı tarafından tanımlanmadığında, mevcut\n"
"yerel ayarlar kullanılacaktır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: en</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:56
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
msgstr ""
"<b>Belge dizini (DocumentRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunulacak HTTP belgelerinin kök dizini.\n"
"Öntanımlı olarak içine derlendiği dizindir.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:64
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Hata Günlüğü (ErrorLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Hata günlüğü dosyası:Eğer önünde yeralan / ile başlamamışsa \n"
"ServerRoot yolunda olduğu varsayılır. Öntanımlı olarak :\n"
"\"/var/log/cups/error_log\" dosyasına ayarlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"Bununla beraber, çıktıyı syslog dosyasına ya da Artalan Süreci'ne göndermek "
"için\n"
"<b>syslog</b> özel adını da kullanabilirsiniz.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:76
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
msgstr ""
"<b>Yazıtipi dizini (FontPath)</b>\n"
"<p>\n"
"Tüm yazıtipi dosyalarının bulunduğu dizin ( halihazırda sadece pstoraster "
"için).\n"
"/usr/share/cups/fonts olarak öntanımlı.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:84
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
"file and can be one of the following:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
msgstr ""
"<b>Günlük Seviyesi (LogLevel)</b>\n"
"<p>\n"
"Errorlog dosyasında günlüğü tutulan iletilerin sayısını\n"
"aşağıdaki seçimlere göre belirler:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>debug2</i>: Herşeyi günlüğe yaz.</li>\n"
"<li><i>debug</i>: En önemli şeyleri günlüğe yaz.</li>\n"
"<li><i>info</i>: Tüm istekleri ve durum değişikliklerini günlüğe yaz.</li>"
"\n"
"<li><i>warn</i>: Hata ve uyarıları günlüğe yaz.</li>\n"
"<li><i>error</i>: Sadece hataları günlüğe yaz.</li>\n"
"<li><i>none</i>: Günlüğe hiçbirşey yazma.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: info</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:99
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
msgstr ""
"<b>Azami günlük boyutu (MaxLogSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Günlük dosyalarının, devri-daim etmeden önce ne kadar büyüklüğe\n"
"ulaşabileceğini belirler.1048576 (1MB) olarak öntanımlıdır. Özelliği iptal için "
"0 yazın.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:107
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"<p>\n"
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
"syslog file or daemon.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sayfa Günlüğü (PageLog)</b>\n"
"<p>\n"
"Sayfa günlüğü dosyası:Eğer önünde yeralan / ile başlamamışsa \n"
"ServerRoot yolunda olduğu varsayılır. Öntanımlı olarak :\n"
"\"/var/log/cups/page_log\" dosyasına ayarlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"Bununla beraber, çıktıyı syslog dosyasına ya da Artalan Süreci'ne göndermek "
"için\n"
"<b>syslog</b> özel adını da kullanabilirsiniz.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:119
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>İşGeçmişi'ni koru (PreserveJobHistory)</b>\n"
"<p>\n"
"Görev tamamlanmış, iptal edilmiş veya durdurulmuş olsa da\n"
"yapılan işlerin günlüğe yazılarak saklanıp-saklanmayacağını belirler\n"
"Öntanımlı değeri Evet'tir.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Örn</i>: Yes</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:127
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: No</p>\n"
msgstr ""
"<b>İşDosyaları'nı koru (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<p>\n"
"Görev tamamlanmış, iptal edilmiş veya durdurulmuş olsa da\n"
"çalışılan iş dosyalarının saklanıp-saklanmayacağını belirler\n"
"Öntanımlı değeri Hayır'tir.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>Örn</i>: No</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:135
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
msgstr ""
"<b>Printcap dosyası (Printcap)</b>\n"
"<p>\n"
"printcap dosyasına verilen ad. Öntanımlı olarak herhangi bir ad verilmez.\n"
"printcap dosyası üretilmesini istemiyorsanız boş olarak bırakın.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /etc/printcap</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:143
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory where request files are stored.\n"
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>İstek dizini (RequestRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"İstek dosyalarının tutulacağı dizinin adı\n"
"/var/spool/cups olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:151
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
msgstr ""
"<b>Uzaktaki root kullanıcısı (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Uzaktaki sistemlerden yetkisiz erişimlere karşı tayinedilmiş kullanıcının adı. "
"\"remroot\" olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: remroot</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler executables.\n"
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:167
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"The root directory for the scheduler.\n"
"By default /etc/cups.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sunucu dosyaları (ServerRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Zamanlayıcı için kök dizini\n"
"/etc/cups olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /etc/cups</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>User (User)</b>\n"
"<p>\n"
"The user the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
"as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
"program is run...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Kullanıcı (User)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunucunun, denetimi altında çalıştığı kullanıcı.\n"
"Normal olarak <b>lp</b> olması gereklidir, bununla beraber gereksinim\n"
"halinde bu şeyleri başka bir kullanıcı için yapılandırabilirsiniz.</p>\n"
"<p>\n"
"Not: Sunucu, 631 no'lu IPP Port'unu destekleyebilmek için root olarak "
"belirlenmelidir. Böylece harici bir program çalıştığında kullanıcıları\n"
"değiştirebilir...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:188
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Group (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"The group the server runs under. Normally this\n"
"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
"group as needed.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Grup (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunucunun, denetimi altında çalıştığı grup.\n"
"Normal olarak <b>sys</b> olması gereklidir, bununla beraber gereksinim\n"
"halinde bu şeyleri başka bir grup için yapılandırabilirsiniz.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
msgstr ""
"<b>RIP önbellek (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"Her RIP, burada belirlenen büyüklükteki bir belleği bitmap\n"
"önbelleği olarak kullanacaktır. Değer olarak yazılan gerçek sayı'dan\n"
"sonra gelen \"k\" kilobayt'ı, \"m\" megabayt'ı, \"g\" gigabayt'ı veya\n"
"\"t\" (1 tile = 256x256 pixel) temsil eder. Varsayılan değer \"8m\" (8 "
"megabayt)dır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: 8m</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:207
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
msgstr ""
"<b>Geçici dosyalar (TempDir)</b>\n"
"<p>\n"
"Geçici dosyalar'ın barındırılacağı dizin. Bu dizin yukarıda tanımlanmış "
"kullanıcı\n"
"tarafından yazılabilir olmalıdır. Öntanımlı olarak ya \"/var/spool/cups/tmp\" "
"veya\n"
"TMPDIR çevresel değişkeninin içindeki değer'dir.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:216
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
"<p>\n"
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Süzme sınırı (FilterLimit)</b>\n"
"<p>\n"
"Aynı anda çalışacak tüm iş süzgeçlerinin sayısının üst sınırını belirler.\n"
"0 değeri, hiçbir sınırlama olmadığı anlamına gelir. Sıradan bir iş, en azından\n"
"200 süzgeç gerektirir; Asgari değerden daha az bir değer girilmesi, herhangi "
"bir\n"
"zamanda sadece bir tek yazdırma işini yapmaya zorlar.</p>\n"
"<p>\n"
"Varsayılan sınır 0 dır ( Sınırsız ).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:228
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
"<p>\n"
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Dinlenecek (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Dinlenen port/adresleri. Öntanımlı 631 port'u IPP ( Internet Printing Protocol "
") için ayrılmıştır ve burada da böyle kullanılmıştır.</p>\n"
"<p>\n"
"Birden fazla sayıda Port/Listen satırı ile birden fazla port veya adresi\n"
"dinleyebilir veya erişimlerini kısıtlayabilirsiniz. </p>\n"
"<p>\n"
"Not: Ne yazık ki, web tarayıcılarının çoğu TLS desteğine veya şifreleme için\n"
"HTTP güncellemelerine sahip değildir. Eğer web temelli şifreleme desteği "
"istiyor-\n"
"sanız olasılıkla, 443 no'lu \"HTTPS\" port'unu dinlemeye gereksiniminiz "
"olacak.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:243
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Konakadı aramaları (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"IP adreslerinin tam-tanımlı konakad'larının edinilmesi için arama "
"yapılıp-yapılmayacağı.\n"
" Başarım'ı azaltmamak gerekçesiyle öntanımlı değeri Kapalı olarak "
"belirlenmiştir. .</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:251
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
"option. Default is on.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Canlı tut (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Bağlantıyı Canlı-Tut seçeneğinin desteklenip-desteklenmeyeceği\n"
"Öntanımlı olarak Açık'tır</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Canlı-Tut zaman aşımı (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Canlı-Tut bağlantılarının otomatik olarak kapatılmadan önce\n"
"zaman aşımı süresi (sn). 60 sn olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:267
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Azami istemci sayısı (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Aynı anda idare edilecek istemcilerin azami sayısını\n"
"belirler. 100 olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Azami istek hacmi (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"HTTP istemi ve yazıcı dosyalarının azami hacmini belirler\n"
"Özelliği etkisizleştirmek için 0 yazın.(Öntanımlı değeri)</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:283
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
"<b>İstemci zaman aşımı (Timeout)</b>\n"
"<p>\n"
"İsteklerin zaman aşımına uğrama süresi (sn). 300 sn olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: 300</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
"information from other CUPS servers. \n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>İzleme kullanımı (Browsing)</b>\n"
"<p>\n"
"Diğer CUPS sunuculardan yazıcıya gelen bilginin\n"
"<b>dinlenip-dinlenmeyeceği</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Öntanımlı olarak Etkinleştirilmiştir.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Not:Bu CUPS sunucudan Yerel Ağ'a izleme bilgisi\n"
"<b>gönderilmesinin</b> etkinleştirilmesi için\n"
"geçerli bir <i>BrowseAddress</i> belirtmek.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: On</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:307
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
"default.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
msgstr ""
"<b>Kısa isim kullanımı (BrowseShortNames)</b>\n"
"<p>\n"
"Mümkün olduğunda, uzaktaki yazıcılar için \"kısa\" isimler\n"
"kullanılıp-kullanılmayacağı (örn. \"printer@host\" yerine \"printer\")\n"
"Öntanımlı olarak evet değeri ile etkinleştirilmiştir.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: Yes</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:316
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:327
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
"<p>\n"
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
"addresses:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
"lookups on!</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:354
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
"<p>\n"
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
"is 30 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
"<p>\n"
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:368
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
"<p>\n"
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:375
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
"<p>\n"
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:382
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
"<p>\n"
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:391
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
"<p>\n"
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:398
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
"get an update within this time the printer will be removed\n"
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
"to 300 seconds.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:409
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
"<p>\n"
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
"both.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
"queue.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:427
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
"order).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: sys</p>\n"
msgstr ""
"<b>Sistem grubu (SystemGroup)</b>\n"
"<p>\n"
" \"System\" (yazıcı yönetimi) erişimi için grup ismi.\n"
"Öntanımlı değer, işletim sistemine göre değişmekle beraber\n"
"<b>sys</b>, <b>system</b> veya <b>root</b> olacaktır. (Buradaki sıralamayla "
"denetlenir.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:436
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's certificate.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
msgstr ""
"<b>Şifreleme sertifikası (ServerCertificate)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunucu'nun sertifikasını içeren okunacak dosya\n"
"\"/etc/cups/ssl/server.crt\" olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:444
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"The file to read containing the server's key.\n"
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
msgstr ""
"<b>Şifreleme anahtarı (ServerKey)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunucu'nun anahtarını içeren okunacak dosya\n"
"\"/etc/cups/ssl/server.key\" olarak öntanımlıdır.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:452
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"Access permissions\n"
"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
"# AuthType: the authorization to use:\n"
"# None - Perform no authentication\n"
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
"localhost interface)\n"
"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network.\n"
"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
"# All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
"# Possible values:\n"
"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
"Never - Never use encryption\n"
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
"# The default value is \"IfRequested\".\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:495
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization to use:"
"<p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
"localhost interface.</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:508
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
"<p>\n"
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:515
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
"comma separated list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kaynaklara erişimine izin verilen kullanıcı/grup (user/group) isimleri.\n"
"Virgül ile ayrılmış liste biçimindedir.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:519
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
"then all authentication and access control conditions must be\n"
"satisfied to allow access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
"but allow local access without authentication.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is \"all\".\n"
"</p> \n"
msgstr ""
"<b>Karşıla (Satisfy)</b>\n"
"<p>\n"
"Bu talimat, tüm belirlenen şartlar karşılanmışsa kaynağa\n"
"erişim'e izin verilmesini denetler. Eğer \"all\" (herkese) olarak\n"
"ayarlanmışsa, erişime izin verilmesi için tüm kimlik denetimi ve\n"
"erişim denetleme şartları karşılanmış olmalıdır.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Karşıla özelliğini \"any\" (hiçkimse'ye) ayarlamak; Kullanıcının,\n"
"eğer kimlik denetimi <i>veya</i> erişim denetim şartlarını karşılamış\n"
"ise arzu ettiği erişimi kazanmasına izin verir. Örneğin, uzak erişim\n"
"için kimlik denetimini şart koşup, yerel erişim için koşmayabilirsiniz\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\"all\" olarak öntanımlıdır.\n"
"</p> \n"
#: cupsd.conf.template.cpp:537
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Grup ismmi denetimi (AuthGroupName)</b>\n"
"<p>\n"
"<i>Group</i> Kimlik denetimi için grup ismi.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:542
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL yönergesi (Order)</b>\n"
"<p>\n"
"İzin ver/yasakla (Allow/Deny) işleyişi için yönerge.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:547
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow</b>\n"
"<p>\n"
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>İzin ver</b>\n"
"<p>\n"
"Belirlenen konakadı, alan, IP adresi veya ağ'dan erişime izin verir.\n"
"Muhtemel değerler şunlardır:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Konak ve alan adresleri, konakadı araştırmasının, \"HostNameLookups On\"\n"
"aracılığıyla etkinleştirilmiş olmasını şart koşar.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:568
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
"network. Possible values are:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
msgstr ""
"<b>ACL adresleri (Allow/Deny)</b>\n"
"<p>\n"
"Belirlenen konakadı, alan, IP adresi veya ağ'dan erişime İzin verir/Yasaklar.\n"
"Muhtemel değerler şunlardır:</p>\n"
"<pre>\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"</pre>"
"<p>\n"
"Konak ve alan adresleri, konakadı araştırmasının, \"HostNameLookups On\"\n"
"aracılığıyla etkinleştirilmiş olmasını şart koşar.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:589
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
"<p>\n"
"Possible values:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
msgstr ""
"<b>şifreleme (Encryption)</b>\n"
"<p>\n"
"Şifreleme özelliğinin kullanılıp-kullanılmayacağı; OpenSSL kitaplığının\n"
"CUPS kitaplığı ve Zamanlayıcı içine bağlanmış olup-olmadığına göre "
"belirlenir.</p>\n"
"<p>\n"
"Muhtemel değerler şunlardır:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>Always</i> - SSL şifrelemeyi herzaman kullan</li>\n"
"<li><i>Never</i> - Asla şifreleme kullanma</li>\n"
"<li><i>Required</i> - TLS şifrelemesi yükseltmesi</li>\n"
"<li><i>IfRequested</i> - Eğer sunucu talep ederse şifrelemeyi kullan</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
" \"IfRequested\" olarak öntanımlıdır.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:604
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Access permissions</b>\n"
"<p>\n"
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
msgstr ""
"<b>Erişim izinleri</b>\n"
"<p>\n"
"Zamanlayıcı tarafından sunulan her bir dizin için erişim izinleri\n"
" Yerleşimleri DocumentRoot'a görecelidir...</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:610
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
"Default is No.</p>\n"
msgstr ""
"<b>İşleri kendiliğinden sil (AutoPurgeJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Hisseler (Quotas) için gerekli olmadığında işleri kendiliğinden temizler\n"
"Hayır (No) olarak öntanımlıdır.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:616
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
"<p>\n"
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
"<ul type=circle>\n"
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
"during which the scheduler will not response to client\n"
"requests.</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:634
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"The classification level of the server. If set, this\n"
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
"The default is the empty string.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>ex</i>: confidential\n"
msgstr ""
"<b>Sınıflama (Classification)</b>\n"
"<p>\n"
"Sunucunun sınıflama seviyesi. Ayarlandığında, bu sınıflama\n"
"tüm sayfalarda görüntülenir ve taslak yazdırma etkisizleştirilir\n"
"bled.\n"
"Öntanımlı olarak boş'tur.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>örn</i>: confidential\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:643
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether to allow users to override the classification\n"
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
"<p>\n"
"The default is off.</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:653
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to show the members of an\n"
"implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
"supporting the implicit class.</p>\n"
"<p>\n"
"Enabled by default.</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:666
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
"<p>\n"
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
"classes.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
"<p>\n"
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
"<p>\n"
"Disabled by default.</p>\n"
msgstr ""
#: cupsd.conf.template.cpp:681
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
msgstr ""
"<b>Azami iş (MaxJobs)</b>\n"
"<p>\n"
"Bellekte tutulan (etkin veya tamamlanmış) azami iş sayısı.\n"
"Öntanımlı değeri 0'dır ( sınırsız ).</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:687
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
"aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Kullanıcı başına azami iş (MaxJobsPerUser)</b>\n"
"<p>\n"
"MaxJobsPerUser yönergesi, her kullanıcı için izin verilen azami\n"
"<i>active</i> iş sayısını belirler. Kullanıcı birkez bu sınıra ulaşırsa\n"
"etkin durumda olan işlerden birisi tamamlanana, durdurulana, kesilene veya "
"iptal\n"
"edilene kadar yeni iş teklifleri geri çevrilecektir.</p>\n"
"<p>\n"
"Azami değeri 0 olarak ayarlamak bu işlevselliği etkisiz hale getirecektir\n"
"Öntanımlı değeri 0 dır ( sınırsız )\n"
" </p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:699
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
"Default is 0 (no limit).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<b>Yazıcı başına azami iş (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
"<p>\n"
"MaxJobsPerPrinter yönergesi, her yazıcı veya sınıf için izin verilen azami\n"
"<i>active</i> iş sayısını belirler. Yazıcı veya sınıf birkez bu sınıra "
"ulaşırsa\n"
"etkin durumda olan işlerden birisi tamamlanana, durdurulana, kesilene veya "
"iptal\n"
"edilene kadar yeni iş teklifleri geri çevrilecektir.</p>\n"
"<p>\n"
"Azami değeri 0 olarak ayarlamak bu işlevselliği etkisiz hale getirecektir\n"
"Öntanımlı değeri 0 dır ( sınırsız )\n"
" </p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:711
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Port</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS Artalan Süreci'nin dinlemede olduğu port. 631 olarak öntanımlıdır.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:716
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<b>Address</b>\n"
"<p>\n"
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Adres</b>\n"
"<p>\n"
"CUPS Artalan Süreci'nin dinlemede olduğu adres. Tüm bir AltAğ'da (subnetwork)\n"
"bir port değeri belirlemek için boş bırakın veya bir yıldız (*) kullanın.</p>\n"
#: cupsd.conf.template.cpp:722
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
"etc.)\n"
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>SSL şifrelemeyi bu adres/port ile kullanmak istiyorsanız bu kutucuğu "
"işaretleyin.\n"
"</p>\n"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Tarama"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Tarama Ayarları"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Gözat"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Implicit classes"
msgstr "Tüm sınıflar"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr ""
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Kısa İsimler Kullan"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Her\" Sınıflarını Kullan"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Allow, Deny"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Deny, Allow"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sn"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Tarama portu:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Tarama zaman aralığı:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Tarama zaman aşımı:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Tarama adresleri:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Tarama sırası:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Tarama seçenekleri:"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Root"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
msgid "All printers"
msgstr "Tüm yazıcılar"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
msgid "All classes"
msgstr "Tüm sınıflar"
#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
msgid "Print jobs"
msgstr "Yazıcı görevleri"
#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"
#: cupsdconf.cpp:854
msgid "Root"
msgstr "Kök"
#: cupsddialog.cpp:113
msgid "Short Help"
msgstr "Kısa Yardım"
#: cupsddialog.cpp:126
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "CUPS Sunucu Yapılandırması"
#: cupsddialog.cpp:173
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Yapılandırma dosyasını okurken hata!"
#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
#: cupsddialog.cpp:313
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "CUPS Yapılandırma Hatası"
#: cupsddialog.cpp:182
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Bazı seçenekler bu yapılandırma uygulanması tarafından onaylanamadı. Onlara el "
"sürülmeyecek ve siz değiştiremeyeceksiniz."
#: cupsddialog.cpp:184
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Onaylanmayan Seçenekler"
#: cupsddialog.cpp:204
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Çalışan bir CUPS sunucu bulunamadı"
#: cupsddialog.cpp:218
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "CUPS sunucu yeniden başlatılamadı (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:239
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"CUPS sunucusundaki yapılandırma dosyasına erişilemedi.Bu işlemi yapmak için "
"yeterli izinlere sahip olmayabilirsiniz."
#: cupsddialog.cpp:249
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "İç hata: %1 dosyası okunamıyor/yazılamıyor!"
#: cupsddialog.cpp:252
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "İç hata: boş dosya: %1!"
#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyası CUPS sunucusuna gönderilemedi.Program yeniden "
"başlatılmayacak."
#: cupsddialog.cpp:274
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Yapılandırma dosyası CUPS sunucusuna gönderilemedi.Bu işlemi yapmak için "
"yeterli izinlere sahip olmayabilirsiniz."
#: cupsddialog.cpp:277
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "CUPS yapılandırma hatası"
#: cupsddialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "%1 yapılandırma dosyası kaydedilemedi"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Dizin Ayarları"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Veri dizini:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Belge dizini:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Yazıtipi yolu:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "İstek dizini:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Sunucu çalıştırılabilir dosyaları:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Sunucu dosyaları:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Geçici dosyalar:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Süzgeç Ayarları"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP önbelleği :"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Süzgeç sınırı:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Görevlerx"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Yazıcı Görev Ayarları"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Görev günlüğünü sakla"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Görev dosyalarını koru"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Görevleri otomatik sil"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Azami görev sayısı:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Yazıcı başına azami görev sayısı:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Kullanıcı başına azami görev sayısı:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Kayıt"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Günlük Ayarları"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Ayrıntılı Hata Ayıklama"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Hata ayıklama bilgisi"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Genel bilgiler"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Günlük Kaydı Yok"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Erişim günlüğü:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Hata günlüğü:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Sayfa günlüğü:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Azami günlük uzunluğu (Mb):"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Kayıt seviyesi:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Canlı Tut"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr ""
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Makina adı aramaları:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "\"Keep alive\" zaman aşımı:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Azami istemci sayısı:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Azami istek boyu:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "İstemci zaman aşımı:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Dinle:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Güvenlik Ayarları"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Uzak kullanıcı adı:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Sistem grubu:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Şifreleme sertifikası:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Şifreleme anahtarı:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Konumlar:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Bu konum zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Sunucu Ayarları"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Üzerine yazmaya izin ver"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Sınıflandırılmış"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Özel"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Çok Gizli"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Sınıflandırılmamış"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Sunucu adı:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Sunucu yöneticisi:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Sınıflandırma:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Öntanımlı karakter kümesi:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Öntanımlı dil:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Printcap dosyası:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Printcap biçimi:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "CUPS Sunucu Yapılandırma Aracına Hoşgeldiniz"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Hoşgeldiniz"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu araç CUPS yazıcı sisteminin sunucusunu grafiksel arayüz "
"altındayapılandırmanıza olanak verecek. Kullanılabileceğiniz seçenekler ilgili "
"başlıklar altında bulunabilir ve sol tarafta yeralan simgeler yardımıyla "
"kolayca erişilebilir. Her seçeneğin öntanımlı bir değeri olabilir. Çoğu "
"durumdabu değerleri değiştirmenize gerek kalmaz</p>"
"<br>"
"<p>Kısa bir yardım dosyasınaaraç çubuğundaki '?' düğmesine tıklayarak "
"ulaşabilirsiniz.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Öntanımlı Liste"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Özet"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Hiç bir zaman"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "İstenirse"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Herhangi birisi"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Kimlik sınama:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Sınıf:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "İsimler:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Şifreleme:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Memnun:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL sırası:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL adresleri:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Yüklenecek yapılandırma dosyası"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "CUPS yapılandırma aracı"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL şifreleme kullan"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Dinle "
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Başlıklar"