You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/katepart.po

4972 lines
129 KiB

# translation of katepart.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.cpm>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Amanpreet Singh Alam\n"
"Punjabi OS R&D Lab MOGA"
#: _translatorinfo:2 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170
#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: part/kateautoindent.cpp:99
msgid "C Style"
msgstr "C ਸ਼ੈਲੀ"
#: part/kateautoindent.cpp:101
msgid "Python Style"
msgstr "Python ਸ਼ੈਲੀ"
#: part/kateautoindent.cpp:103
msgid "XML Style"
msgstr "XML ਸ਼ੈਲੀ"
#: part/kateautoindent.cpp:105
msgid "S&S C Style"
msgstr "S&S C ਸ਼ੈਲੀ"
#: part/kateautoindent.cpp:107
msgid "Variable Based Indenter"
msgstr "Variable Based Indenter"
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
#: part/katehighlight.cpp:1192
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: part/katebookmarks.cpp:77
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਿਓ(&B)"
#: part/katebookmarks.cpp:80
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇੱਕ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹਟਾਇਆ"
#: part/katebookmarks.cpp:81
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਾਫ਼(&B)"
#: part/katebookmarks.cpp:84
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਾਫ਼(&A)"
#: part/katebookmarks.cpp:87
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ।"
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
msgid "Next Bookmark"
msgstr "ਅੱਗੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: part/katebookmarks.cpp:93
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "ਅਗਲੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: part/katebookmarks.cpp:99
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਤੇ ਜਾਓ।"
#: part/katebookmarks.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: part/katebookmarks.cpp:203
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "ਅੱਗੇ(&N): %1 - \"%2\""
#: part/katebookmarks.cpp:210
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&P): %1 - \"%2\""
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
#: part/katejscript.cpp:944
msgid "Could not access view"
msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ"
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
msgstr "ਢੰਗ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 0 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: part/katecmds.cpp:169
msgid "No such highlight '%1'"
msgstr "'%1' ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਉਘਾੜਨ ਨਹੀਂ"
#: part/katecmds.cpp:180
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ। ਵਰਤੋਂ: %1 <value>"
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "ਮੁੱਲ '%1' ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: part/katecmds.cpp:202
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "ਕਾਲਮ 1 ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#: part/katecmds.cpp:208
msgid "Line must be at least 1"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 1 ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: part/katecmds.cpp:210
msgid "There is not that many lines in this document"
msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇੰਨੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: part/katecmds.cpp:232
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:274
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1'। ਵਰਤੋਂ: %2 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:279
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਮਾਂਡ '%1'"
#: part/katecmds.cpp:498
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 replacement done\n"
"%n replacements done"
msgstr ""
"1 ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
"%n ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
#: part/katedialogs.cpp:156
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਢੰਗ(&I):"
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
msgid "Configure..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
#: part/katedialogs.cpp:162
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:163
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:165
msgid "Indentation with Spaces"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ"
#: part/katedialogs.cpp:167
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਹੈਰੇ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ(&s)"
#: part/katedialogs.cpp:168
msgid "Emacs style mixed mode"
msgstr "ਈਮੈਕਸ ਸ਼ੈਲੀ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ"
#: part/katedialogs.cpp:172
msgid "Number of spaces:"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
#: part/katedialogs.cpp:174
msgid "Keep indent &profile"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਰੱਖੋ(&p)"
#: part/katedialogs.cpp:175
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਰੱਖੋ(&K)"
#: part/katedialogs.cpp:177
msgid "Keys to Use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: part/katedialogs.cpp:178
msgid "&Tab key indents"
msgstr "ਟੈਬ ਸਵਿੱਚ ਪ੍ਹੈਰਾ(&T)"
#: part/katedialogs.cpp:179
msgid "&Backspace key indents"
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪ੍ਹੈਰਾ(&B)"
#: part/katedialogs.cpp:182
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
msgstr "ਜੇ ਕੁਝ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਟੈਬ ਸਵਿੱਚ ਢੰਗ"
#: part/katedialogs.cpp:184
msgid "Insert indent &characters"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:185
msgid "I&nsert tab character"
msgstr "ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(I&)"
#: part/katedialogs.cpp:186
msgid "Indent current &line"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਤਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ(&l)"
#: part/katedialogs.cpp:208
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:210
msgid ""
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
"shortened."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:213
msgid ""
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:216
msgid ""
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
"level."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:219
msgid ""
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
"comment."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:222
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:224
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:226
msgid "The number of spaces to indent with."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:229
msgid ""
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
"available and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:281
msgid "Configure Indenter"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: part/katedialogs.cpp:356
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "ਪਾਠ ਕਰਸਰ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: part/katedialogs.cpp:358
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:362
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਮੇਟੋ(&u)"
#: part/katedialogs.cpp:366
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown ਕਰਸਰ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: part/katedialogs.cpp:372
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr "ਆਟੋ-ਸੈਂਟਰ ਕਰਸਰ (ਲਾਇਨਾਂ):"
#: part/katedialogs.cpp:379
msgid "Selection Mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
#: part/katedialogs.cpp:383
msgid "&Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ(&N)"
#: part/katedialogs.cpp:384
msgid "&Persistent"
msgstr "ਸਥਿਰ(&P)"
#: part/katedialogs.cpp:389
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਲਿਖੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕਰਸਰ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: part/katedialogs.cpp:392
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr "ਚੋਣ ਰਹੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕਰਸਰ ਏਧਰ ਓਧਰ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਲਿਖੇ।"
#: part/katedialogs.cpp:395
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:399
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:404
msgid ""
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
"handy for programmers."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:410
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:472
msgid "Tabulators"
msgstr "ਸਾਰਣੀਕਾਰ"
#: part/katedialogs.cpp:474
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:478
msgid "&Show tabulators"
msgstr "ਸਾਰਣੀ-ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#: part/katedialogs.cpp:484
msgid "Tab width:"
msgstr "ਟੈਬ ਚੌੜਾਈ:"
#: part/katedialogs.cpp:489
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ"
#: part/katedialogs.cpp:491
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣਾ ਯੋਗ(&w)"
#: part/katedialogs.cpp:495
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਸੂਚਕ ਵੇਖਾਓ (ਜੇਕਰ ਲਾਗੂ ਹੋਵੇ) (&S)"
#: part/katedialogs.cpp:501
msgid "Wrap words at:"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ:"
#: part/katedialogs.cpp:506
msgid "Remove &trailing spaces"
msgstr "ਅੰਤਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ(&t)"
#: part/katedialogs.cpp:511
msgid "Auto &brackets"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬਰੈਕਟਾਂ(&b)"
#: part/katedialogs.cpp:518
msgid "Unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: part/katedialogs.cpp:519
msgid "Maximum undo steps:"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਵਾਪਸ ਪਗ:"
#: part/katedialogs.cpp:524
msgid "Smart search t&ext from:"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਚੁਸਤ ਖੋਜ ਪਾਠ(&e):"
#: part/katedialogs.cpp:527
msgid "Nowhere"
msgstr "ਹੁਣ"
#: part/katedialogs.cpp:528
msgid "Selection Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਚੋਣ"
#: part/katedialogs.cpp:529
msgid "Selection, then Current Word"
msgstr "ਚੋਣ, ਤਦ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਬਦ"
#: part/katedialogs.cpp:530
msgid "Current Word Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਬਦ"
#: part/katedialogs.cpp:531
msgid "Current Word, then Selection"
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਸ਼ਬਦ, ਫੇਰ ਚੋਣ"
#: part/katedialogs.cpp:541
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:549
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:552
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:555
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਟੈਬ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
#: part/katedialogs.cpp:559
msgid ""
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:562
msgid ""
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
"last search text."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:587
msgid ""
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
"spaces instead of a TAB character."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:591
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"when they are left by the insertion cursor."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:594
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:650
msgid "Word Wrap"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ"
#: part/katedialogs.cpp:652
msgid "&Dynamic word wrap"
msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ(&D)"
#: part/katedialogs.cpp:655
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਸੰਕੇਤਕ (ਜੇਕਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ):"
#: part/katedialogs.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ(&O)"
#: part/katedialogs.cpp:658
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "ਹੇਠਾ ਸਤਰ ਨੰਬਰ"
#: part/katedialogs.cpp:659
msgid "Always On"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ"
#: part/katedialogs.cpp:663
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:666
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "ਦਿੱਖ ਚੌੜਾਈ ਦਾ %"
#: part/katedialogs.cpp:667
msgid "Disabled"
msgstr "ਆਯੋਗ"
#: part/katedialogs.cpp:671
msgid "Code Folding"
msgstr "ਕੋਡ ਸਮੇਟਣਾ"
#: part/katedialogs.cpp:673
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr "ਸਮੇਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਿਖਾਓ(&f) (ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ)"
#: part/katedialogs.cpp:674
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
msgstr "ਉੱਚ-ਪੱਧਰੀ ਸਮੇਟਣ ਨੋਡਾਂ ਸਮੇਟੋ"
#: part/katedialogs.cpp:679
msgid "Borders"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: part/katedialogs.cpp:681
msgid "Show &icon border"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ(&i)"
#: part/katedialogs.cpp:682
msgid "Show &line numbers"
msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ(&l)"
#: part/katedialogs.cpp:683
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&s)"
#: part/katedialogs.cpp:687
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ"
#: part/katedialogs.cpp:689
msgid "By &position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ(&p)"
#: part/katedialogs.cpp:690
msgid "By c&reation"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ(&r)"
#: part/katedialogs.cpp:694
msgid "Show indentation lines"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਸਤਰਾਂ ਵਿਖਾਓ"
#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:365
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:368
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਸਫ਼ਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਸੂਚਕ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: part/katedialogs.cpp:708
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:717
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:720
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:724
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:728
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
"folding, if code folding is available."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:731
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:733
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਸਤਰ ਅੰਕ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: part/katedialogs.cpp:735
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:738
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:854
msgid "File Format"
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
#: part/katedialogs.cpp:858
msgid "&Encoding:"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&E):"
#: part/katedialogs.cpp:863
msgid "End &of line:"
msgstr "ਸਤਰ ਦਾ ਅੰਤ(&o):"
#: part/katedialogs.cpp:867
msgid "&Automatic end of line detection"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਖੋਜ(&A)"
#: part/katedialogs.cpp:869
msgid "UNIX"
msgstr "ਯੂਨੈਕਸ"
#: part/katedialogs.cpp:870
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#: part/katedialogs.cpp:871
msgid "Macintosh"
msgstr "ਮੈਕਨਾਟੋਸ਼"
#: part/katedialogs.cpp:873
msgid "Memory Usage"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
#: part/katedialogs.cpp:878
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਫਾਇਲ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੋਡ ਹੋਣ ਯੋਗ ਬਲਾਕ(&b):"
#: part/katedialogs.cpp:884
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ/ਸੰਭਾਲਣ ਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: part/katedialogs.cpp:887
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "ਅੰਤਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ(&m)"
#: part/katedialogs.cpp:890
msgid "Folder Config File"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"
#: part/katedialogs.cpp:895
msgid "Do not use config file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
#: part/katedialogs.cpp:896
msgid "Se&arch depth for config file:"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਖੋਜ ਡੂੰਘਾਈ(&a):"
#: part/katedialogs.cpp:898
msgid "Backup on Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ"
#: part/katedialogs.cpp:900
msgid "&Local files"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ(&L)"
#: part/katedialogs.cpp:901
msgid "&Remote files"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲਾਂ(&R)"
#: part/katedialogs.cpp:904
msgid "&Prefix:"
msgstr "ਅਗੇਤਰ(&P):"
#: part/katedialogs.cpp:909
msgid "&Suffix:"
msgstr "ਪਿਛੇਤਰ(&S):"
#: part/katedialogs.cpp:916
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr ""
"ਸੰਪਾਦਕ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ/ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ "
"ਹੀ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: part/katedialogs.cpp:919
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:923
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
"first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸੰਪਾਦਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਇਨ ਅੰਤ ਕਿਸਮ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇ। ਪਹਿਲੀਂ ਲੱਭੀ "
"ਲਾਇਨ ਅੰਤ ਕਿਸਮ ਪੂਰੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: part/katedialogs.cpp:926
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: part/katedialogs.cpp:928
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: part/katedialogs.cpp:930
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਲਈ ਜੋੜ ਲਈ ਅਗੇਤਰ ਦਿਓ"
#: part/katedialogs.cpp:932
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਲਈ ਜੋੜ ਲਈ ਪਿਛੇਤਰ ਦਿਓ"
#: part/katedialogs.cpp:934
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:937
msgid ""
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
"swapped to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
"problems with the memory usage."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:976
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:977
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਕੋਈ ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਪਿਛੇਤਰ ਨਹੀਂ"
#: part/katedialogs.cpp:1013
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE ਮੂਲ"
#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ"
#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
msgid "H&ighlight:"
msgstr "ਉਘਾੜਨ(&i):"
#: part/katedialogs.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"
#: part/katedialogs.cpp:1290
msgid "License:"
msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ:"
#: part/katedialogs.cpp:1293 part/katefiletype.cpp:285
#: part/katefiletype.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ਬਕਸਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ(&x):"
#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME ਕਿਸਮ(&t):"
#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
msgid "Prio&rity:"
msgstr "ਦਰਜਾ(&r):"
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&w)..."
#: part/katedialogs.cpp:1331
msgid ""
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
"properties below."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1334
msgid ""
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1337
msgid ""
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
"field to display the MimeType selection dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1341
msgid ""
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
"as well."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1345
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
"from the Kate website."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1423
msgid ""
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
"rules.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Mime ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:"
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "ਉਘਾੜਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "&Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(&I)"
#: part/katedialogs.cpp:1443
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਉਭਾਰਨ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
#: part/katedialogs.cpp:1447
msgid "Installed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
#: part/katedialogs.cpp:1448
msgid "Latest"
msgstr "ਨਵੀਨ"
#: part/katedialogs.cpp:1452
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਖੁਦ ਹੀ ਚੁਣੇ ਜਾਣਗੇ।"
#: part/katedialogs.cpp:1547
msgid "Go to Line"
msgstr "ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/katedialogs.cpp:1557
msgid "&Go to line:"
msgstr "ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ(&G):"
#: part/katedialogs.cpp:1583
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਫਾਇਲ਼ ਹਟਾਈ ਗਈ ਸੀ"
#: part/katedialogs.cpp:1584
msgid "&Save File As..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: part/katedialogs.cpp:1585
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫੇਰ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਟੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।"
#: part/katedialogs.cpp:1587
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈ"
#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Reload File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ"
#: part/katedialogs.cpp:1589
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ ਉਹ ਖਤਮ ਹੋ "
"ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: part/katedialogs.cpp:1594
msgid "&Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
#: part/katedialogs.cpp:1597
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਪੁਛਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: part/katedialogs.cpp:1598
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਕੀਤਾ, ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ "
"ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
msgid "What do you want to do?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/katedialogs.cpp:1616
msgid "&View Difference"
msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ(&V)"
#: part/katedialogs.cpp:1621
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1625
msgid "Overwrite"
msgstr "ਉਪੱਰ ਲਿਖੋ"
#: part/katedialogs.cpp:1626
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਡਿਸਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉਪਰ ਲਿਖ ਦਿਓ।"
#: part/katedialogs.cpp:1694
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"ਅੰਤਰ(diff) ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ diff(1) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ "
"ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਰਗ (PATH) 'ਚ ਹੈ।"
#: part/katedialogs.cpp:1696
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "ਅੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: part/katedialogs.cpp:1711
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1715
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "You Are on Your Own"
#: part/katedocument.cpp:431 part/katedocument.cpp:472
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ"
#: part/katedocument.cpp:437
msgid "Cursor & Selection"
msgstr "ਕਰਸਰ & ਚੋਣ"
#: part/katedocument.cpp:440
msgid "Editing"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨ"
#: part/katedocument.cpp:443
msgid "Indentation"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
#: part/katedocument.cpp:446
msgid "Open/Save"
msgstr "ਖੋਲੋ/ਸੰਭਾਲੋ"
#: part/katedocument.cpp:449
msgid "Highlighting"
msgstr "ਉਘਾੜਨ"
#: part/katedocument.cpp:452
msgid "Filetypes"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
#: part/katedocument.cpp:455
msgid "Shortcuts"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: part/katedocument.cpp:458
msgid "Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: part/katedocument.cpp:475
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
#: part/katedocument.cpp:478
msgid "Cursor & Selection Behavior"
msgstr "ਕਰਸਰ & ਚੋਣ ਵਿਵਹਾਰ"
#: part/katedocument.cpp:481
msgid "Editing Options"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਚੋਣ"
#: part/katedocument.cpp:484
msgid "Indentation Rules"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨਿਯਮ"
#: part/katedocument.cpp:487
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣੀ"
#: part/katedocument.cpp:490
msgid "Highlighting Rules"
msgstr "ਉਘਾੜਨ ਨਿਯਮ"
#: part/katedocument.cpp:493
msgid "Filetype Specific Settings"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਖਾਸ ਸਥਾਪਨ"
#: part/katedocument.cpp:496
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ"
#: part/katedocument.cpp:499
msgid "Plugin Manager"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: part/katedocument.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
#: part/katedocument.cpp:2483
msgid ""
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
"disk storage for it."
msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:2485
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
"\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਬਾਈਨਰੀ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:2496
msgid "Binary File Opened"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਗਈ ਹੈ"
#: part/katedocument.cpp:2554
msgid ""
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
"Saving it could cause data loss.\n"
"\n"
"Do you really want to save it?"
msgstr ""
"ਆਰਜ਼ੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਕਮੀਂ ਹੋਣ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਨਾਲ "
"ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ"
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਸੰਭਾਲੋ"
#: part/katedocument.cpp:2562
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ"
#: part/katedocument.cpp:2575
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਾ-ਸੋਧੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਡਾਟਾ "
"ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਸੀ।"
#: part/katedocument.cpp:2575
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "ਨਾ-ਸੋਧੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ"
#: part/katedocument.cpp:2581
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਖੁੱਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਪਈ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈ "
"ਹੈ। ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:2592
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"ਚੁਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਰ ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇੰਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:2643
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:2756
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ? ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:2757
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: part/katedocument.cpp:4300
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:868
msgid "Save File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
#: part/katedocument.cpp:4340
msgid "Save failed"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਅਸਫਲ"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(&I)"
#: part/katedocument.cpp:4981
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
#: part/katedocument.cpp:4984
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ '%1' ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
#: part/katedocument.cpp:4987
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ '%1' ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:895
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:896
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:897
msgid "&Overwrite"
msgstr "ਉਪੱਰ ਲਿਖੋ(&O)"
#: part/katefactory.cpp:70
msgid "Kate Part"
msgstr "ਕੇਟ ਭਾਗ"
#: part/katefactory.cpp:71
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਯੋਗ ਸੰਪਾਦਕ ਭਾਗ"
#: part/katefactory.cpp:72
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
msgstr "(c) ੨੦੦੦-੨੦੦੪ ਕੇਟ ਲੇਖਕ"
#: part/katefactory.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
#: part/katefactory.cpp:91
msgid "Core Developer"
msgstr "ਮੂਲ ਖੋਜੀ"
#: part/katefactory.cpp:87
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "ਬਫਰ ਸਿਸਟਮ"
#: part/katefactory.cpp:88
msgid "The Editing Commands"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਕਮਾਂਡਾਂ"
#: part/katefactory.cpp:89
msgid "Testing, ..."
msgstr "ਜਾਂਚ, ..."
#: part/katefactory.cpp:90
msgid "Former Core Developer"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੂਲ ਖੋਜੀ"
#: part/katefactory.cpp:92
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite ਲੇਖਕ"
#: part/katefactory.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite ਪੋਰਟ KParts ਤੱਕ"
#: part/katefactory.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ, Kspell ਜੋੜ"
#: part/katefactory.cpp:97
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML Syntax ਉਘਾੜਨ ਸਹਿਯੋਗ"
#: part/katefactory.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "ਪੈਂਚ ਤੇ ਹੋਰ"
#: part/katefactory.cpp:99
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "ਖੋਜੀ ਤੇ ਉਘਾੜਨ ਸਹਾਇਕ"
#: part/katefactory.cpp:101
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec-Files, Perl, Diff ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:102
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:103
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:104
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:105
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:106
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:107
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles, Python ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:108
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:110
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: part/katefactory.cpp:111
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP Keyword/Datatype ਸੂਚੀ"
#: part/katefactory.cpp:112
msgid "Very nice help"
msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਉਤੱਮ ਸਹਾਇਤਾ"
#: part/katefactory.cpp:113
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "ਸਭ ਲੋਕ, ਜਿਨਾਂ ਦਾ ਯੋਗਦਾਨ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਦਾ ਮੈਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹਾਂ"
#: part/katefiletype.cpp:273
msgid "&Filetype:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(&F):"
#: part/katefiletype.cpp:279
msgid "&New"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
#: part/katefiletype.cpp:282 part/kateschema.cpp:843
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ਸਤਰ ਹਟਾਓ"
#: part/katefiletype.cpp:289
msgid "N&ame:"
msgstr "ਨਾਂ(&a):"
#: part/katefiletype.cpp:294
msgid "&Section:"
msgstr "ਭਾਗ(&S):"
#: part/katefiletype.cpp:299
msgid "&Variables:"
msgstr "ਮੁੱਲ(&V):"
#: part/katefiletype.cpp:332
msgid "Create a new file type."
msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਬਣਾਓ।"
#: part/katefiletype.cpp:333
msgid "Delete the current file type."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਸੰਭਾਲੋ।"
#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:337
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:344
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:349
msgid ""
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:353
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ mime ਕਿਸਮ ਚੁਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:427
msgid "New Filetype"
msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:1823
msgid "Normal Text"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ"
#: part/katehighlight.cpp:1971
msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<BR>"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:2338
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:2385
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:2505
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:2507
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "ਕੇਟ ਸੰਟੈਕਸ ਉਭਾਰਨ ਪਾਰਸਰ"
#: part/katehighlight.cpp:2658
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:2860
msgid ""
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:3171
msgid "Keyword"
msgstr "ਕੀ-ਵਰਡ"
#: part/katehighlight.cpp:3172
msgid "Data Type"
msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ"
#: part/katehighlight.cpp:3173
msgid "Decimal/Value"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ/ਮੁੱਲ"
#: part/katehighlight.cpp:3174
msgid "Base-N Integer"
msgstr "ਆਧਾਰ-N ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
#: part/katehighlight.cpp:3175
msgid "Floating Point"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
#: part/katehighlight.cpp:3176
msgid "Character"
msgstr "ਅੱਖਰ"
#: part/katehighlight.cpp:3177
msgid "String"
msgstr "ਸਤਰ"
#: part/katehighlight.cpp:3179
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
#: part/katehighlight.cpp:3180
msgid "Alert"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: part/katehighlight.cpp:3181
msgid "Function"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ"
#: part/katehighlight.cpp:3183
msgid "Region Marker"
msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
#: part/katehighlight.cpp:3185 part/kateschema.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ:"
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
msgid "Exception, line %1: %2"
msgstr "ਅਪਵਾਦ: ਸਤਰ %1: %2"
#: part/katejscript.cpp:754
msgid "Command not found"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
msgid "JavaScript file not found"
msgstr "JavaScript ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
msgid "(Unknown)"
msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
"(function))"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
msgid "indenter.register:invalid event id"
msgstr "indenter.register:ਗਲਤ ਘਟਨਾ id"
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
msgstr "document.textLine:ਇੱਕ ਮੁੱਲ (ਸਤਰ ਨੰਬਰ) ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr "document.textLine:ਇੱਕ ਮੁੱਲ (ਸਤਰ ਨੰਬਰ) ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ (ਅੰਕ)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col) (4x number)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr "document.insertText: ਤਿੰਨ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (line,col,text)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
"string)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr "LUA ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, c-format
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:72
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 ਛਾਪੋ"
#: part/kateprinter.cpp:202
msgid "(Selection of) "
msgstr "(ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ)"
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
#, c-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਫੋਂਟ-ਨਿਰਮਾਣ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: part/kateprinter.cpp:639
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "ਪਾਠ ਸਥਾਪਨ(&x)"
#: part/kateprinter.cpp:644
msgid "Print &selected text only"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ ਹੀ ਛਾਪੋ(&s)"
#: part/kateprinter.cpp:647
msgid "Print &line numbers"
msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ(&l)"
#: part/kateprinter.cpp:650
msgid "Print syntax &guide"
msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਾਈਡ ਛਾਪੋ(&g)"
#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
msgstr ""
"<p>ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।</p> <p>ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ "
"ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ ਹੀ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</p>"
#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਸਤਰ ਗਿਣਤੀ ਵੀ ਛਾਪੀ ਜਾਵੇਗੀ।</p>"
#: part/kateprinter.cpp:664
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used."
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:700
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਤੇ ਪਦਲੇਖ(&d)"
#: part/kateprinter.cpp:708
msgid "Pr&int header"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਛਾਪੋ(&i)"
#: part/kateprinter.cpp:710
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "ਪਦਲੇਖ ਛਾਪੋ(&n)"
#: part/kateprinter.cpp:715
msgid "Header/footer font:"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ/ਪਦਲੇਖ ਫੋਂਟ:"
#: part/kateprinter.cpp:720
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ(&s)..."
#: part/kateprinter.cpp:724
msgid "Header Properties"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
#: part/kateprinter.cpp:727
msgid "&Format:"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(&F):"
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
msgid "Colors:"
msgstr "ਰੰਗ:"
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
msgid "Foreground:"
msgstr "ਮੁੱਖ-ਭੂਮੀ:"
#: part/kateprinter.cpp:740
msgid "Bac&kground"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&k)"
#: part/kateprinter.cpp:743
msgid "Footer Properties"
msgstr "ਪਦਲੇਖ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
#: part/kateprinter.cpp:747
msgid "For&mat:"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(&m):"
#: part/kateprinter.cpp:761
msgid "&Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&B)"
#: part/kateprinter.cpp:788
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟੈਗ ਸਹਾਇਕ ਹਨ:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
"bar) character."
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ</li><li><tt>%d</tt>: ਛੋਟੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ/"
"ਸਮਾਂ</li><li><tt>%D</tt>: ਲੰਮੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ</li><li><tt>%h</tt>: ਮੌਜੂਦਾ "
"ਸਮਾਂ</li><li><tt>%y</tt>: ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ</li><li><tt>%Y</tt>: ਲੰਮੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
"ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ</li><li><tt>%f</tt>: ਫਾਇਲ ਨਾਂ</li><li><tt>%U</tt>: ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ URL</"
"li><li><tt>%p</tt>: ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ</li></ul><br><u>ਸੂਚਨਾ:</u> '|' (ਖਿਤਿਜੀ ਡੰਡਾ) "
"<b>ਨਾ</b> ਵਰਤੋਂ।"
#: part/kateprinter.cpp:804
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>ਸਫ਼ਾ ਪਦਲੇਖ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟੈਗ ਸਹਾਇਕ ਹਨ:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:908
msgid "L&ayout"
msgstr "ਖਾਕਾ(&a)"
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
msgid "&Schema:"
msgstr "ਸਕੀਮ(&S):"
#: part/kateprinter.cpp:919
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਬਣਾਓ(&k)"
#: part/kateprinter.cpp:922
msgid "Draw &boxes"
msgstr "ਬਕਸੇ ਬਣਾਓ(&b)"
#: part/kateprinter.cpp:925
msgid "Box Properties"
msgstr "ਬਕਸਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
#: part/kateprinter.cpp:928
msgid "W&idth:"
msgstr "ਚੌੜਾਈ(&i):"
#: part/kateprinter.cpp:932
msgid "&Margin:"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ(&M):"
#: part/kateprinter.cpp:936
msgid "Co&lor:"
msgstr "ਰੰਗ(&l):"
#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸੰਪਾਦਕ ਦਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</p> <p>ਇਹ ਤਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, "
"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੂੜੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਹੋਵੇ।</p>"
#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
#: part/kateprinter.cpp:961
msgid "The width of the box outline"
msgstr "ਬਕਸੇ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: part/kateprinter.cpp:963
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "ਬਕਸੇ ਅੰਦਰ ਹਾਸ਼ੀਆ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
#: part/kateprinter.cpp:965
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "ਬਕਸੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰਤ ਰੰਗ"
#: part/kateschema.cpp:279
msgid "Text Area Background"
msgstr "ਪਾਠ ਖੇਤਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: part/kateschema.cpp:283
msgid "Normal text:"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ:"
#: part/kateschema.cpp:289
msgid "Selected text:"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ:"
#: part/kateschema.cpp:295
msgid "Current line:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਤਰ"
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: part/kateschema.cpp:305
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਰੋਕ"
#: part/kateschema.cpp:306
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੋਕ"
#: part/kateschema.cpp:307
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "ਆਯੋਗ ਰੋਕ"
#: part/kateschema.cpp:308
msgid "Execution"
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ"
#: part/kateschema.cpp:309
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:317
msgid "Additional Elements"
msgstr "ਵਾਧੂ ਇਕਾਈਆਂ"
#: part/kateschema.cpp:321
msgid "Left border background:"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
#: part/kateschema.cpp:327
msgid "Line numbers:"
msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ:"
#: part/kateschema.cpp:333
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "ਬਰੈਕਟ ਉਘਾੜਨਾਂ:"
#: part/kateschema.cpp:339
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
#: part/kateschema.cpp:345
msgid "Tab markers:"
msgstr "ਟੈਬ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
#: part/kateschema.cpp:357
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਦਿਓ।</p>"
#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:364
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>ਮਾਰਕਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।</p>"
#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:380
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>ਸਾਰਣੀ-ਰੂਪ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਰੰਗ ਦਿਓ:</p>"
#: part/kateschema.cpp:605
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
"colors from the popup menu when appropriate."
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:711
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
"when appropriate."
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
#: part/kateschema.cpp:853
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
#: part/kateschema.cpp:856
msgid "Font"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:859
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ"
#: part/kateschema.cpp:863
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "ਉਘਾੜਨ ਪਾਠ ਸ਼ੈਲੀ"
#: part/kateschema.cpp:868
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "%1 ਲਈ ਮੂਲ ਸਕੀਮ(&D):"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name for New Schema"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਲਈ ਨਾਂ"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "New Schema"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ"
#: part/kateschema.cpp:1053
msgid "Context"
msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ"
#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Selected"
msgstr "ਚੁਣੀ"
#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: part/kateschema.cpp:1061
msgid "Background Selected"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚੁਣੀ"
#: part/kateschema.cpp:1063
msgid "Use Default Style"
msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਵਰਤੋਂ"
#: part/kateschema.cpp:1097
msgid "&Bold"
msgstr "ਗੂੜਾ(&B)"
#: part/kateschema.cpp:1099
msgid "&Italic"
msgstr "ਤਿਰਛਾ(&I)"
#: part/kateschema.cpp:1101
msgid "&Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(&U)"
#: part/kateschema.cpp:1103
msgid "S&trikeout"
msgstr "ਵਿੰਨੋ(&t)"
#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "Normal &Color..."
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਰੰਗ(&C)..."
#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Selected Color..."
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ(&S)..."
#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "&Background Color..."
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&B)..."
#: part/kateschema.cpp:1111
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&e)..."
#: part/kateschema.cpp:1122
msgid "Unset Background Color"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ"
#: part/kateschema.cpp:1124
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ"
#: part/kateschema.cpp:1129
msgid "Use &Default Style"
msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਵਰਤੋਂ(&D)"
#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:1353
msgid "Kate Styles"
msgstr "ਕੇਟ ਸ਼ੈਲੀ"
#: part/katesearch.cpp:72
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਭਾਗ ਜਾਂ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਦੀ ਪਹਿਲੀਂ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਹੈ।"
#: part/katesearch.cpp:74
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "ਖੋਜ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਹਿਲੀਂ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਹੈ।"
#: part/katesearch.cpp:76
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "ਖੋਜ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਖੋਜ ਹੈ।"
#: part/katesearch.cpp:78
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:331
msgid "Search string '%1' not found!"
msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ!"
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"%n ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"%n ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
#: part/katesearch.cpp:354 part/katesearch.cpp:372 part/katesearch.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)"
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "End of document reached."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: part/katesearch.cpp:492
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਆਰੰਭ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: part/katesearch.cpp:497
msgid "End of selection reached."
msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: part/katesearch.cpp:498
msgid "Beginning of selection reached."
msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਆ ਗਈ ਹੈ।"
#: part/katesearch.cpp:502
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ?"
#: part/katesearch.cpp:503
msgid "Continue from the end?"
msgstr "ਅੰਤ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ?"
#: part/katesearch.cpp:511
msgid "&Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#: part/katesearch.cpp:765
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Replace &All"
msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲ(&A)"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Re&place && Close"
msgstr "ਤਬਦੀਲ ਤੇ ਬੰਦ(&p)"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "&Replace"
msgstr "ਤਬਦੀਲ(&R)"
#: part/katesearch.cpp:769
msgid "&Find Next"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(&F)"
#: part/katesearch.cpp:774
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/katesearch.cpp:826
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: find[:[bcersw]] PATTERN"
#: part/katesearch.cpp:838
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
#: part/katesearch.cpp:892
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
#: part/katesearch.cpp:926
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
msgstr "<p>ਵਰਤੋਂ: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:929
msgid ""
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
"'as-you-type' search</p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:933
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
msgstr "<p>ਵਰਤੋਂ: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:936
msgid ""
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
"sensitive search"
msgstr ""
"<h4><caption>ਚੋਣਾਂ</h4><p><b>b</b> - ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ<br><b>c</b> - ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਖੋਜ<br><b>r</"
"b> - ਤਰਤੀਬ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ<br><b>s</b> - ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ"
#: part/katesearch.cpp:945
msgid ""
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
"only"
msgstr ""
"<br><b>e</b> - ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ<br><b>w</b> - ਸਿਰਫ਼ ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ"
#: part/katesearch.cpp:951
msgid ""
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
"backslash."
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:57
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ (ਕਰਸਰ ਤੋਂ)..."
#: part/katespell.cpp:58
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "ਕਰਸਰ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: part/katespell.cpp:60
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "ਚੋਣ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ..."
#: part/katespell.cpp:61
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ"
#: part/katespell.cpp:125
msgid "Spellcheck"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ"
#: part/katespell.cpp:205
msgid ""
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:210
msgid "The spelling program seems to have crashed."
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt><br> ਫਾਇਲ %1 ਵਿਚ %2/%3 ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ <b>%4</b> ਮਿਲੀ ਹੈ।</qt>"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਆਯੋਗ"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
msgid "Errors!"
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ!"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "ਗਲਤੀ: %1"
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਕੱਟੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"
#: part/kateview.cpp:219
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:224
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "&HTML ਵਾਂਗ ਨਕਲ"
#: part/kateview.cpp:225
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:230
msgid "Save the current document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
#: part/kateview.cpp:233
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਪਾਦਨ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ"
#: part/kateview.cpp:236
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਾਪਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉ"
#: part/kateview.cpp:238
msgid "&Word Wrap Document"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਦਸਤਾਵੇਜ਼(&W)"
#: part/kateview.cpp:239
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:244
msgid "&Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ(&I)"
#: part/kateview.cpp:245
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:247
msgid "&Unindent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ(&U)"
#: part/kateview.cpp:248
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:250
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸਾਫ਼(&C)"
#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:254
msgid "&Align"
msgstr "ਇਕਸਾਰ(&A)"
#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:257
msgid "C&omment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&o)"
#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text."
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:262
msgid "Unco&mment"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਿੱਪਣੀ(&m)"
#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਢੰਗ(&R)"
#: part/kateview.cpp:270
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰੋ/ਖੋਲੋ"
#: part/kateview.cpp:272
msgid "Uppercase"
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ, ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਰੂਪ "
"ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
#: part/kateview.cpp:277
msgid "Lowercase"
msgstr "ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ"
#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ, ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ "
"ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
#: part/kateview.cpp:282
msgid "Capitalize"
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਮੌਜੂਦ ਅੱਖਰ ਨੂੰ, ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
#: part/kateview.cpp:287 part/kateview.cpp:589
msgid "Delete Line"
msgstr "ਸਤਰ ਹਟਾਓ"
#: part/kateview.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Use this to delete the current line."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: part/kateview.cpp:291
msgid "Join Lines"
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਮੇਲੋ"
#: part/kateview.cpp:293
msgid "Use this to join lines together."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:304
msgid "Print the current document."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ।"
#: part/kateview.cpp:306
msgid "Reloa&d"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&d)"
#: part/kateview.cpp:307
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ।"
#: part/kateview.cpp:310
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
#: part/kateview.cpp:313
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲੋਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਭੇਜਣੀ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: part/kateview.cpp:315
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#: part/kateview.cpp:316
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "ਇਸ ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਕਈ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।"
#: part/kateview.cpp:318
msgid "&Highlighting"
msgstr "ਉਘਾੜਨ(&H)"
#: part/kateview.cpp:319
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਉਘਾੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: part/kateview.cpp:322
msgid "&Filetype"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(&F)"
#: part/kateview.cpp:325
msgid "&Schema"
msgstr "ਸਕੀਮ(&S)"
#: part/kateview.cpp:329
msgid "&Indentation"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ(&I)"
#: part/kateview.cpp:332
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "HTML ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ(&x)..."
#: part/kateview.cpp:333
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:337
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਾਰਾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ।"
#: part/kateview.cpp:340
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"
#: part/kateview.cpp:342
msgid "Enlarge Font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ"
#: part/kateview.cpp:343
msgid "This increases the display font size."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: part/kateview.cpp:345
msgid "Shrink Font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸੁੰਘੜੋ"
#: part/kateview.cpp:346
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਘੱਟ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: part/kateview.cpp:349
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "ਬਲਾਕ ਚੋਣ ਢੰਗ(&o)"
#: part/kateview.cpp:352
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:355
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "ਉਪੱਰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ(&i)"
#: part/kateview.cpp:358
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:362
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ(&D)"
#: part/kateview.cpp:367
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "ਸਫਰੀ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ ਸੰਕੇਤਕ"
#: part/kateview.cpp:372
msgid "&Off"
msgstr "ਬੰਦ(&O)"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ(&L)"
#: part/kateview.cpp:374
msgid "&Always On"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ(&A)"
#: part/kateview.cpp:378
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "ਫੋਲਡਿੰਗ ਮਾਰਕਰ ਵੇਖਾਓ(&M)"
#: part/kateview.cpp:381
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:382
msgid "Hide Folding &Markers"
msgstr "ਫੋਲਡਿੰਗ ਮਾਰਕਰ ਓਹਲੇ(&M)"
#: part/kateview.cpp:385
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ(&I)"
#: part/kateview.cpp:389
msgid ""
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
"for instance."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ। <BR><BR>ਮੌਕੇ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਏਗਾ।"
#: part/kateview.cpp:390
msgid "Hide &Icon Border"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹਾਸ਼ੀਆ ਓਹਲੇ(&I)"
#: part/kateview.cpp:393
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ(&L)"
#: part/kateview.cpp:396
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ।"
#: part/kateview.cpp:397
msgid "Hide &Line Numbers"
msgstr "ਸਤਰ ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ(&L)"
#: part/kateview.cpp:400
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਮਾਰਕ ਵੇਖਾਓ(&b)"
#: part/kateview.cpp:403
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
"instance, show bookmarks."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:404
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਮਾਰਕ ਓਹਲੇ(&b)"
#: part/kateview.cpp:407
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਮਾਰਕਰ ਵਿਖਾਓ(&W)"
#: part/kateview.cpp:411
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:413
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟਣ ਮਾਰਕਰ ਓਹਲੇ(&W)"
#: part/kateview.cpp:416
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:419
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "ਦਿੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ।"
#: part/kateview.cpp:421
msgid "&End of Line"
msgstr "ਸਤਰ ਦਾ ਅੰਤ(&E)"
#: part/kateview.cpp:422
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:432
msgid "E&ncoding"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&n)"
#: part/kateview.cpp:449
msgid "Move Word Left"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
#: part/kateview.cpp:453
msgid "Select Character Left"
msgstr "ਅੱਖਰ ਖੱਬੇ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:457
msgid "Select Word Left"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੱਬੇ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:462
msgid "Move Word Right"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
#: part/kateview.cpp:466
msgid "Select Character Right"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੱਜੇ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:470
msgid "Select Word Right"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸੱਜੇ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:475
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:479
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:483
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:487
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:492
msgid "Move to End of Line"
msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:496
msgid "Move to End of Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:500
msgid "Select to End of Line"
msgstr "ਸਤਰ ਦਾ ਅੰਤ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:504
msgid "Select to End of Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਅੰਤ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:509
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਤਰ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:513
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਉੱਪਰ ਸਮੇਟੋ"
#: part/kateview.cpp:517
msgid "Move to Next Line"
msgstr "ਅਗਲੀ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:520
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:523
msgid "Move Character Right"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
#: part/kateview.cpp:526
msgid "Move Character Left"
msgstr "ਅੱਖਰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
#: part/kateview.cpp:530
msgid "Select to Next Line"
msgstr "ਅਗਲੀ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:534
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "ਸਤਰ ਹੇਠਾਂ ਸਮੇਟੋ"
#: part/kateview.cpp:539
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਉਪਰ ਸਮੇਟੋ"
#: part/kateview.cpp:543
msgid "Select Page Up"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਉੱਪਰ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:547
msgid "Move to Top of View"
msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:551
msgid "Select to Top of View"
msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਉੱਪਰ ਤੋਂ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:556
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:560
msgid "Select Page Down"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:564
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:568
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "ਝਲਕ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
#: part/kateview.cpp:572
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ 'ਤੇ ਜਾਓ"
#: part/kateview.cpp:576
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਚੁਣੋ"
#: part/kateview.cpp:584
msgid "Transpose Characters"
msgstr "ਅੱਖਰ ਟਰਾਂਸਪੋਜ਼"
#: part/kateview.cpp:594
msgid "Delete Word Left"
msgstr "ਖੱਬਾ ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਉ"
#: part/kateview.cpp:599
msgid "Delete Word Right"
msgstr "ਸੱਜਾ ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ"
#: part/kateview.cpp:603
msgid "Delete Next Character"
msgstr "ਅੱਗੇ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ"
#: part/kateview.cpp:607
msgid "Backspace"
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ"
#: part/kateview.cpp:633
msgid "Collapse Toplevel"
msgstr "ਉਪਰੀ ਪੱਧਰ ਸਮੇਟੋ"
#: part/kateview.cpp:635
msgid "Expand Toplevel"
msgstr "ਉਪਰੀ ਪੱਧਰ ਫੈਲਾਉ"
#: part/kateview.cpp:637
msgid "Collapse One Local Level"
msgstr "ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਪੱਧਰ ਸਮੇਟੋ"
#: part/kateview.cpp:639
msgid "Expand One Local Level"
msgstr "ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਪੱਧਰ ਫੈਲਾਓ"
#: part/kateview.cpp:644
msgid "Show the code folding region tree"
msgstr "ਕੋਡ ਸਮੇਟਣ ਖੇਤਰ ਲੜੀ ਵੇਖਾਓ"
#: part/kateview.cpp:645
msgid "Basic template code test"
msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨਾ ਕੋਡ ਜਾਂਚ"
#: part/kateview.cpp:707
msgid " OVR "
msgstr " ਉੱਪਰ"
#: part/kateview.cpp:709
msgid " INS "
msgstr " ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: part/kateview.cpp:712
msgid " R/O "
msgstr " ਪੜਨ ਲਈ"
#: part/kateview.cpp:717
#, c-format
msgid " Line: %1"
msgstr " ਸਤਰ: %1"
#: part/kateview.cpp:718
#, c-format
msgid " Col: %1"
msgstr " ਕਾਲਮ: %1"
#: part/kateview.cpp:721
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: part/kateview.cpp:721
msgid " NORM "
msgstr " ਸਧਾਰਨ"
#: part/kateview.cpp:897
msgid "Overwrite the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
#: part/kateview.cpp:1799
msgid "Export File as HTML"
msgstr "HTML ਵਾਂਗ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
msgid "Available Commands"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ"
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>ਵੱਖਰੀ ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ, <code>'help &lt;command&gt;'</code> ਵਰਤੋਂ</p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ"
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "ਕੋਈ <b>%1</b> ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "ਸਫਲ:"
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
msgstr "ਸਫਲ"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "ਗਲਤੀ:"
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "ਕਮਾਂਡ \"%1\" ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ: \"%1\""
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
#, c-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਿਸਮ %1"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "ਮੂਲ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਿਸਮ ਬਣਾਉ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "ਸਵੈ-ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "ਸਵੈ-ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "ਪੈਟਰਨ(&P):"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ। ਮਿਲਦੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਨ(&s)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮਿਲਾਨ ਪੈਟਰਨ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ।</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੇਲ(&M)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੈਟਰਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਾਂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਹ "
"ਕੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਟ (kate) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਤਿਕਾ ਪੜ੍ਹੋ।</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ(&F):"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"ਇਹ ਪੈਟਰਨ ਲਈ Mime-ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।\n"
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਫਾਇਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਵੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸੋਧੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "ਪੈਟਰਨ(&P)"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime ਕਿਸਮ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "ਨਵੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "ਸਥਾਪਨ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
msgid "Insert File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(&I)"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:\n"
"\n"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
msgid "Insert File Error"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
msgstr ""
"<p>ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ "
"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
msgstr "<p>ਫਾਇਲ <strong>%1</strong>ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
msgstr "<p>ਫਾਇਲ <strong>%1</strong> ਦਾ ਕੋਈ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
msgid "Search Incrementally"
msgstr "ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
msgid "Search Incrementally Backwards"
msgstr "ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
msgid "I-Search:"
msgstr "ਅ-ਖੋਜ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
msgid "Search Options"
msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
msgid "Case Sensitive"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
msgid "From Beginning"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
msgid "Regular Expression"
msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
msgid ""
"_: Incremental Search\n"
"I-Search:"
msgstr "ਅ-ਖੋਜ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
msgid ""
"_: Incremental Search found no match\n"
"Failing I-Search:"
msgstr "ਅ-ਖੋਜ ਅਸਫਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
msgid ""
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
"I-Search Backward:"
msgstr "ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
msgid "Failing I-Search Backward:"
msgstr "ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਅਸਫਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
msgid ""
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
"Wrapped I-Search:"
msgstr "ਖੋਜ ਸਮੇਟੋ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
msgstr "ਸਮੇਟੀ ਅ-ਖੋਜ ਅਸਫਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "ਸਮੇਟੀ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "ਸਮੇਟੀ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਅਸਫਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
msgid ""
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
"original starting position\n"
"Overwrapped I-Search:"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ ਅਸਫਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
msgstr "ਵਾਪਿਸ ਅ-ਖੋਜ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਅਸਫਲ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
msgid "Error: unknown i-search state!"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਅ-ਖੋਜ ਸਥਿਤੀ!"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
msgid "Next Incremental Search Match"
msgstr "ਅੱਗੇ ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ ਮੇਲ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
msgid "Previous Incremental Search Match"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਆਵਿਰਤੀ ਖੋਜ ਮੇਲ"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
msgid "Data Tools"
msgstr "ਡਾਟਾ ਸੰਦ"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
msgid "(not available)"
msgstr "(ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ)"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
"KOffice package."
msgstr ""
"ਡਾਟਾ ਸੰਦ ਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪਾਠ ਚੁਣਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਉੱਪਰ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਮਗਰੋਂ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸੰਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। "
"ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਸੰਦ ਕੇਆਫਿਸ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ।"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "ਅੱਖਰ ਮੁਕੰਮਲ ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "ਅੱਖਰ ਮੁਕੰਮਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਸੰਰਚਨਾ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "ਉੱਪਰ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋਂ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋਂ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ ਸੂਚੀ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਪੂਰਨ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਪੋਪਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਮੁਕੰਮਲ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&s)"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਅੱਖਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(&w)"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr "ਅੱਖਰ ਲੰਮਾ ਹੋਵੇ।"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਮੇਨੂ 'ਸੰਦ' ਵਿੱਚੋਂ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਅਧਾਰਿਤ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰੋ।"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr "ਪੂਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
#: data/katepartreadonlyui.rc:4 data/katepartui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(&F)"
#: data/katepartreadonlyui.rc:11 data/katepartui.rc:13
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
#: data/katepartreadonlyui.rc:25 data/katepartui.rc:36
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "ਕੋਡ ਸਮੇਟਣਾ(&C)"
#: data/katepartreadonlyui.rc:49 data/katepartui.rc:61
#: plugins/insertfile/tdetexteditor_insertfileui.rc:4
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "ਡਾਟਾ ਸੰਦ"
#: data/katepartreadonlyui.rc:76 data/katepartui.rc:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "ਪਾਠ ਸਥਾਪਨ(&x)"
#: data/katepartreadonlyui.rc:93 data/katepartui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "ਖੋਜ"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr "ਅੱਖਰ ਮੁਕੰਮਲ ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3
#: data/bash.xml:11 data/dosbat.xml:11 data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32
#: data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3 data/html-php.xml:13
#: data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27 data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4
#: data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38 data/mason.xml:3 data/mel.xml:23
#: data/perl.xml:42 data/php.xml:67 data/pig.xml:4 data/pike.xml:4
#: data/praat.xml:24 data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4
#: data/r.xml:10 data/rexx.xml:3 data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:43
#: data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4 data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31
#: data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3 data/velocity.xml:3
#: data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scripts"
msgstr "Scripts"
#: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ansic89.xml:27
#: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3
#: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26
#: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2
#: data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13 data/fortran.xml:3
#: data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/glsl.xml:3 data/go.xml:29
#: data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6 data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15
#: data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48 data/inform.xml:5 data/java.xml:3
#: data/julia.xml:32 data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21
#: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19
#: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2.xml:3
#: data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3 data/noweb.xml:3
#: data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3 data/oors.xml:3
#: data/opal.xml:3 data/opencl.xml:3 data/prolog.xml:107 data/protobuf.xml:3
#: data/purebasic.xml:2 data/rapidq.xml:3 data/rsiidl.xml:3 data/rust.xml:37
#: data/sather.xml:3 data/scala.xml:3 data/sml.xml:3 data/stata.xml:3
#: data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:28 data/zonnon.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Sources"
msgstr "Sources"
#: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:29
#: data/changelog.xml:3 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3
#: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18
#: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gdb.xml:10 data/git-rebase.xml:3
#: data/hunspell-aff.xml:3 data/hunspell-dat.xml:3 data/hunspell-dic.xml:3
#: data/jam.xml:24 data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23
#: data/m3u.xml:17 data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/mup.xml:3
#: data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rib.xml:8 data/rpmspec.xml:11
#: data/valgrind-suppression.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "ਹੋਰ"
#: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10
#: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "Hardware"
#: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17
#: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60
#: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3
#: data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scientific"
msgstr "Scientific"
#: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/fstab.xml:4
#: data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3
#: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3
#: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "Configuration"
#: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4
#: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3
#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "Assembler"
#: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/ccss.xml:9
#: data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26 data/ddoc.xml:52
#: data/djangotemplate.xml:7 data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6
#: data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26 data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3
#: data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7 data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15
#: data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3 data/less.xml:3 data/mab.xml:3
#: data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3 data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9
#: data/pango.xml:3 data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12
#: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3
#: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28
#: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18
#: data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5 data/wml.xml:57 data/xml.xml:9
#: data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55 data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "Markup"
#: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3
#: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:4
#: data/sql.xml:6
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "Database"
#: data/vrml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language Section\n"
"3D"
msgstr "ਹੋਰ"
#: data/4dos.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"4DOS BatchToMemory"
msgstr "Sather"
#: data/abap.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ABAP"
msgstr "ABC"
#: data/abc.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "ABC"
#: data/actionscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#: data/ada.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "Ada"
#: data/ahdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "AHDL"
#: data/ahk.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AutoHotKey"
msgstr "AWK"
#: data/alert.xml:29
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "Alerts"
#: data/alert_indent.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts_indent"
msgstr "Alerts"
#: data/ample.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AMPLE"
msgstr "ASP"
#: data/ansic89.xml:27
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#: data/ansys.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ansys"
msgstr "yacas"
#: data/apache.xml:15
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "ਆਂਪਚੇ ਸੰਰਚਨਾ"
#: data/asm-avr.xml:36
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#: data/asm-dsp56k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola DSP56k"
msgstr "Matlab"
#: data/asm-m68k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#: data/asm6502.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#: data/asn1.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ASN.1"
msgstr "ASP"
#: data/asp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ASP"
msgstr "ASP"
#: data/asterisk.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Asterisk"
msgstr "Alerts"
#: data/awk.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AWK"
msgstr "AWK"
#: data/bash.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "Bash"
#: data/bibtex.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: data/bitbake.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Bitbake"
msgstr "BibTeX"
#: data/bmethod.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"B-Method"
msgstr "Python"
#: data/c.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "C"
#: data/ccss.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CleanCSS"
msgstr "CSS"
#: data/cg.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "Cg"
#: data/cgis.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "CGiS"
#: data/changelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#: data/cisco.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#: data/clipper.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "Clipper"
#: data/clojure.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Clojure"
msgstr "C"
#: data/coffee.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CoffeeScript"
msgstr "PostScript"
#: data/coldfusion.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#: data/commonlisp.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#: data/component-pascal.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#: data/context.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ConTeXt"
msgstr "LaTeX"
#: data/cpp.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"C++"
msgstr "C++"
#: data/crk.xml:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Crack"
msgstr "CMake"
#: data/cs.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "C#"
#: data/css-php.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS/PHP"
msgstr "CSS"
#: data/css.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "CSS"
#: data/cue.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#: data/curry.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Curry"
msgstr "C"
#: data/d.xml:104
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "D"
#: data/ddoc.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ddoc"
msgstr "D"
#: data/debianchangelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#: data/debiancontrol.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#: data/desktop.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".desktop"
#: data/diff.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
#: data/djangotemplate.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Django HTML Template"
msgstr "HTML"
#: data/dockerfile.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Dockerfile"
msgstr "Makefile"
#: data/dosbat.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MS-DOS Batch"
msgstr "MAB-DB"
#: data/dot.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"dot"
msgstr "Ada"
#: data/doxygen.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: data/doxygenlua.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DoxygenLua"
msgstr "Doxygen"
#: data/dtd.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DTD"
msgstr "D"
#: data/e.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "E Language"
#: data/eiffel.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#: data/email.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "ਈਮੇਲ"
#: data/erlang.xml:39
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Erlang"
msgstr "Prolog"
#: data/euphoria.xml:32
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: data/fasm.xml:16
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#: data/ferite.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "ferite"
#: data/fgl-4gl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4GL"
#: data/fgl-per.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#: data/fortran.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "Fortran"
#: data/freebasic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FreeBASIC"
msgstr "ANSI C89"
#: data/fsharp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FSharp"
msgstr "Sather"
#: data/fstab.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "fstab"
#: data/ftl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FTL"
msgstr "HTML"
#: data/gap.xml:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GAP"
msgstr "ASP"
#: data/gcode.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"G-Code"
msgstr "GDL"
#: data/gdb.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GDB Backtrace"
msgstr "Octave"
#: data/gdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GDL"
msgstr "GDL"
#: data/gettext.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/git-ignore.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Ignore"
msgstr "Inform"
#: data/git-rebase.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Rebase"
msgstr "Sieve"
#: data/gitolite.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gitolite"
msgstr "ferite"
#: data/glosstex.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GlossTex"
msgstr "LaTeX"
#: data/glsl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "GLSL"
#: data/gnuassembler.xml:46
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#: data/gnuplot.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gnuplot"
msgstr "xslt"
#: data/go.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Go"
msgstr "GDL"
#: data/grammar.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Stata"
#: data/groovy.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Groovy"
msgstr "GDL"
#: data/haml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haml"
msgstr "Haskell"
#: data/hamlet.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hamlet"
msgstr "Haskell"
#: data/haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "Haskell"
#: data/haxe.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haxe"
msgstr "Haskell"
#: data/html-php.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP (HTML)"
msgstr "HTML"
#: data/html.xml:7
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "HTML"
#: data/hunspell-aff.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Affix File"
msgstr "Haskell"
#: data/hunspell-dat.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus File"
msgstr "Haskell"
#: data/hunspell-dic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Dictionary File"
msgstr "Hardware"
#: data/idconsole.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#: data/idl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "IDL"
#: data/ilerpg.xml:48
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#: data/inform.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "Inform"
#: data/ini.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "INI ਫਾਇਲਾਂ"
#: data/j.xml:27
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"J"
msgstr "JSP"
#: data/jam.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Jam"
msgstr "Java"
#: data/java.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "Java"
#: data/javadoc.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#: data/javascript-php.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript/PHP"
msgstr "JavaScript"
#: data/javascript.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: data/json.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JSON"
msgstr "JSP"
#: data/jsp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "JSP"
#: data/julia.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Julia"
msgstr "Lua"
#: data/kbasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "KBasic"
#: data/latex.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: data/ld.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Linker Script"
msgstr "Quake Script"
#: data/ldif.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "LDIF"
#: data/less.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LESSCSS"
msgstr "CSS"
#: data/lex.xml:21
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#: data/lilypond.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: data/literate-curry.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#: data/literate-haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#: data/logtalk.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#: data/lpc.xml:19
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "LPC"
#: data/lsl.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LSL"
msgstr "GLSL"
#: data/lua.xml:38
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "Lua"
#: data/m3u.xml:17
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "M3U"
#: data/m4.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU M4"
msgstr "SGML"
#: data/mab.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#: data/magma.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Magma"
msgstr "Matlab"
#: data/makefile.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "Makefile"
#: data/mako.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mako"
msgstr "Mason"
#: data/mandoc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Troff Mandoc"
msgstr "Javadoc"
#: data/mason.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "Mason"
#: data/mathematica.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mathematica"
msgstr "Stata"
#: data/matlab.xml:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "Matlab"
#: data/maxima.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Maxima"
msgstr "Matlab"
#: data/mediawiki.xml:7
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: data/mel.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MEL"
msgstr "SML"
#: data/mergetagtext.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"mergetag text"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/meson.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Meson"
msgstr "Mason"
#: data/metafont.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Metapost/Metafont"
msgstr "Mason"
#: data/mips.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#: data/modelica.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelica"
msgstr "Modula-2"
#: data/modelines.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelines"
msgstr "Mason"
#: data/modula-2.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#: data/monobasic.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MonoBasic"
msgstr "KBasic"
#: data/mup.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#: data/nagios.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nagios"
msgstr "Bash"
#: data/nasm.xml:43
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#: data/nemerle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nemerle"
msgstr "Perl"
#: data/nesc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"nesC"
msgstr "C"
#: data/noweb.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"noweb"
msgstr "C"
#: data/objectivec.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#: data/objectivecpp.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C++"
msgstr "Objective-C"
#: data/ocaml.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#: data/ocamllex.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamllex"
msgstr "Objective Caml"
#: data/ocamlyacc.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamlyacc"
msgstr "Objective Caml"
#: data/octave.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Octave"
msgstr "Octave"
#: data/oors.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OORS"
msgstr "ASP"
#: data/opal.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OPAL"
msgstr "AHDL"
#: data/opencl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OpenCL"
msgstr "C"
#: data/pango.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pango"
msgstr "ChangeLog"
#: data/pascal.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Pascal"
msgstr "Pascal"
#: data/perl.xml:42
msgid ""
"_: Language\n"
"Perl"
msgstr "Perl"
#: data/php.xml:67
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#: data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#: data/pig.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pig"
msgstr "Pike"
#: data/pike.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Pike"
msgstr "Pike"
#: data/postscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript"
msgstr "PostScript"
#: data/povray.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#: data/ppd.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript"
#: data/praat.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Praat"
msgstr "Pascal"
#: data/progress.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"progress"
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
#: data/prolog.xml:107
msgid ""
"_: Language\n"
"Prolog"
msgstr "Prolog"
#: data/protobuf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Protobuf"
msgstr "Prolog"
#: data/purebasic.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#: data/python.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Python"
msgstr "Python"
#: data/q.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"q"
msgstr "C"
#: data/qmake.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QMake"
msgstr "CMake"
#: data/qml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QML"
msgstr "SML"
#: data/r.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "R Script"
#: data/rapidq.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RapidQ"
msgstr "ਈਮੇਲ"
#: data/relaxngcompact.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RelaxNG-Compact"
msgstr "ਵੇਗ"
#: data/replicode.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Replicode"
msgstr "Spice"
#: data/rest.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"reStructuredText"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/restructuredtext.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Restructured Text"
msgstr "GNU Gettext"
#: data/rexx.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"REXX"
msgstr "REXX"
#: data/rhtml.xml:47
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#: data/rib.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#: data/roff.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Roff"
msgstr "Diff"
#: data/rpmspec.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#: data/rsiidl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#: data/rtf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rich Text Format"
msgstr "Scheme"
#: data/ruby.xml:33
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby"
msgstr "Ruby"
#: data/rust.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rust"
msgstr "Ruby"
#: data/sather.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Sather"
msgstr "Sather"
#: data/scala.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Scala"
msgstr "Stata"
#: data/scheme.xml:43
msgid ""
"_: Language\n"
"Scheme"
msgstr "Scheme"
#: data/sci.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"scilab"
msgstr "scilab"
#: data/scss.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SCSS"
msgstr "CSS"
#: data/sed.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"sed"
msgstr "Ada"
#: data/sgml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SGML"
msgstr "SGML"
#: data/sieve.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Sieve"
msgstr "Sieve"
#: data/sisu.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SiSU"
msgstr "CSS"
#: data/sml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SML"
msgstr "SML"
#: data/spice.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Spice"
msgstr "Spice"
#: data/sql-mysql.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#: data/sql-oracle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (Oracle)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#: data/sql-postgresql.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#: data/sql.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
msgstr "SQL"
#: data/stata.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Stata"
msgstr "Stata"
#: data/systemc.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemC"
msgstr "C"
#: data/systemverilog.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
#: data/tads3.xml:5
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TADS 3"
msgstr "ASP"
#: data/taskjuggler.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TaskJuggler"
msgstr "Haskell"
#: data/tcl.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#: data/tcsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcsh"
msgstr "Bash"
#: data/texinfo.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Texinfo"
msgstr "Inform"
#: data/textile.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Textile"
msgstr "Lex/Flex"
#: data/tibasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#: data/txt2tags.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#: data/uscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#: data/valgrind-suppression.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Valgrind Suppression"
msgstr "ColdFusion"
#: data/varnish.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Configuration Language"
msgstr "ਆਂਪਚੇ ਸੰਰਚਨਾ"
#: data/varnishtest.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Test Case language"
msgstr "E Language"
#: data/vcard.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#: data/velocity.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Velocity"
msgstr "ਵੇਗ"
#: data/vera.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Vera"
msgstr "Perl"
#: data/verilog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Verilog"
msgstr "Verilog"
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language\n"
"VHDL"
msgstr "VHDL"
#: data/vrml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"VRML"
msgstr "VRML"
#: data/winehq.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"WINE Config"
msgstr "WINE ਸੰਰਚਨਾ"
#: data/wml.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Wesnoth Markup Language"
msgstr "E Language"
#: data/xharbour.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#: data/xml.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"XML"
msgstr "XML"
#: data/xmldebug.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#: data/xonotic-console.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Xonotic Script"
msgstr "PostScript"
#: data/xorg.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"x.org Configuration"
msgstr "ਆਂਪਚੇ ਸੰਰਚਨਾ"
#: data/xslt.xml:55
msgid ""
"_: Language\n"
"xslt"
msgstr "xslt"
#: data/xul.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"XUL"
msgstr "XML"
#: data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"yacas"
msgstr "yacas"
#: data/yacc.xml:28
msgid ""
"_: Language\n"
"Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#: data/yaml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"YAML"
msgstr "SML"
#: data/zonnon.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zonnon"
msgstr "Mason"
#: data/zsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zsh"
msgstr "Bash"