You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

812 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkcddb.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdemultimedia/libkcddb/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "Кантрі"
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фольклор"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "Нова епоха"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Регі"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звукова доріжка"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успішно завершено"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "вузол не знайдено"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Немає відповіді"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Не знайдено запису"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Знайдено декілька записів"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Неможливо зберегти"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Неправильна категорія"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: cdinfodialogbase.ui.h:213
msgid "Change Encoding"
msgstr "Змінити Кодування"
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А-капелла"
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кислотний джаз"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Кислотний панк"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Кислотний"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативна"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Альт. рок"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Довкільний"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "Аніме"
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Біт"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Бібоп"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Біг бенд"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Чорний метал"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюграс"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "Буті Бас"
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Християнський гангстер реп"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнський реп"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Християнський рок"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичний рок"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клаб-хаус"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедія"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Сучасна християнська"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Перетин"
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Культова"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцмайданчик"
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Танок"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "Темна хвиля"
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "Смертельний метал"
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "Мрія"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Ударник та бас"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло ударних"
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Легка музика"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етнічна"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Євротанок"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Єврохаус"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Євротехно"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Швидке злиття"
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фольклор/рок"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Вільний стиль"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "Злиття"
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Гра"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста реп"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоя"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "Євангельська"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готичний рок"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готична"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Забруднений"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Важкий рок"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Важкий метал"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хіп-хоп"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Гумор"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Інді"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Промислова"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Інструментальний поп"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Інструментальний рок"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Інструментальна"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "Джей-поп"
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Джунглі"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "Меренга"
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Музична"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "Народний фольклор"
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "Індіанська"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "Негритянський панк"
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "Нова хвиля"
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Ретро"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Інша"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полька"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польський панк"
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн-рів"
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "Потужна балада"
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "жарти-розиграші"
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "Примус"
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивний рок"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделічний рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделіка"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "Ритм-н-блюз"
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "Ривайвл"
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмічний соул"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Сальса"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "Повільний джем"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "Повільний рок"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Душа"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звуковий уривок"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Південний рок"
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Простір"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Мова"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Свінг"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонічний рок"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонія"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтез-поп"
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-індастріал"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш-метал"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ-40"
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлер"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "Племенна"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Тріп-хоп"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Модифікація:"
#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Якщо немає заголовка, використовувати ім'я виконавця."
#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорія:"
#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Пишіть імена у порядку \"ім'я прізвище\", а не \"прізвище, ім'я\". "
"Пропускайте будь-які \"The\" на початку. Для композицій використовуйте "
"\"Various\"."
#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Виконавець:"
#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Рік:"
#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"
#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "ІД дисків всередині категорії мусять бути унікальними."
#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Декілька виконавців"
#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Примітка:"
#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Заголовок:"
#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Уникайте довільних значень, оскільки вони будуть записані у CDDB у такому "
"самому вигляді."
#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "ІД. диску:"
#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Тривалість:"
#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Примітка"
#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "Для CD-Extra, встановіть значення заголовка до \"Data\"."
#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Змінити кодування..."
#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Порядок програвання:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодування:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантрі"