You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

806 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkcddb.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "Кантри"
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "Њу ејџ"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "Филмска"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Грешка сервера"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "Домаћин није пронађен"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Нема одговора"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Није пронађен ниједан запис"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Нађени су вишеструки записи"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Не могу да снимим"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Погрешна категорија"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "Измени кодирање..."
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А капела"
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Есид џез"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Есид панк"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Есид"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернатива"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Алт. рок"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијентална"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "Аниме"
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангарда"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Бит"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Бебоп"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Биг бенд"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Блек метал"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "Бути бас"
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Келтска"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Црквена"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансона"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Хришћански гангста-реп"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Хришћански реп7"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Хришћански рок"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класични рок"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клуб-хаус"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедија"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Савремена хришћанска"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Прелазна"
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Култ"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "Денс хол"
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "Дарквејв"
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "Детх метал"
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "Дрим"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Драм и бас"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "Драм соло"
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лако слушање"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електронска"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етничка"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Евроденс"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Евро-хаус"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Евро-техно"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Фест-фјужн"
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фолклор"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/рок"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Фристајл"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "Фјужн"
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста-реп"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "Госпел"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готски рок"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готска"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-хоп"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Хумор"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Инди"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Индустријска"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментални поп"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментални рок"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментал"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Џез+фанк"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "Џеј-поп"
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Џангл"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латинска"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Ло-фај"
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "Меренг"
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Музичка"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "Национални фолк"
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "Индијанска"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "Негерпанк"
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "Њу вејв"
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "Нојз"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Старовремске"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полка"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Пољски панк"
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн-грув"
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "Моћна балада"
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "Пренкс"
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "Примус"
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивни рок"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделични рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделична"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "Р&Б"
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рејв"
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "Ривајвал"
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмични соул"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рокенрол"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "Шоутјунс"
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "Спори џем"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "Спори рок"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звучни исечак"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Јужњачки рок"
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Спејс"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Говор"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонијски рок"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонија"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтпоп"
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-индустријска"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш метал"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Најбољих 40"
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "Трејлер"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "Племенска"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-хоп"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Гласовна"
#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Ревизија:"
#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Користи име извођача ако нема наслова."
#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорија:"
#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Пишите имена као „име презиме“, не „презиме, име“. Не пишите почетни "
"одређени члан („The“). Користите „Разно“ за компилације."
#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Извођач:"
#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Година:"
#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "Ж&анр:"
#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "Вредности за ид. диска морају бити јединствене у оквиру категорије."
#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Више извођача"
#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Наслов:"
#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Избегавајте посебне вредности, пошто ће бити уписано у CDDB тако како је."
#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "Ид. диска:"
#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "За CD-екстра, поставите наслов на „Подаци“."
#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Измени кодирање..."
#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Редослед пуштања:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодирање:"
#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"