You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
151 lines
4.0 KiB
151 lines
4.0 KiB
# translation of tdeio_man.po to Kashubian
|
|
#
|
|
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
|
|
"Language-Team: Kashubian\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "michol@linuxcsb.org"
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
msgid "KMan"
|
|
msgstr "KMan"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
|
|
"the name of the page that you want.\n"
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
|
|
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
|
|
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
|
|
"or a matching file in the directory /etc ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne je nalazłô niżódnô starna ùczbòwnika dlô %1.<br><br>Proszã sprôwdzëc, czë "
|
|
"miono szëkóny starnë òstało wpisóné bezzmiłkòwò.\n"
|
|
"Bôczënk - wôlgòsc lëterów je wôżnô!<br>Eżle wszëtkò wëzdrzi fejn, to mòże "
|
|
"nót je rozcygnąc lëstã przëszëkiwónëch stegnów: abò ùstawiając zmienną "
|
|
"MANPATH abò editëjąc gwësny lopk w katalogù /etc."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:508
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
msgstr "Nie mòże òtemknąc %1."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
|
|
msgid "Man output"
|
|
msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:653
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
msgstr "<body><h1>Fela przezérnika TDE Man</h1>"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:671
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
"English version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna "
|
|
"abò miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji."
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:772
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Pòlét brëkòwnika"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:774
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Systemòwé fùnkcje"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:776
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
msgstr "Pòdprogramë"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:778
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
msgstr "Mòdułë Perla"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:780
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
msgstr "Sécowé fùnkcje"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Ùrządzenia"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:784
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Fòrmatë lopków"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:786
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Grë"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:788
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:790
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Sprôwanié systemù"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:792
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "Jądro"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:794
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
msgstr "Môlowô dokùmentacëja"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:796
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowi"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:850
|
|
msgid "Section "
|
|
msgstr "Dzél "
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1263
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1268
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
msgstr "Robienie spisu zamkłoscë"
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1584
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic "
|
|
"nastôwë stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim TDE."
|