You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdemultimedia/kmix.po

876 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmix.po to Northern Sami
# translation of kmix.po to
# translation of kmix.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: dialogselectmaster.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel"
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: dialogselectmaster.cpp:64
msgid "KMix master channel selection"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:68
msgid "Custom"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Current Mixer"
msgstr "Vállje mixera"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:92
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Čiega mixerlása"
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "Vállje mixera"
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "Vállje mixera"
#: kmixapplet.cpp:217
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
"program"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:325
msgid "Mixers"
msgstr "Mixerat"
#: kmixapplet.cpp:326
msgid "Available mixers:"
msgstr "Olamuttus mixerat:"
#: kmixapplet.cpp:332
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "Gustohis mixer čállojuvvon sisa."
#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl kmix jietnadássi vurke/máhcat reaidu"
#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Vurke dálá jietnadásiid standárdan"
#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Jaskkodahte"
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jietnadássi %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Jaskkoduvvon)"
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Čájet mixerlása"
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Gustomeahttun mixer"
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Gurut/olgeš dásit"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: main.cpp:47
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Solaris porta"
#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "SGI-porta"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD-buorideamit"
#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "ALSA-porta"
#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "HP/UX-porta"
#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "NAS-porta"
#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "Č&iehkat"
#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "&Jaskkodahton"
#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Vállje &bádden gáldu"
#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Jaskkoduvvon"
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "RecMon"
#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr ""
#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "amas"
#: mixer_alsa9.cpp:808
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n"
"Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa."
#: mixer_alsa9.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Ii sáhttán čállit mixerii"
#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Ii sáhttán lohkat mixeris."
#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix: Du mixer ii stivre ovttage ovttadaga."
#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
"kmix: Mixer ii doarjjo du vuogádaga. Geahča mixer.cpp vai oaččut veahkki "
"portet dan (PORTING)."
#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: Ii doarvái muitu"
#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix: Álgovuolggalaš čoakkaldat ii leat heivolaš.\n"
"Geavahan standárdčoakkaldaga.\n"
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix: Amas meattáhus. Raportere mo ráhkadit dán meattáhusa."
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "Jietnadássi"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "Bassa"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr ""
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "Synta"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "Skájan"
#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Linnjá"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofuvdna"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "Linnjá1"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "Linnjá2"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "Linnjá3"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "Digitalalaš1"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "Digitalalaš2"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "Digitalalaš3"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "Monitora"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-čikŋodat"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "3D-gasku"
#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "ii geavahusas"
#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Dus ii leat vuoigatvuohta beassat mixer ovttadahkii.\n"
"Čálit iežat sisa rootan ja daga «chmod a+rw /dev/mixer*» beassat dasa."
#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
"Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n"
"Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS."
#: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Mixer ii gávdno.\n"
"Dárkkis ahte jietnagoarta lea sajáiduhttojuvvon ja ahte\n"
"jietnagoartta stivrranat leat viežžojuvvon.\n"
"Linux:as dáiddát fertet geavat «insmod» viežža stivrrana.\n"
"Geavat «soundon» jos lea kommersiella OSS."
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "Váldojietnadássi"
#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Siskkildas skájan"
#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "Linnjá olggos"
#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "Báddenmonitor"
#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "Linnjá sisa"
#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Dus eai leat beassanvuoigatvuođaid mixerovttadahkii. Siđa "
"vuogádathálddašeaddji divvodit /dev/audioctl vai beasat dasa."
#: mixertoolbox.cpp:237
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr ""
#: mixertoolbox.cpp:238
msgid "Sound drivers used:"
msgstr ""
#: viewbase.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Channels"
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: viewbase.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Select Mixer"
msgstr "Vállje mixera"
#: viewbase.cpp:139
msgid "General"
msgstr ""
#: viewbase.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Device Settings"
msgstr "Ovttadat heivehusat"
#: viewdockareapopup.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mixerat"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Jietnadássi"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Iešdefinerejuvvon ivnnit"
#: colorwidget.ui:39
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "Aktiivalaš"
#: colorwidget.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "Jaskat:"
#: colorwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Duogáš:"
#: colorwidget.ui:138
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "Jaskkoduvvon"
#: colorwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Duogáš:"
#: colorwidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Jaskat:"
#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Jietnadássi"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&Juoge kanálaid"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Č&iehkat"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Jietnadássi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"