You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdepim/tdeio_imap4.po

171 lines
4.9 KiB

# Translation of tdeio_imap4.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Naricht vun %1 bi't Verarbeiden vun \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Naricht vun %1: %2"
#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Op den Server warrt de Orner %1 opstellt. Wat wullt Du binnen em wohren?"
#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "Orner opstellen"
#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "N&arichten"
#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "Ü&nnerornern"
#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Afbestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Bestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ännern vun de Marken för de Naricht %1 fehlslaan."
#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Dat Instellen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is "
"fehlslaan. De Server anter: %3"
#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Dat Wegdoon vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is "
"fehlslaan. De Server anter: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Dat Halen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 is fehlslaan. De Server "
"anter: %2"
#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Dörsöken vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
#: imap4.cc:1583
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Egen Befehl %1: %2 fehlslaan. De Server anter: %3"
#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Dat Fastleggen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server "
"anter: %3"
#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Dat Halen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server anter: %3"
#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Dat Halen vun de Bruukgrenz-Wörteldaten för den Orner \"%1\" is fehlslaan. De "
"Server anter: %2"
#: imap4.cc:1783
msgid "Unable to close mailbox."
msgstr "De Breefkasten lett sik nich tomaken."
#: imap4.cc:2051
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"De Server %1 ünnerstütt IMAP4 un ok IMAP4rev1 nich.\n"
"He hett sik sülven künnig maakt mit: %2"
#: imap4.cc:2062
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"De Server ünnerstütt TLS nich.\n"
"Maak disse Funkschoon ut, wenn Du Di ahn Verslöteln tokoppeln wullt."
#: imap4.cc:2087
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Dat Starten vun TLS is fehlslaan."
#: imap4.cc:2096
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "De Anmell-Funkschoon is op den Server utmaakt."
#: imap4.cc:2103
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "De Server ünnerstütt de Metood %1 för de Identiteetprööv nich."
#: imap4.cc:2119
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien IMAP-Konto:"
#: imap4.cc:2133
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Anmellen nich mööglich, wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
"De Server %1 anter:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2140
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Identiteetprööv över %1 is fehlslaan.\n"
"De Server %2 anter:\n"
"%3"
#: imap4.cc:2147
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "De SASL-Identiteetprööv wöör nich na \"tdeio_imap4\" inkompileert."
#: imap4.cc:2691
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken. De Server anter: %2"