Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/bd0698d8eef675fdd5ce9def1f7be79424d5d030/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmicons.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmicons.po

278 lines
7.4 KiB

# Vietnamese translation for kcmicons.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:48+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Dùng biểu tượng"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Cỡ:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Điểm to gấp đôi"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Biểu tượng động"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Đặt hiệu ứng..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Môi trường/Trình quản lí tập tin"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Biểu tượng nhỏ"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Bảng điều khiển"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Mọi biểu tượng"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Biểu tượng nhỏ"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Đặt hiệu ứng biểu tượng mặc định"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Đặt hiệu ứng biểu tượng được chọn"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Đặt hiệu ứng biểu tượng không được chọn"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Hiệu ứng:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Không hiệu ứng"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Thành xám"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Tô màu"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gam màu"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Không bão hoà"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Màu đen trắng"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Nửa trong suốt"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Tham số của hiệu ứng"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "Tổng &số:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Màu:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Màu thứ hai:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Cài đặt sắc thái mới..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Xóa bỏ sắc thái"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Chọn sắc thái biểu tượng muốn dùng:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Kéo hoặc gõ địa chỉ URL của sắc thái"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Không tìm thấy tập tin nén của sắc thái biểu tượng %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Không tải xuống được tập tin nén của sắc thái biểu tượng;\n"
"xin hãy kiểm tra lại địa chỉ %1."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Đó không phải là một tập tin nén chứa sắc thái biểu tượng."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Có vấn đề xảy ra khi cài đặt; tuy nhiên, hầu hết các sắc thái trong tập tin "
"nén đã được cài đặt"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Đang cài đặt sắc thái biểu tượng mới"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Đang cài đặt <strong>%1</strong> sắc thái</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bạn có chắc muốn xóa bỏ sắc thái biểu tượng <strong>%1</strong>?"
"<br><br>Sẽ xóa bỏ những tập tin đã cài đặt bởi sắc thái này.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Xác nhận"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "Sắc &thái"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Nâng &cao"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Biểu tượng"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Môđun điều khiển biểu tượng bảng"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "Bản quyền © năm 2000-2003 của Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Biểu tượng</h1>Môđun này cho phép chọn biểu tượng cho môi trường làm "
"việc của bạn.<p>Để chọn một sắc thái biểu tượng, nhấn vào tên của nó và áp "
"dụng sự lựa chọn bằng nút \"Áp dụng\" ở dưới. Nếu không muốn áp dụng sự lựa "
"chọn có thể nhấn nút \"Đặt lại\" để bỏ qua mọi thay đổi.</p><p>Nhất nút "
"\"Cài đặt sắc thái mới\" để cài đặt sắc thái biểu tượng mới từ vị trí chỉ ra "
"trong ô hoặc duyệt tìm vị trí của nó. Nhấn nút \"OK\" để kết thúc cài đặt.</"
"p><p>Nút \"Xóa bỏ sắc thái\" sẽ chỉ làm việc khi đã lựa chọn một sắc thái đã "
"cài đặt bằng môđun này. Ở đây bạn không thể xóa bỏ sắc thái của hệ thống.</"
"p><p>Còn có thể chỉ ra hệu ứng sẽ áp dụng cho các biểu tượng.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Thanh công cụ"