You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

190 lines
7.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po into Russian
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автозакладки"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Настроить автозакладки"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Изменить запись"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Шаблон:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Регулярное выражение. Совпадающие строки будут отмечены.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&С учётом регистра"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "М&инимальное совпадение"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об "
"этом прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Маска для файла:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Список масок файлов, разделённых точками с запятой. Вы можете ограничить "
"список файлов, для которых будет использована данная автозакладка только "
"теми, которые соответствуют определённому шаблону.</p>\n"
"<p>Используйте кнопку мастера справа от типа MIME для быстрого заполнения "
"обоих списков.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Типы MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Список типов MIME, разделённых точками с запятой. Вы можете ограничить "
"использование этой автозакладки только файлами с определёнными типами MIME.</"
"p>\n"
"<p>Используйте кнопку мастера справа, чтобы выбрать из списка доступных "
"типов файлов; это также заполнит и маску файлов.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. После того как "
"вы выберите какой-то тип, маска файлов выше будет также заполнена.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Выберите типы MIME для этого шаблона.\n"
"При этом будут также заполнены поля для расширений файлов."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Выберите типы MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Шаблоны"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Типы MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Маски файлов"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Список автозакладок. При открытии документа записи в этом списке будут "
"использоваться следующим образом:\n"
"<ol>\n"
"<li>Если имя открываемого файла или его тип MIME не совпадают с настройками "
"автозакладки, она не будет использована;</li>\n"
"<li>Если тип или маска файла совпадают, каждая строка документа будет "
"проверена на соответствие регулярному выражению и на каждую сопоставленную "
"таким образом строку будет поставлена закладка.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Для изменения автозакладок используйте кнопки, расположенные ниже.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Создать..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы создать новую автозакладку."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы удалить выбранную автозакладку."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Правка..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить автозакладку."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Видалити"