You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
836 lines
16 KiB
836 lines
16 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&ktron;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>O Manual do &ktron;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Fabian</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Dal Santo</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Matthias</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Kiefer</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
><firstname
|
|
>Lauri</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Watts</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
>&Lauri.Watts.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Revisão</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>1999</year>
|
|
<year
|
|
>2000</year>
|
|
<holder
|
|
>&Matthias.Kiefer;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<holder
|
|
>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-12-16</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>1.1</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>O &ktron; é um clone simples do <quote
|
|
>Tron</quote
|
|
> para o &kde;, o qual você poderá jogar sozinho ou com um amigo. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdegames</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KTron</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>jogo</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tron</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &ktron; é um clone simples do jogo Tron para o <ulink url="http://www.kde.org"
|
|
>Ambiente de Trabalho K</ulink
|
|
>. Você poderá jogar o &ktron; contra o computador ou contra um amigo. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O objectivo do jogo é viver mais do que o seu adversário. Para o fazer, evite bater numa parede, na sua própria cauda ou na do seu adversário. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="playing-ktron">
|
|
<title
|
|
>Jogar o &ktron;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="playing-ktron-rules">
|
|
<title
|
|
>Regras</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Logo que tenha iniciado uma ronda, os jogadores não irão parar de se mover em frente (a menos que o jogo esteja em pausa). Tudo o que terá de fazer é evitar chocar, mudando para tal a direcção do seu jogador. Adicionalmente, você poderá entalar ultrapassar o seu adversário. Para tal é possível aumentar a velocidade, carregando na sua tecla aceleradora. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Uma ronda começa quando todos os jogadores humanos carregarem numa tecla de direcção. A direcção do movimento inicial será então essa que você escolheu. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você quiser interromper o jogo, seleccione a opção <guimenuitem
|
|
>Pausa</guimenuitem
|
|
> no menu <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> ou carregue no atalho de teclado respectivo (veja a secção <link linkend="keys"
|
|
>Atalhos por Omissão</link
|
|
>). Adicionalmente, o jogo fica em pausa quando perder o controlo do teclado, ⪚ ao mudar para outra janela. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para continuar o jogo, seleccione o item do menu <guimenuitem
|
|
>Pausa</guimenuitem
|
|
> de novo ou o atalho de teclado, mais uma vez. O jogo irá também continuar se os jogadores humanos carregarem uma das suas teclas de cursores. Mas tenha cuidado, o seu jogador irá mudar imediatamente para essa direcção. </para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Um jogo consiste em várias rondas e termina se um jogador tiver pelo menos nove pontos, tendo ainda uma diferença de dois pontos a mais do adversário. A pontuação actual é sempre mostrada na barra de estado. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="computerplayer">
|
|
<title
|
|
>O Jogador do Computador</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você poderá deixar que o computador seja o Jogador Um, o Jogador Dois ou ambos. Existem três níveis de dificuldade: o Principiante, o Médio e o Perito.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se você seleccionar o Principiante, o computador não se preocupa com o adversário e simplesmente anda às voltas. Este é o mesmo algoritmo que é usado pelo xtron-1.1.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Nos níveis Médio e Perito, o computador tenta aprisionar o adversário quando se chegar perto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Veja a secção do <link linkend="settings-menu"
|
|
>Menu de <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
></link
|
|
> para mais informações sobre como configurar o jogador do computador. </para
|
|
></note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-keyboard">
|
|
<title
|
|
>Utilizar o Teclado</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Cada jogador tem cinco teclas; quatro para mudar a direcção e uma para acelerar. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>As teclas de direcção não têm de ser mantidas carregadas. Basta carregar nelas uma vez para mudar a direcção do seu jogador. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A aceleração só ocorre quando a tecla respectiva se mantiver carregada. Quando você a soltar, a velocidade volta ao normal. </para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Veja a secção do <link linkend="settings-menu"
|
|
>Menu de <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
></link
|
|
> para mais informações sobre como configurar as teclas predefinidas. </para
|
|
></note>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command">
|
|
<title
|
|
>Referência de Comandos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>As seguintes secções descrevem brevemente cada opção do menu.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="game-menu">
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Novo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia um novo jogo.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycap
|
|
>P</keycap
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pausa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Coloca ou retira o jogo do estado de pausa.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Jogo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Sai do jogo.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra ou esconde a barra de estado.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Mostra uma janela de configuração dos atalhos de teclado do &kde;.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre uma janela para a <link linkend="configuration"
|
|
>configuração</link
|
|
> das várias opções.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help">
|
|
<title
|
|
>O Menu <guimenuitem
|
|
>Ajuda</guimenuitem
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="keys">
|
|
<title
|
|
>Atalhos por Omissão</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>As seguintes tabelas mostram-lhe os atalhos predefinidos.</para>
|
|
|
|
|
|
<table>
|
|
<title
|
|
>Atalhos do Jogador 1</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Combinação de Teclas</entry>
|
|
<entry
|
|
>Acção</entry
|
|
></row
|
|
></thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Subir</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Descer</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>G</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Direita</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>D</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Esquerda</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Acelerar</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title
|
|
>Atalhos do Jogador 2</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Combinação de Teclas</entry>
|
|
<entry
|
|
>Acção</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Cima</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Subir</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Baixo</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Descer</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Direita</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Direita</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Esquerda</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Esquerda</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>0</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Acelerar</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title
|
|
>Atalhos Gerais</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Combinação de Teclas</entry>
|
|
<entry
|
|
>Acção</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Pausar/Continuar o Jogo</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Novo Jogo</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Sai do &ktron;</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Conteúdo da Ajuda</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Shift</keycap
|
|
><keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>A ajuda O que é Isto?</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<para
|
|
>Estas combinações de teclas poderão ser alteradas ao seleccionar a opção <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> do menu. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configuration">
|
|
|
|
<title
|
|
>A Janela de Configuração</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se seleccionar a opção <guimenuitem
|
|
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
|
|
> no menu <guimenu
|
|
>Configuração</guimenu
|
|
> irá abrir uma janela posterior que lhe permite ajustar o comportamento do &kappname;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta janela está dividida em três páginas.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-general">
|
|
<title
|
|
>Configuração Geral</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar o vencedor alterando a cor</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Active esta opção para melhorar a visualização do fim de jogo, fazendo com que o &ktron; mude a cor do rato do vencido para a cor do vencedor.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Desactivar a aceleração</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se seleccionar esta opção irá desactivar a funcionalidade de aceleração - se carregar na tecla de aceleração não fará efeito, e ambos os veículos andarão nesse caso com uma velocidade constante.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Chocar se tentar mover na direcção contrária</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Active isto para que provoque um choque do veículo consigo própria logo que um jogador tente mover-se na direcção oposta (&ie; um veículo a mover-se para a esquerda e movendo-se para a direita logo a seguir). Se esta opção não estiver assinalada, nada acontece quando um jogador tentar mover-se na direcção oposta.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Nome dos Jogadores</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Indica nomes personalizados para os jogadores, em vez dos predefinidos.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Velocidade</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use esta barra para definir quão rapidamente os veículos se mexem; se mover a barra para a esquerda fará com que as cobras andem mais devagar, enquanto que se a mover para a direita fá-las-á andar mais depressa.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-ai">
|
|
<title
|
|
>Configuração da <acronym
|
|
>IA</acronym
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Computador Controla</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use estas duas opções para definir quais os jogadores que são controlados pelo computador.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Inteligência:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Selecciona o nível de perícia dos jogadores controlados pelo computador, como sendo <guimenuitem
|
|
>Principiante</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Médio</guimenuitem
|
|
> ou <guimenuitem
|
|
>Perito</guimenuitem
|
|
></para>
|
|
<para
|
|
>O <guimenuitem
|
|
>Principiante</guimenuitem
|
|
> ignora o adversário e simplesmente mexe-se aleatoriamente. O <guimenuitem
|
|
>Médio</guimenuitem
|
|
> ou o <guimenuitem
|
|
>Perito</guimenuitem
|
|
> faz com que o computador ataque activamente o adversário.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-appearance">
|
|
<title
|
|
>Configuração da Aparência</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Estilo da linha:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aqui você poderá escolher um dos quatro estilos de linhas diferentes a serem usados para desenhar os veículos. Os nomes dos estilos são suficientemente explicativos: <guimenuitem
|
|
>Linha 3D</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Rectângulos 3D</guimenuitem
|
|
>, <guimenuitem
|
|
>Plana</guimenuitem
|
|
> e <guimenuitem
|
|
>Círculos</guimenuitem
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tamanho da Linha</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use esta barra para definir quão grande deverá ser o rasto de um veículo. Se mover a barra para a esquerda fará com que o rasto seja mais estreito, enquanto que se mover para a direita torná-lo-á mais extenso.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Fundo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aqui você poderá definir a aparência do fundo do campo de jogo. Se você preferir uma cor única, seleccione a opção <guilabel
|
|
>Cor:</guilabel
|
|
> e carregue no botão à direita para abrir uma janela de selecção de cores conveniente.</para>
|
|
<para
|
|
>Você poderá também escolher uma imagem de fundo para o campo de jogo. Para o fazer, seleccione a opção <guilabel
|
|
>Imagem:</guilabel
|
|
> e indique o nome de um ficheiro de papel de parede no campo de edição à direita. Em alternativa, você poderá carregar no pequeno botão à direita para que apareça a conhecida janela de selecção de ficheiros.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Cor do jogador 1:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Carregue no rectângulo colorido para abrir uma janela de selecção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para a veículo do primeiro jogador.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Cor do jogador 2:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Carregue no rectângulo colorido para abrir uma janela de selecção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para o veículo do segundo jogador.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- credits chapter done -->
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&ktron; </para>
|
|
<para
|
|
>Programa com 'copyright' 1999 de &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Partes dos algoritmos do jogador do computador são do xtron-1.1 por Rhett D. Jacobs <email
|
|
>rhett@hotel.canberra.edu.au></email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação Copyright 1999 Matthias Kiefer <email
|
|
>matthias.kiefer@gmx.de</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação actualizada para o &kde; 2.0 por &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução de José Nuno Pires <email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<!-- appendix finished -->
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-ktron">
|
|
<title
|
|
>Como obter o &ktron;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requisitos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para poder compilar com sucesso o &ktron;, você precisa do &kde; 3.0. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktron; poderão ser encontrados em &kde-ftp;.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilação e Instalação</title>
|
|
&install.compile.documentation; <para
|
|
>Se você tiver alguns problemas, por favor comunique-os para o autor <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
|
|
>&Matthias.Kiefer;</ulink
|
|
> </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|