You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
32659 lines
743 KiB
32659 lines
743 KiB
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
# translation of kstars.po to Polish
|
|
# Version: $Revision: 829341 $
|
|
#
|
|
# Grzegorz Borek <grzebo@poczta.onet.pl>, 2002.
|
|
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003. Country names.
|
|
# Konrad Dąbrowski <konraddabrowski@yahoo.co.uk>, 2004.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004, 2005.
|
|
# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004.
|
|
# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marta Rybczyńska, Marcin Bokszczanin, Konrad Dąbrowski, Grzegorz Borek"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"mrybczynska@poczta.onet.pl, mboksz@bcig.pl, konraddabrowski@yahoo.co.uk, "
|
|
"grzebo@poczta.onet.pl"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:34
|
|
msgid "Import Catalog"
|
|
msgstr "Importuj katalog"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
|
|
msgid "ID Number"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
|
|
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right Ascension"
|
|
msgstr "Rektascensja"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
|
|
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Declination"
|
|
msgstr "Deklinacja"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 121
|
|
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "Rodzaj obiektu"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Zwykła nazwa"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
|
|
msgid "Magnitude"
|
|
msgstr "Jasność"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
|
|
msgid "Major Axis"
|
|
msgstr "Oś wielka"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
|
|
msgid "Minor Axis"
|
|
msgstr "Oś mała"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
|
|
msgid "Position Angle"
|
|
msgstr "Kąt pozycyjny"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
|
|
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
|
|
"in each line:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poprawny plik katalogu zawiera opis jednego obiektu w wierszu. Format danych "
|
|
"jest następujący:"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
|
|
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
|
|
"(galaxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Identyfikator typu. Musi być to jedna z następujących wartości: 0 "
|
|
"(gwiazda), 3 (gromada otwarta), 4 (gromada kulista), 5 (mgławica gazowa), 6 "
|
|
"(mgławica planetarna), 7 (pozostałości supernowej), lub 8 (galaktyka)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:81
|
|
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
|
|
msgstr "2. Rektascensja (wartość zmiennoprzecinkowa)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:82
|
|
msgid "3. Declination (floating-point value)"
|
|
msgstr "3. Deklinacja (wartość zmiennoprzecinkowa)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:83
|
|
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
|
|
msgstr "4. Jasność (wartość zmiennoprzecinkowa)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:84
|
|
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
|
|
msgstr "5. Typ widmowy (jeśli typ=0) lub nazwa katalogowa obiektu"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
"6. Nazwa gwiazdy (jeśli typ=0) lub zwykła nazwa obiektu. [pole 6 jest "
|
|
"opcjonalne]"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
|
|
"contain comment lines beginning with '#'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pola powinny być oddzielone białymi znakami. Dodatkowo katalog może zawierać "
|
|
"wiersze komentarza rozpoczynające się od znaku '#'."
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:90
|
|
msgid "Help on custom catalog file format"
|
|
msgstr "Pomoc dotycząca formatu katalogu"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview of %1"
|
|
msgstr "Podgląd %1"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:198
|
|
msgid "Catalog Preview"
|
|
msgstr "Podgląd katalogu"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
|
|
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
|
|
msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
|
|
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Czy nadpisać plik?"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
|
|
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Nadpisz"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:223
|
|
msgid "Could not open the file %1 for writing."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu."
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:224
|
|
msgid "Error Opening Output File"
|
|
msgstr "Błąd otwierania pliku wynikowego"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add Custom URL to %1"
|
|
msgstr "Dodaj własny URLdo %1"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
|
|
msgid "Show image of "
|
|
msgstr "Obrazek"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podany adres jest nieprawidłowy. Czy otworzyć okno z wyszukiwarką\n"
|
|
"Google?"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy URL"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
msgid "Browse Google"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
msgid "Do Not Browse"
|
|
msgstr "Nie otwieraj"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
|
|
msgid "Show webpage about "
|
|
msgstr "Pokaż stronę o"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
|
|
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
|
|
msgstr "Nie można przesłać pliku do lokalizacji: %1"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
|
|
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
|
|
msgid "Could not upload file"
|
|
msgstr "Nie można wysłać pliku"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URL: %1"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy URL: %1"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:39
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Niebo"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:42
|
|
msgid "Messier Object"
|
|
msgstr "Obiekt z katalogu Messiera"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: New General Catalog object\n"
|
|
"NGC Object"
|
|
msgstr "Obiekt z katalogu NGC"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Index Catalog object\n"
|
|
"IC Object"
|
|
msgstr "Obiekt z katalogu IC"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Object with extra attached URLs\n"
|
|
"Object w/ Links"
|
|
msgstr "Obiekt z odnośnikami"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:54
|
|
msgid "Star Name"
|
|
msgstr "Nazwa gwiazdy"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:57
|
|
msgid "Planet Name"
|
|
msgstr "Nazwa planety"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Name\n"
|
|
"Constell. Name"
|
|
msgstr "Nazwa gwiazdozbioru"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Line\n"
|
|
"Constell. Line"
|
|
msgstr "Linia gwiazdozbioru"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Boundary\n"
|
|
"Constell. Boundary"
|
|
msgstr "Granica gwiazdozbioru"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
|
|
"Milky Way"
|
|
msgstr "Droga Mleczna"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
|
|
msgid "Equator"
|
|
msgstr "Równik"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
|
|
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
msgstr "Ekliptyka"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horyzont"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:81
|
|
msgid "Compass Labels"
|
|
msgstr "Oznaczenia z kompasu"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:84
|
|
msgid "Coordinate Grid"
|
|
msgstr "Siatka współrzędnych"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:87
|
|
msgid "Info Box Text"
|
|
msgstr "Tekst w okienku inform."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:90
|
|
msgid "Info Box Selected"
|
|
msgstr "Zaznaczone okienko inform."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:93
|
|
msgid "Info Box Background"
|
|
msgstr "Tło okienka informac."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:96
|
|
msgid "Target Indicator"
|
|
msgstr "Wskaźnik celu"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:99
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Etykiety użytkownika"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:102
|
|
msgid "Planet Trails"
|
|
msgstr "Ślady planet"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:105
|
|
msgid "Angular Distance Ruler"
|
|
msgstr "Linijka odległości kątowej"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:108
|
|
msgid "Observing List Label"
|
|
msgstr "Nazwa listy obserwowanych"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:147
|
|
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
|
|
msgstr "Nie znaleziono koloru o nazwie \"%1\"."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik z lokalnymi zestawami kolorów nie mógł zostać otworzony.\n"
|
|
"Nie można zapisać zestawu."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
|
|
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
|
|
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
|
|
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
|
|
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
|
|
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
|
|
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik z lokalnym indeksem zestawów kolorów nie mógł zostać otworzony.\n"
|
|
"Nie można zapisać zestawu."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid filename requested.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błędna nazwa pliku w żądaniu.\n"
|
|
"Nie można zapisać zestawu."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:285
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
|
|
|
|
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
|
|
msgid "Brightness/Contrast"
|
|
msgstr "Jasność/kontrast"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
|
|
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Details"
|
|
msgstr "Szczegóły obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 30
|
|
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
|
|
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
|
|
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
|
|
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
|
|
#: tools/observinglist.cpp:272
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "gwiazda"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"_: number in magnitudes\n"
|
|
"%1 mag"
|
|
msgstr "%1 mag"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: larger than 2000 parsecs\n"
|
|
"> 2000 pc"
|
|
msgstr "> 2000 pc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: number in parsecs\n"
|
|
"%1 pc"
|
|
msgstr "%1 pc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: the star is a multiple star\n"
|
|
"multiple"
|
|
msgstr "wielokrotna"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: the star is a variable star\n"
|
|
"variable"
|
|
msgstr "zmienna"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:176
|
|
msgid "G5 star"
|
|
msgstr "Gwiazda G5"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:185
|
|
msgid "Illumination:"
|
|
msgstr "Oświetlenie:"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"_: distance in kilometers\n"
|
|
"%1 km"
|
|
msgstr "%1 km"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: distance in Astronomical Units\n"
|
|
"%1 AU"
|
|
msgstr "%1 AU"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
|
|
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"_: angular size in arcminutes\n"
|
|
"%1 arcmin"
|
|
msgstr "%1 arcmin"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: angular size in arcseconds\n"
|
|
"%1 arcsec"
|
|
msgstr "%1 arcsec"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:273
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:318
|
|
msgid "RA (%1):"
|
|
msgstr "RA (%1):"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:319
|
|
msgid "Dec (%1):"
|
|
msgstr "Dec (%1):"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
|
|
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
|
|
msgid "Circumpolar"
|
|
msgstr "Okołobiegunowy"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
|
|
msgid "Never rises"
|
|
msgstr "Nigdy nie wschodzi"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Not Applicable\n"
|
|
"N/A"
|
|
msgstr "Nie dotyczy"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:394
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:476
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logi"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
|
|
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
|
|
msgstr "Zapisz tu logi obserwacji i/lub dane (%1)."
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:552
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
msgstr "Zmień odnośnik"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
|
|
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć odnośnik %1?"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
|
|
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
|
|
msgstr "Teleskop %1 jest niedostępny. Podłącz go i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
|
|
msgid "KStars did not find any active telescopes."
|
|
msgstr "KStars sie znalazł żadnych dostępnych teleskopów."
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:99
|
|
msgid "Cannot create socket"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:123
|
|
msgid "Cannot read server file descriptor"
|
|
msgstr "Nie można odczytać deskryptora pliku serwera"
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
|
|
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wpisać wartość kąta w stopniach. Kąt może być\n"
|
|
"podany jako liczba całkowita lub ułamkowa lub jako wartości\n"
|
|
"oddzielone odstępami lub przecinkami zawierające\n"
|
|
"stopnie, minuty i sekundy."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
|
|
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
|
|
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wpisać wartość kąta w stopniach. Kąt może być podany jako liczba "
|
|
"całkowita (\"45\") lub ułamkowa (\"45.333\") lub jako wartości oddzielone "
|
|
"odstępami lub przecinkami zawierające stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", "
|
|
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" itd.)."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
|
|
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
"specifying hours, minutes and seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość kąta w godzinach. Kąt może być podany jako\n"
|
|
"liczba całkowita lub ułamkowa albo jako lista wartości\n"
|
|
" oddzielonych odstępami lub przecinkami zawierających\n"
|
|
"godziny, minuty i sekundy. "
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
|
|
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
|
|
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
|
|
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wpisać wartość kąta w godzinach. Kąt może być podany jako liczba "
|
|
"całkowita (\"12\") lub ułamkowa (\"12.333\") lub jako wartości oddzielone "
|
|
"odstępami lub przecinkami zawierające godziny, minuty i sekundy \"12:20:00\", "
|
|
"\"12:20\", \"12 20.0\" itd.)."
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:37
|
|
msgid "Find Object"
|
|
msgstr "Znajdź obiekt"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:52
|
|
msgid "Filter by type: "
|
|
msgstr "Filtruj wg. typu: "
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:56
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
|
|
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Gwiazdy"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
|
|
msgid "Solar System"
|
|
msgstr "Układ Słoneczny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
|
|
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
msgstr "Gromady otwarte"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:61
|
|
msgid "Glob. Clusters"
|
|
msgstr "Gromady kuliste"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:62
|
|
msgid "Gas. Nebulae"
|
|
msgstr "Mgławice gazowe"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:63
|
|
msgid "Plan. Nebulae"
|
|
msgstr "Mgławice planetarne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
|
|
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
msgstr "Galaktyki"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
|
|
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comets"
|
|
msgstr "Komety"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
|
|
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
msgstr "Planetoidy"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
|
|
msgid "Constellations"
|
|
msgstr "Gwiazdozbiory"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:201
|
|
msgid "No object named %1 found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono obiektu o nazwie %1."
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:202
|
|
msgid "Bad object name"
|
|
msgstr "Błędna nazwa obiektu"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:396
|
|
msgid "Auto Scale"
|
|
msgstr "Skala automatyczna"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:399
|
|
msgid "Linear Scale"
|
|
msgstr "Skala liniowa"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:402
|
|
msgid "Logarithmic Scale"
|
|
msgstr "Skala logarytmiczna"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:405
|
|
msgid "Square Root Scale"
|
|
msgstr "Skala pierwiastkowa"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
|
|
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
|
|
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
|
|
msgid "Cannot open file for reading"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku FITS"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
msgstr "Plik FITS nie zawiera żadnych obrazków możliwych do wyświetlenia"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
|
|
msgid "FITS Viewer"
|
|
msgstr "Przeglądarka FITS"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262
|
|
msgid "Loading FITS..."
|
|
msgstr "Wczytywanie FITS..."
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
|
|
msgid "Not enough memory to load FITS."
|
|
msgstr "Brak pamięci do wczytania FITS."
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:354
|
|
msgid "EOF encountered on reading."
|
|
msgstr "Przy czytaniu napotkano znak końca pliku."
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:50
|
|
msgid "Image Loading Process..."
|
|
msgstr "Wczytywanie obrazków..."
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:263
|
|
msgid "Image Reduction Process..."
|
|
msgstr "Proces redukcji obrazków..."
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
|
|
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
|
|
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Reduction"
|
|
msgstr "Redukcja obrazków"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:120
|
|
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
|
|
msgstr "Witamy w przeglądarce FITS"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 36
|
|
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
|
|
msgid "&Default Zoom"
|
|
msgstr "&Domyślne powiększenie"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 16
|
|
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyka"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
|
|
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FITS Header"
|
|
msgstr "Nagłówek FITS"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
|
|
msgid "Save Changes to FITS?"
|
|
msgstr "Czy zapisać zmiany w FITS?"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
"closing it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:571
|
|
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
|
|
msgstr "Błąd: Brak pamięci. Zapis przerwany."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:578
|
|
msgid "Error during open of FITS file."
|
|
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku FITS."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:685
|
|
msgid "File saved."
|
|
msgstr "Plik zapisany."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:874
|
|
msgid " [modified]"
|
|
msgstr " [zmodyfikowany]"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:995
|
|
msgid "Image Filter"
|
|
msgstr "Filtr obrazków"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:36
|
|
msgid "Set Focus Manually"
|
|
msgstr "Ręcznie ustaw centrum"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:89
|
|
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
|
|
msgstr "Wartość rektascensji musi zawierać się pomiędzy 0.0 a 24.0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:91
|
|
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
msgstr "Wartość deklinacji musi zawierać się między -90.0 a 90.0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
|
|
msgid "Invalid Coordinate Data"
|
|
msgstr "Niepoprawne współrzędne"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:110
|
|
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
|
|
msgstr "Wartość azymutu musi zawierać się między 0.0 a 360.0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:112
|
|
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
msgstr "Wartość wysokości musi zawierać się między -90.0 a 90.0."
|
|
|
|
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
|
|
msgid "No FOV"
|
|
msgstr "Brak pola widzenia"
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:43
|
|
msgid "Set FOV Indicator"
|
|
msgstr "Ustaw wskaźnik pola widzenia"
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
|
|
"tool, the default symbols will be regenerated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie symbole pola widzenia zostały usunięte. Jeśli przy zakończeniu pracy "
|
|
"tego narzędzia ta lista nadal będzie pusta, następnym razem zostaną "
|
|
"wygenerowane symbole domyślne."
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:188
|
|
msgid "FOV list is empty"
|
|
msgstr "Lista pola widzenia jest pusta"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 16
|
|
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New FOV Indicator"
|
|
msgstr "Nowy wskaźnik pola widzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dark Frames"
|
|
msgstr "Ciemne ramki (Dark Frames)"
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:68
|
|
msgid "Flat Frames"
|
|
msgstr "Płaskie ramki (Flat Frames)"
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:82
|
|
msgid "Dark Flat Frames"
|
|
msgstr "Ciemne płaskie ramki (Dark Flat Frames)"
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
|
|
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
|
|
msgstr "Urządzenie nie obsługuje własności CCD_EXPOSE_DURATION."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
|
|
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
|
|
msgstr "Własność CCD_EXPOSE_DURATION nie zawiera elementu DURATION."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
|
|
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
|
|
msgid "INDI device %1 no longer exists."
|
|
msgstr "Urządzenie INDI %1 nie istnieje."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
|
|
"Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urządzenie %1 rozłączone. Proszę ustanowić połączenie za pomocą Panelu "
|
|
"kontrolnego INDI."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:476
|
|
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
|
|
msgstr "Urządzenie nie obsługuje własności FILTER_SLOT."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:556
|
|
msgid "Device is busy and not responding."
|
|
msgstr "Urządzenie jest zajęte i nie odpowiada."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund."
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:40
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Zamknij okno"
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:42
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Zapisz obrazek"
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:164
|
|
msgid "Loading of the image %1 failed."
|
|
msgstr "Wczytywanie obrazka %1 nie powiodło się."
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:228
|
|
msgid "Saving of the image %1 failed."
|
|
msgstr "Zapisywanie obrazka %1 nie powiodło się."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:73
|
|
msgid "Run Service"
|
|
msgstr "Uruchom usługę"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 206
|
|
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stop Service"
|
|
msgstr "Zatrzymaj usługę"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 343
|
|
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 354
|
|
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:401
|
|
msgid "Cannot start INDI server: port error."
|
|
msgstr "Nie można uruchomić serwera INDI: błąd portu."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
|
|
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"nie można zapisać do pliku 'drivers.xml'\n"
|
|
"Zmiany w konfiguracji sterowników urządzeń INDI nie zostaną zapisane."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
|
|
"place it in one of the following locations:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można znaleźć pliku sterowników 'drivers.xml'. Proszę go znaleźć i umieścić "
|
|
"w jednym z dwóch katalogów:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:759
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Dodaj host"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:775
|
|
msgid "Error: the port number is invalid."
|
|
msgstr "Błąd: niepoprawny numer portu."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:784
|
|
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
|
|
msgstr "Host: %1 port: %2 już istnieje."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:806
|
|
msgid "Modify Host"
|
|
msgstr "Modyfikuj hosta"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:852
|
|
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
|
|
msgstr "Przed usunięciem trzeba się rozłączyć."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:856
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć klienta %1?"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
|
|
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"nie można zapisać do pliku 'indihosts.xml'\n"
|
|
"Zmiany w konfiguracji hostów INDI nie zostaną zapisane."
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:62
|
|
msgid "INDI Control Panel"
|
|
msgstr "Panel sterowania INDI"
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
|
|
"the Device Manager in the devices menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak działających urządzeń INDI. Aby je uruchomić proszę wybrać je w Menedżerze "
|
|
"urządzeń dostępnym z menu urządzeń."
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:181
|
|
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieoprawny zakres dla elementu %1. Poprawne wartości zawierają się pomiędzy %2 "
|
|
"a %3"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:347
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to load %1"
|
|
msgstr "Brak pamięci do wczytania %1"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:369
|
|
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
|
|
msgstr "Brak pamięci do zamiany kodowania pliku %1 na base64"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:902
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:77
|
|
msgid "Telescope"
|
|
msgstr "Teleskop"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
msgid "INDI"
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
msgid "Downloading Data..."
|
|
msgstr "Pobieranie danych..."
|
|
|
|
#: indistd.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data file saved to %1"
|
|
msgstr "Plik danych zapisany do %1"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FITS file saved to %1"
|
|
msgstr "Plik FITS zapisany do %1"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:260
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:622
|
|
msgid "%1 is online."
|
|
msgstr "%1: dostępny."
|
|
|
|
#: indistd.cpp:636
|
|
msgid "%1 is online and ready."
|
|
msgstr "%1: dostępny i gotowy."
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: Local Time\n"
|
|
"LT: "
|
|
msgstr "CzL:"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: Universal Time\n"
|
|
"UT: "
|
|
msgstr "UT: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sidereal Time\n"
|
|
"ST: "
|
|
msgstr "CzG:"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: Julian Day\n"
|
|
"JD: "
|
|
msgstr "JD::"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"_: Longitude\n"
|
|
"Long:"
|
|
msgstr "Dł:"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"_: Latitude\n"
|
|
"Lat:"
|
|
msgstr "Szer:"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:393
|
|
msgid "Focused on: "
|
|
msgstr "Pokazuje: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: Right Ascension\n"
|
|
"RA"
|
|
msgstr "RA"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"_: Declination\n"
|
|
"Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"_: Azimuth\n"
|
|
"Az"
|
|
msgstr "Az"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"_: Altitude\n"
|
|
"Alt"
|
|
msgstr "Wys"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Io\n"
|
|
"Io"
|
|
msgstr "Io"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Europa\n"
|
|
"Europa"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
|
|
"Ganymede"
|
|
msgstr "Ganimedes"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
|
|
"Callisto"
|
|
msgstr "Kallisto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
|
|
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon"
|
|
msgstr "Księżyc"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
|
|
"Full moon"
|
|
msgstr "Pełnia"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
|
|
"New moon"
|
|
msgstr "Nów"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
|
|
"First quarter"
|
|
msgstr "Pierwsza kwadra"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
|
|
"Third quarter"
|
|
msgstr "Trzecia kwadra"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
|
|
"Waxing crescent"
|
|
msgstr "Księżyc przybywający"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
|
|
"Waxing gibbous"
|
|
msgstr "Księżyc przybywający"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
|
|
"Waning gibbous"
|
|
msgstr "Księżyc ubywający"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
|
|
"Waning crescent"
|
|
msgstr "Księżyc ubywający"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Proszę czekać"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85
|
|
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
|
|
msgstr "Instalacja katalogu Steinicke NGC/IC..."
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:133
|
|
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
|
|
msgstr "Instalacja efemeryd komet i planetoid..."
|
|
|
|
#: ksplanetbase.cpp:139
|
|
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
|
|
msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Błąd: Potrzebny wskaźnik do Ziemi. ("
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
|
|
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Pluton"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
|
|
#: skymapevents.cpp:688
|
|
msgid "Empty sky"
|
|
msgstr "Puste niebo"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
"Show 1st-Gen DSS Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz DSS 1. generacji"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
"Show 2nd-Gen DSS Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz DSS 2. generacji"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spectral type: %1"
|
|
msgstr "Typ widmowy: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 137
|
|
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Link..."
|
|
msgstr "Dodaj odnośnik"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:213
|
|
msgid "Center && Track Crosshair"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:269
|
|
msgid "Rise time: 00:00"
|
|
msgstr "Wschód: 00:00"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
"Set time:"
|
|
msgstr "Zachód:"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:279
|
|
msgid "Transit time: 00:00"
|
|
msgstr "Górowanie: 00:00"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:294
|
|
msgid "Center && Track"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:300
|
|
msgid "Angular Distance To... ["
|
|
msgstr "Odległość kątowa do... ["
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:302
|
|
msgid "Compute Angular Distance ]"
|
|
msgstr "Oblicz odległość kątową ]"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
|
|
"Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:316
|
|
msgid "Remove Label"
|
|
msgstr "Usuń etykietę"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:318
|
|
msgid "Attach Label"
|
|
msgstr "Dołącz etykietę"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:324
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
msgstr "Usuń z listy"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
|
|
msgid "Add to List"
|
|
msgstr "Dodaj do listy"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:331
|
|
msgid "Add Trail"
|
|
msgstr "Dodaj ślady"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:333
|
|
msgid "Remove Trail"
|
|
msgstr "Usuń ślady"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rise time: %1"
|
|
msgstr "Wschód: %1"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:355
|
|
msgid "No rise time: Circumpolar"
|
|
msgstr "Nigdy nie wschodzi: okołobiegunowy"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:357
|
|
msgid "No rise time: Never rises"
|
|
msgstr "Brak czasu wschodu: nigdy nie wschodzi"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
"Set time: %1"
|
|
msgstr "Zachód: %1"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:371
|
|
msgid "No set time: Circumpolar"
|
|
msgstr "Nigdy nie zachodzi: okołobiegunowy"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:373
|
|
msgid "No set time: Never rises"
|
|
msgstr "Nigdy nie zachodzi: zawsze poniżej horyzontu"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transit time: %1"
|
|
msgstr "Górowanie: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
|
|
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Słońce"
|
|
|
|
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
|
|
msgid "Stop &Tracking"
|
|
msgstr "&Zatrzymaj śledzenie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ANDROMEDA"
|
|
msgstr "ANDROMEDA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ANTLIA"
|
|
msgstr "POMPA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"APUS"
|
|
msgstr "PTAK RAJSKI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AQUARIUS"
|
|
msgstr "WODNIK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AQUILA"
|
|
msgstr "ORZEŁ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ARA"
|
|
msgstr "OŁTARZ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ARIES"
|
|
msgstr "BARAN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AURIGA"
|
|
msgstr "WOŹNICA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"BOOTES"
|
|
msgstr "WOLARZ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAELUM"
|
|
msgstr "RYLEC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAMELOPARDALIS"
|
|
msgstr "ŻYRAFA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANCER"
|
|
msgstr "RAK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANES VENATICI"
|
|
msgstr "PSY GOŃCZE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANIS MAJOR"
|
|
msgstr "WIELKI PIES"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANIS MINOR"
|
|
msgstr "MAŁY PIES"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:17
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAPRICORNUS"
|
|
msgstr "KOZIOROŻEC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CARINA"
|
|
msgstr "KIL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CASSIOPEIA"
|
|
msgstr "KASJOPEA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CENTAURUS"
|
|
msgstr "CENTAUR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CEPHEUS"
|
|
msgstr "CEFEUSZ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:22
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CETUS"
|
|
msgstr "WIELORYB"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CHAMAELEON"
|
|
msgstr "KAMELEON"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CIRCINUS"
|
|
msgstr "CYRKIEL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"COLUMBA"
|
|
msgstr "GOŁĄB"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"COMA BERENICES"
|
|
msgstr "WARKOCZ BERENIKI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORONA AUSTRALIS"
|
|
msgstr "KORONA POŁUDNIOWA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORONA BOREALIS"
|
|
msgstr "KORONA PÓŁNOCNA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORVUS"
|
|
msgstr "KRUK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CRATER"
|
|
msgstr "PUCHAR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CRUX"
|
|
msgstr "KRZYŻ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CYGNUS"
|
|
msgstr "ŁABĘDŹ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DELPHINUS"
|
|
msgstr "DELFIN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DORADO"
|
|
msgstr "ZŁOTA RYBA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DRACO"
|
|
msgstr "SMOK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"EQUULEUS"
|
|
msgstr "ŹREBIĘ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ERIDANUS"
|
|
msgstr "ERYDAN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"FORNAX"
|
|
msgstr "PIEC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"GEMINI"
|
|
msgstr "BLIŹNIĘTA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"GRUS"
|
|
msgstr "ŻURAW"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HERCULES"
|
|
msgstr "HERKULES"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HOROLOGIUM"
|
|
msgstr "ZEGAR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HYDRA"
|
|
msgstr "HYDRA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HYDRUS"
|
|
msgstr "WĄŻ MORSKI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"INDUS"
|
|
msgstr "INDIANIN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LACERTA"
|
|
msgstr "JASZCZURKA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEO"
|
|
msgstr "LEW"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEO MINOR"
|
|
msgstr "MAŁY LEW"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEPUS"
|
|
msgstr "ZAJĄC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LIBRA"
|
|
msgstr "WAGA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LUPUS"
|
|
msgstr "WILK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LYNX"
|
|
msgstr "RYŚ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LYRA"
|
|
msgstr "LUTNIA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MENSA"
|
|
msgstr "GÓRA STOŁOWA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MICROSCOPIUM"
|
|
msgstr "MIKROSKOP"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MONOCEROS"
|
|
msgstr "JEDNOROŻEC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MUSCA"
|
|
msgstr "MUCHA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"NORMA"
|
|
msgstr "WĘGIELNICA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"OCTANS"
|
|
msgstr "OKTANT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"OPHIUCHUS"
|
|
msgstr "WĘŻOWNIK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ORION"
|
|
msgstr "ORION"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PAVO"
|
|
msgstr "PAW"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PEGASUS"
|
|
msgstr "PEGAZ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PERSEUS"
|
|
msgstr "PERSEUSZ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PHOENIX"
|
|
msgstr "FENIKS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PICTOR"
|
|
msgstr "MALARZ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PISCES"
|
|
msgstr "RYBY"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PISCIS AUSTRINUS"
|
|
msgstr "RYBA POŁUDNIOWA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PUPPIS"
|
|
msgstr "RUFA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PYXIS"
|
|
msgstr "KOMPAS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"RETICULUM"
|
|
msgstr "SIEĆ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SAGITTA"
|
|
msgstr "STRZAŁA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SAGITTARIUS"
|
|
msgstr "STRZELEC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCORPIUS"
|
|
msgstr "SKORPION"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCULPTOR"
|
|
msgstr "RZEŹBIARZ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCUTUM"
|
|
msgstr "TARCZA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SERPENS CAPUT"
|
|
msgstr "GŁOWA WĘŻA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SERPENS CAUDA"
|
|
msgstr "OGON WĘŻA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SEXTANS"
|
|
msgstr "SEKSTANT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TAURUS"
|
|
msgstr "BYK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TELESCOPIUM"
|
|
msgstr "TELESKOP"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TRIANGULUM"
|
|
msgstr "TRÓJKĄT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TRIANGULUM AUSTRALE"
|
|
msgstr "TRÓJKĄT POŁUDNIOWY"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TUCANA"
|
|
msgstr "TUKAN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"URSA MAJOR"
|
|
msgstr "WIELKA NIEDŹWIEDZICA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"URSA MINOR"
|
|
msgstr "MAŁA NIEDŹWIEDZICA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VELA"
|
|
msgstr "ŻAGIEL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VIRGO"
|
|
msgstr "PANNA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VOLANS"
|
|
msgstr "RYBA LATAJĄCA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VULPECULA"
|
|
msgstr "LISEK"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aabenraa"
|
|
msgstr "Aabenraa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aachen"
|
|
msgstr "Akwizgran (Aachen)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aalborg"
|
|
msgstr "Aalborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aarhus"
|
|
msgstr "Aarhus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abakan"
|
|
msgstr "Abakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abbotsford"
|
|
msgstr "Abbotsford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aberdeen"
|
|
msgstr "Aberdeen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abidjan"
|
|
msgstr "Abidjan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abilene"
|
|
msgstr "Abilene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abuja"
|
|
msgstr "Abuja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Acapulco"
|
|
msgstr "Acapulco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Accra"
|
|
msgstr "Akra (Accra)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adak"
|
|
msgstr "Adak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adams"
|
|
msgstr "Adams"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adamstown"
|
|
msgstr "Adamstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Addis Ababa"
|
|
msgstr "Addis Abeba (Adis Abeba)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adelaide"
|
|
msgstr "Adelaide"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aden"
|
|
msgstr "Aden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Afton"
|
|
msgstr "Afton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agadez"
|
|
msgstr "Agadez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agadir"
|
|
msgstr "Agadir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agana"
|
|
msgstr "Agana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aginskoe"
|
|
msgstr "Aginskoe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ahwahnee"
|
|
msgstr "Ahwahnee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aiken"
|
|
msgstr "Aiken"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ainsworth"
|
|
msgstr "Ainsworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ajaccio"
|
|
msgstr "Ajaccio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ajo"
|
|
msgstr "Ajo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Akron"
|
|
msgstr "Akron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Al Jawf"
|
|
msgstr "Al Jawf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Al Manamah"
|
|
msgstr "Al-Manama (al Manama)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alameda"
|
|
msgstr "Alameda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alamo"
|
|
msgstr "Alamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alamogordo"
|
|
msgstr "Alamogordo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albacete"
|
|
msgstr "Albacete"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albany"
|
|
msgstr "Albany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albion"
|
|
msgstr "Albion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albuquerque"
|
|
msgstr "Albuquerque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alcalá de Henares"
|
|
msgstr "Alcalá de Henares"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alcoa"
|
|
msgstr "Alcoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aldermaston"
|
|
msgstr "Aldermaston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alert"
|
|
msgstr "Alert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alessandria"
|
|
msgstr "Alessandria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alexander City"
|
|
msgstr "Alexander City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alexandria"
|
|
msgstr "Aleksandria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Algiers"
|
|
msgstr "Algier (Al-Dżazair)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Algonquin"
|
|
msgstr "Algonquin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alhambra"
|
|
msgstr "Alhambra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alicante"
|
|
msgstr "Alicante"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alice Springs"
|
|
msgstr "Alice Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Allegheny Obs."
|
|
msgstr "Obs. Allegheny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Allentown"
|
|
msgstr "Allentown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alliance"
|
|
msgstr "Alliance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alma Ata"
|
|
msgstr "Ałma Ata (Ałmaty)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Almería"
|
|
msgstr "Almería"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alpharetta"
|
|
msgstr "Alpharetta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alpine"
|
|
msgstr "Alpine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Altenstadt"
|
|
msgstr "Altenstadt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Altoona"
|
|
msgstr "Altoona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amami Island"
|
|
msgstr "Wyspa Amami"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amarillo"
|
|
msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ambler"
|
|
msgstr "Ambler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amchitka"
|
|
msgstr "Amchitka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"American Falls"
|
|
msgstr "American Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ames"
|
|
msgstr "Ames"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amherst Obs."
|
|
msgstr "Obs. Amherst"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amherst"
|
|
msgstr "Amherst"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amiens"
|
|
msgstr "Amiens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amilcar Cabral"
|
|
msgstr "Amilcar Cabral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amman"
|
|
msgstr "Amman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amsterdam"
|
|
msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anaconda"
|
|
msgstr "Anaconda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anadyr"
|
|
msgstr "Anadyr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anaheim"
|
|
msgstr "Anaheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anchorage"
|
|
msgstr "Anchorage"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ancona"
|
|
msgstr "Ancona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anderson AFB"
|
|
msgstr "Baza Lotnicza Anderson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anderson"
|
|
msgstr "Anderson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Andong"
|
|
msgstr "Andong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Andria"
|
|
msgstr "Andria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Angaur Island"
|
|
msgstr "Wyspa Angaur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ankara"
|
|
msgstr "Ankara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ann Arbor"
|
|
msgstr "Ann Arbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annabah"
|
|
msgstr "Annabah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annapolis"
|
|
msgstr "Annapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annecy"
|
|
msgstr "Annecy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annette Island"
|
|
msgstr "Annette Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anniston"
|
|
msgstr "Anniston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ansbach"
|
|
msgstr "Ansbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antananarivo"
|
|
msgstr "Antananarivo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antlers"
|
|
msgstr "Antlers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antofagasta"
|
|
msgstr "Antofagasta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antsirabe"
|
|
msgstr "Antsirabe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antwerp"
|
|
msgstr "Antwerpia (Antwerpen)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aosta"
|
|
msgstr "Aosta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Appleton"
|
|
msgstr "Appleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aqaba"
|
|
msgstr "Akaba (Aqaba)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arcade-Arden"
|
|
msgstr "Arcade-Arden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arcetri"
|
|
msgstr "Arcetri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Archenhold"
|
|
msgstr "Archenhold"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ardmore"
|
|
msgstr "Ardmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arecibo Obs."
|
|
msgstr "Obs. Arecibo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arese"
|
|
msgstr "Arese"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arezzo"
|
|
msgstr "Arezzo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Argyle"
|
|
msgstr "Argyle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arica"
|
|
msgstr "Arica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arkadelphia"
|
|
msgstr "Arkadelphia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arkhangelsk"
|
|
msgstr "Archangielsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arlington Heights"
|
|
msgstr "Arlington Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arlington"
|
|
msgstr "Arlington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Armagh"
|
|
msgstr "Armagh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Armour"
|
|
msgstr "Armour"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arrecife"
|
|
msgstr "Arrecife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arua"
|
|
msgstr "Arua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arvada"
|
|
msgstr "Arvada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ash Fork"
|
|
msgstr "Ash Fork"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asheville"
|
|
msgstr "Asheville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ashland"
|
|
msgstr "Ashland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ashley"
|
|
msgstr "Ashley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asiago"
|
|
msgstr "Asiago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asmera"
|
|
msgstr "Asmara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aspen"
|
|
msgstr "Aspen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Assab"
|
|
msgstr "Assab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Astoria"
|
|
msgstr "Astoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asunción"
|
|
msgstr "Asunción"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aswan"
|
|
msgstr "Asuan (Aswan)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asyut"
|
|
msgstr "Asyut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atenas"
|
|
msgstr "Ateny (Athine)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Athens"
|
|
msgstr "Athens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atkinson"
|
|
msgstr "Atkinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atlanta"
|
|
msgstr "Atlanta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atlantic City"
|
|
msgstr "Atlantic City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atmore"
|
|
msgstr "Atmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Attleboro"
|
|
msgstr "Attleboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Auburn"
|
|
msgstr "Auburn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Auckland"
|
|
msgstr "Auckland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Augsburg"
|
|
msgstr "Augsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Augusta"
|
|
msgstr "Augusta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aurora"
|
|
msgstr "Aurora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Austin"
|
|
msgstr "Austin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Avalon"
|
|
msgstr "Avalon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aviano"
|
|
msgstr "Aviano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Avon"
|
|
msgstr "Avon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ayase"
|
|
msgstr "Ayase"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aztec"
|
|
msgstr "Aztec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Babelthuap Island"
|
|
msgstr "Babelthuap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bacolod"
|
|
msgstr "Bacolod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Badajoz"
|
|
msgstr "Badajoz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Badalona"
|
|
msgstr "Badalona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baden-Baden"
|
|
msgstr "Baden-Baden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bafata"
|
|
msgstr "Bafata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baghdad"
|
|
msgstr "Bagdad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baie-Comeau"
|
|
msgstr "Baie-Comeau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baker"
|
|
msgstr "Baker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bakersfield"
|
|
msgstr "Bakersfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Balboa"
|
|
msgstr "Balboa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baldwin Park"
|
|
msgstr "Baldwin Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bali"
|
|
msgstr "Bali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baltimore"
|
|
msgstr "Baltimore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bamako"
|
|
msgstr "Bamako"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bamberg"
|
|
msgstr "Bamberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Abbass"
|
|
msgstr "Bandar Abbass"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Lengeh"
|
|
msgstr "Bandar Lengeh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Seri Begawan"
|
|
msgstr "Bandar Seri Begawan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandirma"
|
|
msgstr "Bandirma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Banff"
|
|
msgstr "Banff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangalore"
|
|
msgstr "Bangalore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangassou"
|
|
msgstr "Bangassou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangkok"
|
|
msgstr "Bangkok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangor"
|
|
msgstr "Bangor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangui"
|
|
msgstr "Bangui"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Banjul"
|
|
msgstr "Bandżul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bar Harbor"
|
|
msgstr "Bar Harbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baraboo"
|
|
msgstr "Baraboo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barcelona"
|
|
msgstr "Barcelona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bari"
|
|
msgstr "Bari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barletta"
|
|
msgstr "Barletta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barnaul"
|
|
msgstr "Barnaul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barnesville"
|
|
msgstr "Barnesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barranquilla"
|
|
msgstr "Barranquilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barre"
|
|
msgstr "Barre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barron"
|
|
msgstr "Barron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barrow"
|
|
msgstr "Barrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barstow"
|
|
msgstr "Barstow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bartlesville"
|
|
msgstr "Bartlesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barton"
|
|
msgstr "Barton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Basrah"
|
|
msgstr "Basra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bastia"
|
|
msgstr "Bastia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bata"
|
|
msgstr "Bata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Batesburg"
|
|
msgstr "Batesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baton Rouge"
|
|
msgstr "Baton Rouge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Battle Creek"
|
|
msgstr "Battle Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bay City"
|
|
msgstr "Bay City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bay St. Louis"
|
|
msgstr "Bay St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bayonne"
|
|
msgstr "Bayonne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baytown"
|
|
msgstr "Baytown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Be'er Sheva"
|
|
msgstr "Beersheba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beach"
|
|
msgstr "Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beatty"
|
|
msgstr "Beatty"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaufort"
|
|
msgstr "Beaufort"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaumont"
|
|
msgstr "Beaumont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaver"
|
|
msgstr "Beaver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaverton"
|
|
msgstr "Beaverton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beckley"
|
|
msgstr "Beckley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beijing"
|
|
msgstr "Pekin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beira"
|
|
msgstr "Beira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beirut"
|
|
msgstr "Bejrut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beja"
|
|
msgstr "Beja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belem"
|
|
msgstr "Belem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belen"
|
|
msgstr "Belen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belfast"
|
|
msgstr "Belfast"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belgorod"
|
|
msgstr "Biełgorod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belgrade"
|
|
msgstr "Belgrad (Beograd)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belize City"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belleville"
|
|
msgstr "Belleville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellevue"
|
|
msgstr "Bellevue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellflower"
|
|
msgstr "Bellflower"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellingham"
|
|
msgstr "Bellingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellows Falls"
|
|
msgstr "Bellows Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ben Guerir"
|
|
msgstr "Ben Guerir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bend"
|
|
msgstr "Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bender Cassim"
|
|
msgstr "Bender Cassim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bendigo"
|
|
msgstr "Bendigo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Benghazi"
|
|
msgstr "Benghazi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bennington"
|
|
msgstr "Bennington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Benton"
|
|
msgstr "Benton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berbera"
|
|
msgstr "Berbera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergamo"
|
|
msgstr "Bergamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergen"
|
|
msgstr "Bergen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergisch-Gladbach"
|
|
msgstr "Bergisch-Gladbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berkeley"
|
|
msgstr "Berkeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berlin"
|
|
msgstr "Berlin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bern"
|
|
msgstr "Berno (Bern)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethel"
|
|
msgstr "Bethel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethesda"
|
|
msgstr "Bethesda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethlehem"
|
|
msgstr "Bethlehem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bettendorf"
|
|
msgstr "Bettendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bettles Field"
|
|
msgstr "Bettles Field"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biddeford"
|
|
msgstr "Biddeford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Bear Solar Obs."
|
|
msgstr "Obs. Słoneczne Big Bear"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Delta"
|
|
msgstr "Big Delta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Lake"
|
|
msgstr "Big Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bilbao"
|
|
msgstr "Bilbao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Billings"
|
|
msgstr "Billings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biloxi"
|
|
msgstr "Biloxi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Binghamton"
|
|
msgstr "Binghamton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birao"
|
|
msgstr "Birao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birmingham"
|
|
msgstr "Birmingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birobidzhan"
|
|
msgstr "Birobidżan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biruni"
|
|
msgstr "Biruni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bismarck"
|
|
msgstr "Bismarck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bissau"
|
|
msgstr "Bissau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bitburg"
|
|
msgstr "Bitburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blaavands huk"
|
|
msgstr "Przylądek Blåvand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Black Birch"
|
|
msgstr "Black Birch"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blackpool"
|
|
msgstr "Blackpool"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blackwell"
|
|
msgstr "Blackwell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blantyre"
|
|
msgstr "Blantyre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bleien"
|
|
msgstr "Bleien"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bloomfield"
|
|
msgstr "Bloomfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bloomington"
|
|
msgstr "Bloomington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bluefield"
|
|
msgstr "Bluefield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bluff"
|
|
msgstr "Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bnei Brak"
|
|
msgstr "Bnei Brak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bobo-Dioulasso"
|
|
msgstr "Bobo-Dioulasso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boca Raton"
|
|
msgstr "Boca Raton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bochum"
|
|
msgstr "Bochum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bodo"
|
|
msgstr "Bodo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boeun"
|
|
msgstr "Boeun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bogalusa"
|
|
msgstr "Bogalusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bogotá"
|
|
msgstr "Bogota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boise City"
|
|
msgstr "Boise City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boise"
|
|
msgstr "Boise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bolgatanga"
|
|
msgstr "Bolgatanga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bologna"
|
|
msgstr "Bolonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bolzano"
|
|
msgstr "Bolzano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bombay"
|
|
msgstr "Bombaj"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bonn"
|
|
msgstr "Bonn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boone"
|
|
msgstr "Boone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Booneville"
|
|
msgstr "Booneville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bordeaux"
|
|
msgstr "Bordeaux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bordentown"
|
|
msgstr "Bordentown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Borinquen"
|
|
msgstr "Borinquen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Borowiec"
|
|
msgstr "Borowiec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boscobel"
|
|
msgstr "Boscobel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bosscha"
|
|
msgstr "Bosscha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bossier City"
|
|
msgstr "Bossier City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boston"
|
|
msgstr "Boston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bottrop"
|
|
msgstr "Bottrop"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder City"
|
|
msgstr "Boulder City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder Creek"
|
|
msgstr "Boulder Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder"
|
|
msgstr "Boulder"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulogne-sur-mer"
|
|
msgstr "Boulogne-sur-mer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bountiful"
|
|
msgstr "Bountiful"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bourges"
|
|
msgstr "Bourges"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowie"
|
|
msgstr "Bowie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowling Green"
|
|
msgstr "Bowling Green"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowman"
|
|
msgstr "Bowman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boyden"
|
|
msgstr "Boyden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bozeman"
|
|
msgstr "Bozeman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bradford"
|
|
msgstr "Bradford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brandon"
|
|
msgstr "Brandon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brasilia"
|
|
msgstr "Brasilia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bratsk"
|
|
msgstr "Brack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brattleboro"
|
|
msgstr "Brattleboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Braunschweig"
|
|
msgstr "Brunszwik (Braunschweig)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brazzaville"
|
|
msgstr "Brazzaville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremen"
|
|
msgstr "Brema (Bremen)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremerhaven"
|
|
msgstr "Bremerhaven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremerton"
|
|
msgstr "Bremerton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brera"
|
|
msgstr "Brera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brescia"
|
|
msgstr "Brescia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brest"
|
|
msgstr "Brest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgeport"
|
|
msgstr "Bridgeport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgeton"
|
|
msgstr "Bridgeton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgetown"
|
|
msgstr "Bridgetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brilliant"
|
|
msgstr "Brilliant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brindisi"
|
|
msgstr "Brindisi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brisbane"
|
|
msgstr "Brisbane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bristol"
|
|
msgstr "Bristol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brize Norton"
|
|
msgstr "Brize Norton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brockton"
|
|
msgstr "Brockton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Broken Arrow"
|
|
msgstr "Broken Arrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookings"
|
|
msgstr "Brookings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookline"
|
|
msgstr "Brookline"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brooklyn Park"
|
|
msgstr "Brooklyn Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookside Park"
|
|
msgstr "Brookside Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brownsville"
|
|
msgstr "Brownsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brunswick"
|
|
msgstr "Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brussels"
|
|
msgstr "Bruksela (Bruxelles)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bryansk"
|
|
msgstr "Briańsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buan"
|
|
msgstr "Buan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bucarest"
|
|
msgstr "Bukareszt (Bucuresti)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bucharest"
|
|
msgstr "Bukareszt (Bucuresti)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buckeburg"
|
|
msgstr "Buckeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Budapest"
|
|
msgstr "Budapeszt (Budapest)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buena Park"
|
|
msgstr "Buena Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buenos Aires"
|
|
msgstr "Buenos Aires"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buffalo"
|
|
msgstr "Buffalo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bujumburo"
|
|
msgstr "Bujumburo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bukavu"
|
|
msgstr "Bukavu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bulawayo"
|
|
msgstr "Bulawayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burbank"
|
|
msgstr "Burbank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burgos"
|
|
msgstr "Burgos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burlington"
|
|
msgstr "Burlington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burns"
|
|
msgstr "Burns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bururi"
|
|
msgstr "Bururi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burwash"
|
|
msgstr "Burwash"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Busan"
|
|
msgstr "Pusan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Butte"
|
|
msgstr "Butte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Butterworth"
|
|
msgstr "Butterworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buyeo"
|
|
msgstr "Buyeo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Byurakan"
|
|
msgstr "Byurakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caen"
|
|
msgstr "Caen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cagliari"
|
|
msgstr "Cagliari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cairo"
|
|
msgstr "Kair (Al Kahira)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calais/Dunkirk"
|
|
msgstr "Calais/Dunkierka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calar Alto"
|
|
msgstr "Calar Alto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calcutta"
|
|
msgstr "Kalkuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caldwell"
|
|
msgstr "Caldwell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calgary"
|
|
msgstr "Calgary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caliente"
|
|
msgstr "Caliente"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cambridge"
|
|
msgstr "Cambridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Camden"
|
|
msgstr "Camden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Campobasso"
|
|
msgstr "Campobasso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canberra"
|
|
msgstr "Canberra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cannes"
|
|
msgstr "Cannes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canoga Park"
|
|
msgstr "Canoga Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canton"
|
|
msgstr "Kanton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cantonsville"
|
|
msgstr "Cantonsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Canaveral"
|
|
msgstr "Przylądek Canaveral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Girardeau"
|
|
msgstr "Cape Girardeau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape May"
|
|
msgstr "Przylądek May"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Town"
|
|
msgstr "Kapsztad (Cape Town)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caracas"
|
|
msgstr "Caracas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carbonado"
|
|
msgstr "Carbonado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carbondale"
|
|
msgstr "Carbondale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cardiff"
|
|
msgstr "Cardiff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carlton"
|
|
msgstr "Carlton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carmichael"
|
|
msgstr "Carmichael"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carrizozo"
|
|
msgstr "Carrizozo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carrollton"
|
|
msgstr "Carrollton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carson City"
|
|
msgstr "Carson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carson"
|
|
msgstr "Carson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cartagena"
|
|
msgstr "Kartagena (Cartagena)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cartersville"
|
|
msgstr "Cartersville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cary"
|
|
msgstr "Cary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casa Grande"
|
|
msgstr "Casa Grande"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casablanca"
|
|
msgstr "Casablanca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caserta"
|
|
msgstr "Caserta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casper"
|
|
msgstr "Casper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castellon de la Plana"
|
|
msgstr "Castellon de la Plana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castlerock"
|
|
msgstr "Castlerock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castries"
|
|
msgstr "Castries"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Catania"
|
|
msgstr "Katania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Catanzaro"
|
|
msgstr "Catanzaro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cave Creek"
|
|
msgstr "Cave Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cayenne"
|
|
msgstr "Cayenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar City"
|
|
msgstr "Cedar City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar Falls"
|
|
msgstr "Cedar Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar Rapids"
|
|
msgstr "Cedar Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Central Islip"
|
|
msgstr "Central Islip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Centreville"
|
|
msgstr "Centreville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerritos"
|
|
msgstr "Cerritos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerro Calán"
|
|
msgstr "Cerro Calán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerro Tololo Int'l Obs."
|
|
msgstr "Międzynar. Obs. Cerro Tololo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ceuta"
|
|
msgstr "Ceuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ch'ongjin"
|
|
msgstr "Czhongdzin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chagrin Falls"
|
|
msgstr "Chagrin Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Champaign"
|
|
msgstr "Champaign"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chapel Hill"
|
|
msgstr "Chapel Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charleston"
|
|
msgstr "Charleston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlevoix"
|
|
msgstr "Charlevoix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlotte"
|
|
msgstr "Charlotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlottesville"
|
|
msgstr "Charlottesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlottetown"
|
|
msgstr "Charlottetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chatham"
|
|
msgstr "Chatham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chattanooga"
|
|
msgstr "Chattanooga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheboksary"
|
|
msgstr "Czeboksary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheltenham"
|
|
msgstr "Cheltenham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chelyabinsk"
|
|
msgstr "Czelabińsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chemnitz"
|
|
msgstr "Chemnitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheongju"
|
|
msgstr "Czhongdzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheorwon"
|
|
msgstr "Czhorwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheraw"
|
|
msgstr "Cheraw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherbourg"
|
|
msgstr "Cherbourg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherkessk"
|
|
msgstr "Czerkiesk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chesapeake"
|
|
msgstr "Chesapeake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chester"
|
|
msgstr "Chester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheyenne"
|
|
msgstr "Cheyenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chiang Mai"
|
|
msgstr "Chiang Mai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chibougamau"
|
|
msgstr "Chibougamau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chicago"
|
|
msgstr "Chicago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chiclayo"
|
|
msgstr "Chiclayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chicopee"
|
|
msgstr "Chicopee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chignik"
|
|
msgstr "Chignik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chillicothe"
|
|
msgstr "Chillicothe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chingola"
|
|
msgstr "Chingola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chino Hills"
|
|
msgstr "Chino Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chino"
|
|
msgstr "Chino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chinook"
|
|
msgstr "Chinook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chisimayu"
|
|
msgstr "Chisimayu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chita"
|
|
msgstr "Chita"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chitose"
|
|
msgstr "Chitose"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chittagong"
|
|
msgstr "Chittagong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chitungwiza"
|
|
msgstr "Chitungwiza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christchurch"
|
|
msgstr "Christchurch"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christiansoe"
|
|
msgstr "Christiansoe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christmas Island"
|
|
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chula Vista"
|
|
msgstr "Chula Vista"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chuncheon"
|
|
msgstr "Chuncheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chungju"
|
|
msgstr "Czhungdzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chupungryeong"
|
|
msgstr "Chupungryeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Churchill"
|
|
msgstr "Churchill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chuuk"
|
|
msgstr "Chuuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cicero"
|
|
msgstr "Cicero"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cincinnati"
|
|
msgstr "Cincinnati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Circle"
|
|
msgstr "Circle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Circleville"
|
|
msgstr "Circleville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ciudad Real"
|
|
msgstr "Ciudad Real"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Claremont"
|
|
msgstr "Claremont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clark"
|
|
msgstr "Clark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksburg"
|
|
msgstr "Clarksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksdale"
|
|
msgstr "Clarksdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksville"
|
|
msgstr "Clarksville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Claymont"
|
|
msgstr "Claymont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clear Lake City"
|
|
msgstr "Clear Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clear"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clearlake"
|
|
msgstr "Clearlake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clearwater"
|
|
msgstr "Clearwater"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clermont-Ferrand"
|
|
msgstr "Clermont-Ferrand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cleveland"
|
|
msgstr "Cleveland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clifton"
|
|
msgstr "Clifton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clinton"
|
|
msgstr "Clinton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cloppenburg"
|
|
msgstr "Cloppenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clovis"
|
|
msgstr "Clovis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cockburn Town"
|
|
msgstr "Cockburn Town"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cockeysville"
|
|
msgstr "Cockeysville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cocos Island"
|
|
msgstr "Wyspa Kokosowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cody"
|
|
msgstr "Cody"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Coimbra"
|
|
msgstr "Coimbra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cold Bay"
|
|
msgstr "Cold Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cold Lake"
|
|
msgstr "Cold Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"College Park"
|
|
msgstr "College Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Collegedale"
|
|
msgstr "Collegedale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cologne"
|
|
msgstr "Kolonia (Köln)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colombo"
|
|
msgstr "Kolombo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colon"
|
|
msgstr "Colon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colorado Springs"
|
|
msgstr "Colorado Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbia Station"
|
|
msgstr "Columbia Station"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbia"
|
|
msgstr "Columbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbus"
|
|
msgstr "Columbus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Como"
|
|
msgstr "Como"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Comox"
|
|
msgstr "Comox"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Compton"
|
|
msgstr "Compton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Conakry"
|
|
msgstr "Conakry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Concepcion"
|
|
msgstr "Concepcion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Concord"
|
|
msgstr "Concord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Condon"
|
|
msgstr "Condon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Connabarabran"
|
|
msgstr "Connabarabran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Conway"
|
|
msgstr "Conway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Copenhagen"
|
|
msgstr "Kopenhaga (København)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Coralville"
|
|
msgstr "Coralville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corbin"
|
|
msgstr "Corbin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cordova"
|
|
msgstr "Cordova"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corinth"
|
|
msgstr "Corinth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corning"
|
|
msgstr "Corning"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corpus Christi"
|
|
msgstr "Corpus Christi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cortez"
|
|
msgstr "Cortez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corvallis"
|
|
msgstr "Corvallis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cosenza"
|
|
msgstr "Cosenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Costa Mesa"
|
|
msgstr "Costa Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cotonou"
|
|
msgstr "Cotonou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cottbus"
|
|
msgstr "Chociebuż (Cottbus)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Couer d'Alene"
|
|
msgstr "Couer d'Alene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Council Bluffs"
|
|
msgstr "Council Bluffs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Covington"
|
|
msgstr "Covington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranbrook"
|
|
msgstr "Cranbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranford"
|
|
msgstr "Cranford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranston"
|
|
msgstr "Cranston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crawford Hill"
|
|
msgstr "Crawford Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crawford"
|
|
msgstr "Crawford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crestwood"
|
|
msgstr "Crestwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Creve Coeur"
|
|
msgstr "Creve Coeur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cripple Creek"
|
|
msgstr "Cripple Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crocker"
|
|
msgstr "Crocker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crofton"
|
|
msgstr "Crofton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cubi Point"
|
|
msgstr "Cubi Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cuenca"
|
|
msgstr "Cuenca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Culgoora"
|
|
msgstr "Culgoora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Culver City"
|
|
msgstr "Culver City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cumberland"
|
|
msgstr "Cumberland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cut Bank"
|
|
msgstr "Cut Bank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cáceres"
|
|
msgstr "Caceres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cádiz"
|
|
msgstr "Kadyks (Cádiz)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Córdoba"
|
|
msgstr "Kordowa (Córdoba)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dacca"
|
|
msgstr "Dhaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daegu"
|
|
msgstr "Tegu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daegwallyeong"
|
|
msgstr "Tegwalljong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daejeon"
|
|
msgstr "Tedzon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dakar"
|
|
msgstr "Dakar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dakhla"
|
|
msgstr "Dakhla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dallas"
|
|
msgstr "Dallas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dalsbruk"
|
|
msgstr "Dalsbruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daly City"
|
|
msgstr "Daly City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Damascus"
|
|
msgstr "Damaszek (Dimasq)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Damecuta"
|
|
msgstr "Damecuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danbury"
|
|
msgstr "Danbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danielson"
|
|
msgstr "Danielson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danville"
|
|
msgstr "Danville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danyang"
|
|
msgstr "Danyang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dapaong"
|
|
msgstr "Dapaong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dar es Salaam"
|
|
msgstr "Dar es Salaam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Darmstadt"
|
|
msgstr "Darmstadt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Darwin"
|
|
msgstr "Darwin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Davenport"
|
|
msgstr "Davenport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dayton"
|
|
msgstr "Dayton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daytona Beach"
|
|
msgstr "Daytona Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"De Aar"
|
|
msgstr "De Aar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"DeMotte"
|
|
msgstr "DeMotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Deadhorse"
|
|
msgstr "Deadhorse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn Heights"
|
|
msgstr "Dearborn Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn Obs."
|
|
msgstr "Obs. Dearborn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn"
|
|
msgstr "Dearborn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Death Valley"
|
|
msgstr "Dolina Śmierci (Death Valley)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Debrecen"
|
|
msgstr "Debreczyn (Debrecen)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Decataur"
|
|
msgstr "Decataur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Decimomannu"
|
|
msgstr "Decimomannu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dekalb"
|
|
msgstr "Dekalb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Del Rio"
|
|
msgstr "Del Rio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delavan"
|
|
msgstr "Delavan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delhi"
|
|
msgstr "Delhi (Dilli)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delta Junction"
|
|
msgstr "Delta Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denali National Park"
|
|
msgstr "Park Narodowy Denali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denton"
|
|
msgstr "Denton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denver"
|
|
msgstr "Denver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Derby"
|
|
msgstr "Derby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Derry"
|
|
msgstr "Derry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Des Moines"
|
|
msgstr "Des Moines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Des Plaines"
|
|
msgstr "Des Plaines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dessau"
|
|
msgstr "Dessau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Detroit"
|
|
msgstr "Detroit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Devils Lake"
|
|
msgstr "Devils Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dhahran"
|
|
msgstr "Dhahran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diamond Bar"
|
|
msgstr "Diamond Bar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diamond Springs"
|
|
msgstr "Diamond Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dickinson"
|
|
msgstr "Dickinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diego Garcia"
|
|
msgstr "Diego Garcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dijon"
|
|
msgstr "Dijon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dillingham"
|
|
msgstr "Dillingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dillon"
|
|
msgstr "Dillon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diyarbakir"
|
|
msgstr "Diyarbakir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djakarta"
|
|
msgstr "Dżakarta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djerba"
|
|
msgstr "Djerba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djibouti"
|
|
msgstr "Dżibuti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dodge City"
|
|
msgstr "Dodge City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dodoma"
|
|
msgstr "Dodoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Doha"
|
|
msgstr "Doha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dokdo"
|
|
msgstr "Dokdo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dominion"
|
|
msgstr "Dominion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dongducheon"
|
|
msgstr "Dongducheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Donghae"
|
|
msgstr "Tonghe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dortmund"
|
|
msgstr "Dortmund"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dothan"
|
|
msgstr "Dothan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Douala"
|
|
msgstr "Douala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Douglas"
|
|
msgstr "Douglas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dover"
|
|
msgstr "Dover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Downey"
|
|
msgstr "Downey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dr. Remeis"
|
|
msgstr "Dr. Remeis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Drammen"
|
|
msgstr "Drammen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dresden"
|
|
msgstr "Drezno (Dresden)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dryden"
|
|
msgstr "Dryden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubai"
|
|
msgstr "Dubaj"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dublin"
|
|
msgstr "Dublin (Baile Atha Cliath)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubrovnik"
|
|
msgstr "Dubrownik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubuque"
|
|
msgstr "Dubuque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dudinka"
|
|
msgstr "Dudinka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:712
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Duisburg"
|
|
msgstr "Duisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Duluth"
|
|
msgstr "Duluth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:714
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dundalk"
|
|
msgstr "Dundalk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunedin"
|
|
msgstr "Dunedin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunlap"
|
|
msgstr "Dunlap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunsink"
|
|
msgstr "Dunsink"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:718
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durango"
|
|
msgstr "Durango"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durban"
|
|
msgstr "Durban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durham"
|
|
msgstr "Durham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dutch Harbor"
|
|
msgstr "Dutch Harbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dwingeloo Obs."
|
|
msgstr "Obs. Dwingeloo "
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:723
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dyer Observatory"
|
|
msgstr "Obs. Dyer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Düsseldorf"
|
|
msgstr "Düsseldorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:725
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagan"
|
|
msgstr "Eagan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagle River"
|
|
msgstr "Eagle River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagle"
|
|
msgstr "Eagle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Boston"
|
|
msgstr "East Boston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Brunswick"
|
|
msgstr "East Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Lansing"
|
|
msgstr "East Lansing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:731
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Las Vegas"
|
|
msgstr "East Las Vegas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East London"
|
|
msgstr "East London"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:733
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Los Angeles"
|
|
msgstr "East Los Angeles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Orange"
|
|
msgstr "East Orange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Point"
|
|
msgstr "East Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:736
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East St. Louis"
|
|
msgstr "East St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:737
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Stroudsburg"
|
|
msgstr "East Stroudsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:738
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Wenatchee"
|
|
msgstr "East Wenatchee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eastampton"
|
|
msgstr "Eastampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eatonton"
|
|
msgstr "Eatonton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:741
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eau Claire"
|
|
msgstr "Eau Claire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ebro"
|
|
msgstr "Ebro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:743
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edina"
|
|
msgstr "Edina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:744
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edinburgh"
|
|
msgstr "Edynburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:745
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmond"
|
|
msgstr "Edmond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmonds"
|
|
msgstr "Edmonds"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmonton"
|
|
msgstr "Edmonton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmundston"
|
|
msgstr "Edmundston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:749
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edna"
|
|
msgstr "Edna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Efate"
|
|
msgstr "Efate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:751
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Effelsberg"
|
|
msgstr "Effelsberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Effingham"
|
|
msgstr "Effingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Egvekinot"
|
|
msgstr "Egvekinot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:754
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ekaterinburg"
|
|
msgstr "Jekaterynburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:755
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Aaiun"
|
|
msgstr "El Aaiun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Cajon"
|
|
msgstr "El Cajon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Dorado"
|
|
msgstr "El Dorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Fasher"
|
|
msgstr "El Fasher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:759
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Mirage"
|
|
msgstr "El Mirage"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:760
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Monte"
|
|
msgstr "El Monte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Obeid"
|
|
msgstr "El Obeid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:762
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Paso"
|
|
msgstr "El Paso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:763
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El fayum"
|
|
msgstr "El fayum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:764
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elche"
|
|
msgstr "Elche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eldorado"
|
|
msgstr "Eldorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:766
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eldridge"
|
|
msgstr "Eldridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elgin"
|
|
msgstr "Elgin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabeth City"
|
|
msgstr "Elizabeth City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:769
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabeth"
|
|
msgstr "Elizabeth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:770
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabethtown"
|
|
msgstr "Elizabethtown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:771
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elk City"
|
|
msgstr "Elk City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:772
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elk Point"
|
|
msgstr "Elk Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:773
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elkhart"
|
|
msgstr "Elkhart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:774
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elkins"
|
|
msgstr "Elkins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:775
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elko"
|
|
msgstr "Elko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elmira"
|
|
msgstr "Elmira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elsmere"
|
|
msgstr "Elsmere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elva"
|
|
msgstr "Elva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elverson"
|
|
msgstr "Elverson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elyria"
|
|
msgstr "Elyria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Enfield"
|
|
msgstr "Enfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:782
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Englewood"
|
|
msgstr "Englewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:783
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Enid"
|
|
msgstr "Enid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Entebbe"
|
|
msgstr "Entebbe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:785
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ephrata"
|
|
msgstr "Ephrata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:786
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erding"
|
|
msgstr "Erding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erfurt"
|
|
msgstr "Erfurt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:788
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erie"
|
|
msgstr "Erie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erlangen"
|
|
msgstr "Erlangen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Esbjerg"
|
|
msgstr "Esbjerg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:791
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Escondido"
|
|
msgstr "Escondido"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:792
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Esfahan"
|
|
msgstr "Isfahan (Esfahan)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:793
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Espoo"
|
|
msgstr "Espoo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:794
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Essen"
|
|
msgstr "Essen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:795
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Essex Junction"
|
|
msgstr "Essex Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:796
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Euclid"
|
|
msgstr "Euclid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:797
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eudora"
|
|
msgstr "Eudora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eugene"
|
|
msgstr "Eugene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:799
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eureka"
|
|
msgstr "Eureka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:800
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evanston"
|
|
msgstr "Evanston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evansville"
|
|
msgstr "Evansville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:802
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Everett"
|
|
msgstr "Everett"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evergreen"
|
|
msgstr "Evergreen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:804
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ewa"
|
|
msgstr "Ewa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:805
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Exeter"
|
|
msgstr "Exeter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"F'Dérik"
|
|
msgstr "F'Dérik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:807
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fabra"
|
|
msgstr "Fabra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fair Haven"
|
|
msgstr "Fair Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairbanks"
|
|
msgstr "Fairbanks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairfax"
|
|
msgstr "Fairfax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:811
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairfield"
|
|
msgstr "Fairfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairmont"
|
|
msgstr "Fairmont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:813
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Faith"
|
|
msgstr "Faith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:814
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Falcon"
|
|
msgstr "Falcon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fall River"
|
|
msgstr "Fall River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fallon"
|
|
msgstr "Fallon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:817
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Falmouth"
|
|
msgstr "Falmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fargo"
|
|
msgstr "Fargo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:819
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Farmington"
|
|
msgstr "Farmington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:820
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Farnborough"
|
|
msgstr "Farnborough"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:821
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fayetteville"
|
|
msgstr "Fayetteville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:822
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ferrara"
|
|
msgstr "Ferrara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:823
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ferriday"
|
|
msgstr "Ferriday"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:824
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fes"
|
|
msgstr "Fes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Finningley"
|
|
msgstr "Finningley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:826
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fisher"
|
|
msgstr "Fisher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:827
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fitchburg"
|
|
msgstr "Fitchburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flagstaff"
|
|
msgstr "Flagstaff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:829
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flint"
|
|
msgstr "Flint"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florala"
|
|
msgstr "Florala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:831
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florence"
|
|
msgstr "Florencja (Firenze)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:832
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florissant"
|
|
msgstr "Florissant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:833
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flower Mound"
|
|
msgstr "Flower Mound"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:834
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Foggia"
|
|
msgstr "Foggia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:835
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Folsom"
|
|
msgstr "Folsom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:836
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fond du Lac"
|
|
msgstr "Fond du Lac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:837
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ford Island"
|
|
msgstr "Ford Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:838
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forli`"
|
|
msgstr "Forli`"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:839
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forrest City"
|
|
msgstr "Forrest City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:840
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forsyth"
|
|
msgstr "Forsyth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Collins"
|
|
msgstr "Fort Collins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Dodge"
|
|
msgstr "Fort Dodge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Greely"
|
|
msgstr "Fort Greely"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Lauderdale"
|
|
msgstr "Fort Lauderdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort McMurray"
|
|
msgstr "Fort McMurray"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort McPherson"
|
|
msgstr "Fort McPherson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:847
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Myers"
|
|
msgstr "Fort Myers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Nelson"
|
|
msgstr "Fort Nelson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:849
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Payne"
|
|
msgstr "Fort Payne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Richardson"
|
|
msgstr "Fort Richardson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Riley"
|
|
msgstr "Fort Riley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:852
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Salonga"
|
|
msgstr "Fort Salonga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:853
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Scott"
|
|
msgstr "Fort Scott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:854
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Simpson"
|
|
msgstr "Fort Simpson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:855
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Skala"
|
|
msgstr "Fort Skała"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:856
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Smith"
|
|
msgstr "Fort Smith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:857
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Wayne"
|
|
msgstr "Fort Wayne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Worth"
|
|
msgstr "Fort Worth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Yukon"
|
|
msgstr "Fort Yukon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fountain Valley"
|
|
msgstr "Fountain Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Framingham"
|
|
msgstr "Framingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Franceville"
|
|
msgstr "Franceville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:863
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Francistown"
|
|
msgstr "Francistown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:864
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frankfort"
|
|
msgstr "Frankfort"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:865
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frankfurt"
|
|
msgstr "Frankfurt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:866
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Franklin"
|
|
msgstr "Franklin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:867
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fred Lawrence Whipple Obs."
|
|
msgstr "Obs. Freda Lawrence'a Whipple'a"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericia"
|
|
msgstr "Fredericia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederick"
|
|
msgstr "Frederick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:870
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericksburg"
|
|
msgstr "Fredericksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericktown"
|
|
msgstr "Fredericktown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:872
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericton"
|
|
msgstr "Fredericton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederikshavn"
|
|
msgstr "Frederikshavn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederiksvaerk"
|
|
msgstr "Frederiksvaerk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freehold"
|
|
msgstr "Freehold"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:876
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freeport"
|
|
msgstr "Freeport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:877
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freetown"
|
|
msgstr "Freetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:878
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freiburg"
|
|
msgstr "Fryburg (Freiburg)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fremont Peak Observatory"
|
|
msgstr "Fremont Peak Observatory"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fremont"
|
|
msgstr "Fremont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:881
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fresno"
|
|
msgstr "Fresno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fruitland Park"
|
|
msgstr "Fruitland Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:883
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fujigane"
|
|
msgstr "Fujigane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fukuoka"
|
|
msgstr "Fukuoka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:885
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fullerton"
|
|
msgstr "Fullerton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:886
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Funchal"
|
|
msgstr "Funchal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Furth (Mfr)"
|
|
msgstr "Furth (Mfr)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:888
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fömi"
|
|
msgstr "Fömi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:889
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"GMRT"
|
|
msgstr "Olbrzymi Radioteleskop Metrowych Długości Fali (GMRT)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gabes"
|
|
msgstr "Gabes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaborone"
|
|
msgstr "Gaborone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:892
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gadsden"
|
|
msgstr "Gadsden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:893
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gainesville"
|
|
msgstr "Gainesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:894
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaithersburg"
|
|
msgstr "Gaithersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:895
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Galena"
|
|
msgstr "Galena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:896
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gallup"
|
|
msgstr "Gallup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Galveston"
|
|
msgstr "Galveston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:898
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gander"
|
|
msgstr "Gander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ganghwa"
|
|
msgstr "Ganghwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:900
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gangneung"
|
|
msgstr "Kangnung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:901
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gao"
|
|
msgstr "Gao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gardaia"
|
|
msgstr "Gardaia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garden City"
|
|
msgstr "Garden City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garden Grove"
|
|
msgstr "Garden Grove"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:905
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garland"
|
|
msgstr "Garland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:906
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garrison"
|
|
msgstr "Garrison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:907
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gars am Inn"
|
|
msgstr "Gars nad Immem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:908
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gary"
|
|
msgstr "Gary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:909
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaspe"
|
|
msgstr "Gaspe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:910
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gassaway"
|
|
msgstr "Gassaway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gastonia"
|
|
msgstr "Gastonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:912
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gauribidanur"
|
|
msgstr "Gauribidanur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:913
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaya"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gdansk"
|
|
msgstr "Gdańsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:915
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gedser"
|
|
msgstr "Gedser"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geilenkirchen"
|
|
msgstr "Geilenkirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:917
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gelsenkirchen"
|
|
msgstr "Gelsenkirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:918
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geneva"
|
|
msgstr "Genewa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:919
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Genoa"
|
|
msgstr "Genua (Genoa)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:920
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geochang"
|
|
msgstr "Kochang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geoje"
|
|
msgstr "Koje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:922
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geomsan"
|
|
msgstr "Komsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Georgetown"
|
|
msgstr "Georgetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:924
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gera"
|
|
msgstr "Gera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:925
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gerona"
|
|
msgstr "Gerona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:926
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:927
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gijón"
|
|
msgstr "Gijon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:928
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gila Bend"
|
|
msgstr "Gila Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gillette"
|
|
msgstr "Gillette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gitega"
|
|
msgstr "Gitega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:931
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glasgow"
|
|
msgstr "Glasgow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glendale"
|
|
msgstr "Glendale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:933
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glendora"
|
|
msgstr "Glendora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenns Ferry"
|
|
msgstr "Glenns Ferry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:935
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glens Falls"
|
|
msgstr "Glens Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenwood Springs"
|
|
msgstr "Glenwood Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:937
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenwood"
|
|
msgstr "Glenwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Godthaab"
|
|
msgstr "Godthaab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Godthåb"
|
|
msgstr "Godthåb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:940
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goheung"
|
|
msgstr "Goheung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldfield"
|
|
msgstr "Goldfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldsboro"
|
|
msgstr "Goldsboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:943
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldstone"
|
|
msgstr "Goldstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:944
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goose Bay"
|
|
msgstr "Goose Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goose Creek"
|
|
msgstr "Goose Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:946
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gorham"
|
|
msgstr "Gorham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:947
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gornergrat"
|
|
msgstr "Gornergrat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:948
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gorno-Altaysk"
|
|
msgstr "Gorno-Ałtajsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:949
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gothenburg"
|
|
msgstr "Göteborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:950
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granada Hills"
|
|
msgstr "Granada Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:951
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:952
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Forks"
|
|
msgstr "Grand Forks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Island"
|
|
msgstr "Grand Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Junction"
|
|
msgstr "Grand Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:955
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Prairie"
|
|
msgstr "Grand Prairie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Rapids"
|
|
msgstr "Grand Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granger"
|
|
msgstr "Granger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:958
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grangeville"
|
|
msgstr "Grangeville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:959
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granite Falls"
|
|
msgstr "Granite Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grants Pass"
|
|
msgstr "Grants Pass"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grass Valley"
|
|
msgstr "Grass Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:962
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Great Falls"
|
|
msgstr "Great Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:963
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greeley"
|
|
msgstr "Greeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green Bank Obs."
|
|
msgstr "Obs. Green Bank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:965
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green Bay"
|
|
msgstr "Green Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:966
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green River"
|
|
msgstr "Green River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:967
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenbelt"
|
|
msgstr "Greenbelt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greensboro"
|
|
msgstr "Greensboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:969
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenville"
|
|
msgstr "Greenville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:970
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenwich"
|
|
msgstr "Greenwich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:971
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenwood"
|
|
msgstr "Greenwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grenaa"
|
|
msgstr "Grenaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grenoble"
|
|
msgstr "Grenoble"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:974
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gresham"
|
|
msgstr "Gresham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groningen"
|
|
msgstr "Groningen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grosseto"
|
|
msgstr "Grosseto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groton"
|
|
msgstr "Groton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:978
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groveton"
|
|
msgstr "Groveton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:979
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grozny"
|
|
msgstr "Grozny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guadalajara"
|
|
msgstr "Guadalajara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:981
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guantanamo Bay"
|
|
msgstr "Guantanamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guatemala City"
|
|
msgstr "Gwatemala (Guatemala)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guayaquil"
|
|
msgstr "Guayaquil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guelph"
|
|
msgstr "Guelph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:985
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gulfport"
|
|
msgstr "Gulfport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:986
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gulkana"
|
|
msgstr "Gulkana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gumi"
|
|
msgstr "Kumi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:988
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gunsan"
|
|
msgstr "Kunsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gurushikhar"
|
|
msgstr "Gurushikhar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gutersloh"
|
|
msgstr "Gutersloh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guthrie"
|
|
msgstr "Guthrie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gwangju"
|
|
msgstr "Kwangdzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:993
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gweru"
|
|
msgstr "Gweru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:994
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gönsdorf"
|
|
msgstr "Gönsdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Göttingen"
|
|
msgstr "(Getynga) Göttingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:996
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"H. List"
|
|
msgstr "H. List"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:997
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haapsalu"
|
|
msgstr "Haapsalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:998
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haarlem"
|
|
msgstr "Haarlem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:999
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haderslev"
|
|
msgstr "Haderslev"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hadong"
|
|
msgstr "Hadong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haenam"
|
|
msgstr "Henam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1002
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hagen"
|
|
msgstr "Hagen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hagerstown"
|
|
msgstr "Hagerstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1004
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haifa"
|
|
msgstr "Hajfa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1005
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haiku"
|
|
msgstr "Haiku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hailey"
|
|
msgstr "Hailey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haines"
|
|
msgstr "Haines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1008
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haleakala"
|
|
msgstr "Haleakala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1009
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Halifax"
|
|
msgstr "Halifax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1010
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Halle"
|
|
msgstr "Halle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1011
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamburg"
|
|
msgstr "Hamburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1012
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamden"
|
|
msgstr "Hamden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1013
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamilton"
|
|
msgstr "Hamilton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1014
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamm"
|
|
msgstr "Hamm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1015
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hammond"
|
|
msgstr "Hammond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1016
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hampton"
|
|
msgstr "Hampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1017
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hana"
|
|
msgstr "Hana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1018
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hancock"
|
|
msgstr "Hancock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1019
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hankinson"
|
|
msgstr "Hankinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1020
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannah"
|
|
msgstr "Hannah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1021
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannibal"
|
|
msgstr "Hannibal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1022
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannover"
|
|
msgstr "Hanower"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1023
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hanstholm"
|
|
msgstr "Hanstholm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hao"
|
|
msgstr "Hao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hapcheon"
|
|
msgstr "Hapcheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harare"
|
|
msgstr "Harare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harbel"
|
|
msgstr "Harbel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harper Woods"
|
|
msgstr "Harper Woods"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1029
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harper"
|
|
msgstr "Harper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harpers Ferry"
|
|
msgstr "Harpers Ferry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrington"
|
|
msgstr "Harrington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrisburg"
|
|
msgstr "Harrisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrison"
|
|
msgstr "Harrison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1034
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrisonburg"
|
|
msgstr "Harrisonburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1035
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hartford"
|
|
msgstr "Hartford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hartrao"
|
|
msgstr "Hartrao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harvard Obs."
|
|
msgstr "Obs. Harvarda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1038
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harvey"
|
|
msgstr "Harvey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hassi Messaoud"
|
|
msgstr "Hassi Messaoud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hastings"
|
|
msgstr "Hastings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1041
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hat Creek Radio Obs."
|
|
msgstr "Obs. Radiowe Hat Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hat Yai"
|
|
msgstr "Hat Yai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hattiesburg"
|
|
msgstr "Hattiesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hauula"
|
|
msgstr "Hauula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Havana"
|
|
msgstr "Havana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Havre"
|
|
msgstr "Havre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hawthorne"
|
|
msgstr "Hawthorne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haystack Obs."
|
|
msgstr "Obs. Haystack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hayward"
|
|
msgstr "Hayward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hazard"
|
|
msgstr "Hazard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heidelberg"
|
|
msgstr "Heidelberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heilbronn"
|
|
msgstr "Heilbronn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helena"
|
|
msgstr "Helena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helgoland"
|
|
msgstr "Helgoland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helsingoer"
|
|
msgstr "Helsingoer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1056
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helsinki"
|
|
msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helwan"
|
|
msgstr "Helwan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Henderson"
|
|
msgstr "Henderson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1059
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hendersonville"
|
|
msgstr "Hendersonville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1060
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herndon"
|
|
msgstr "Herndon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1061
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herne"
|
|
msgstr "Herne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1062
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herning"
|
|
msgstr "Herning"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1063
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herstmonceux"
|
|
msgstr "Herstmonceux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1064
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heuksando"
|
|
msgstr "Tehuksan Do"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1065
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hialeah"
|
|
msgstr "Hialeah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1066
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hickory"
|
|
msgstr "Hickory"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1067
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hida"
|
|
msgstr "Hida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"High Point"
|
|
msgstr "High Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1069
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Highland Lakes"
|
|
msgstr "Highland Lakes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1070
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Highmore"
|
|
msgstr "Highmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1071
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hill City"
|
|
msgstr "Hill City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1072
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hilleroed"
|
|
msgstr "Hilleroed"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1073
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hillsboro"
|
|
msgstr "Hillsboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1074
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hilo"
|
|
msgstr "Hilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1075
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hinnerup"
|
|
msgstr "Hinnerup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1076
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hinton"
|
|
msgstr "Hinton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1077
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hjoerring"
|
|
msgstr "Hjoerring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1078
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hobbs"
|
|
msgstr "Hobbs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1079
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hobro"
|
|
msgstr "Hobro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1080
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holbaek"
|
|
msgstr "Holbaek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1081
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holbrook"
|
|
msgstr "Holbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1082
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hollis Hills"
|
|
msgstr "Hollis Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1083
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holliston"
|
|
msgstr "Holliston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1084
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holly Springs"
|
|
msgstr "Holly Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1085
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hollywood"
|
|
msgstr "Hollywood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1086
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holon"
|
|
msgstr "Holon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1087
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holstebro"
|
|
msgstr "Holstebro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1088
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holyoke"
|
|
msgstr "Holyoke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1089
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Homer"
|
|
msgstr "Homer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1090
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hong Kong"
|
|
msgstr "Hongkong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1091
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hongcheon"
|
|
msgstr "Hongczhon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honiara"
|
|
msgstr "Honiara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1093
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honington"
|
|
msgstr "Honington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1094
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honolulu"
|
|
msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1095
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hooker"
|
|
msgstr "Hooker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1096
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hooper Bay"
|
|
msgstr "Hooper Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1097
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hopkinsville"
|
|
msgstr "Hopkinsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1098
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Horsens"
|
|
msgstr "Horsens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1099
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hot Springs National Park"
|
|
msgstr "Park Narodowy Hot Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Houma"
|
|
msgstr "Houma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Houston"
|
|
msgstr "Houston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huambo"
|
|
msgstr "Huambo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huancayo"
|
|
msgstr "Huancayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huelva"
|
|
msgstr "Huelva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huesca"
|
|
msgstr "Huesca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Humain"
|
|
msgstr "Humain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Humboldt"
|
|
msgstr "Humboldt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hungnam"
|
|
msgstr "Hyngnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington Beach"
|
|
msgstr "Huntington Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington Station"
|
|
msgstr "Huntington Station"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington"
|
|
msgstr "Huntington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntsville"
|
|
msgstr "Huntsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hurley"
|
|
msgstr "Hurley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huron"
|
|
msgstr "Huron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hutchinson"
|
|
msgstr "Hutchinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hvar"
|
|
msgstr "Hvar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hyderabad"
|
|
msgstr "Hyderabad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hyltebruk"
|
|
msgstr "Hyltebruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ibadan"
|
|
msgstr "Ibadan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Icheon"
|
|
msgstr "Ichon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Idaho Falls"
|
|
msgstr "Idaho Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Imsil"
|
|
msgstr "Imsil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Incheon"
|
|
msgstr "Inczhon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Incirlik"
|
|
msgstr "Incirlik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Independence"
|
|
msgstr "Independence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Indianapolis"
|
|
msgstr "Indianapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ine"
|
|
msgstr "Ine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Inglewood"
|
|
msgstr "Inglewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Innsbruck"
|
|
msgstr "Innsbruck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Inuvik"
|
|
msgstr "Inuvik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Invercargill"
|
|
msgstr "Invercargill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iowa City"
|
|
msgstr "Iowa City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ipswich"
|
|
msgstr "Ipswich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iqaluit"
|
|
msgstr "Iqaluit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irkutsk"
|
|
msgstr "Irkuck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iron River"
|
|
msgstr "Iron River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irvine"
|
|
msgstr "Irvine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irving"
|
|
msgstr "Irving"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irvington"
|
|
msgstr "Irvington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ischia"
|
|
msgstr "Ischia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Islamabad"
|
|
msgstr "Islamabad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Istanbul"
|
|
msgstr "Stambuł (Istanbul)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Istrana"
|
|
msgstr "Istrana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Itapetinga"
|
|
msgstr "Itapetinga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ivanovo"
|
|
msgstr "Iwanowo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Izaña"
|
|
msgstr "Izaña"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Izhevsk"
|
|
msgstr "Iżewsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"J. Horrocks"
|
|
msgstr "J. Horrocks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jackson"
|
|
msgstr "Jackson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jacksonville"
|
|
msgstr "Jacksonville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jakarta"
|
|
msgstr "Dżakarta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jaluit"
|
|
msgstr "Jaluit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jamestown"
|
|
msgstr "Jamestown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Janesville"
|
|
msgstr "Janesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jangheung"
|
|
msgstr "Jangheung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jangsu"
|
|
msgstr "Jangsu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jarkov"
|
|
msgstr "Charków"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jasper"
|
|
msgstr "Jasper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jatiluhur"
|
|
msgstr "Jatiluhur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jaén"
|
|
msgstr "Jaén"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jecheon"
|
|
msgstr "Jecheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeddah"
|
|
msgstr "Dżudda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jefferson City"
|
|
msgstr "Jefferson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeju"
|
|
msgstr "Dzedzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jena"
|
|
msgstr "Jena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jensen Beach"
|
|
msgstr "Jensen Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeongeup"
|
|
msgstr "Dzongup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeonju"
|
|
msgstr "Dzondzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jerez de la Frontera"
|
|
msgstr "Jerez de la Frontera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jersey City"
|
|
msgstr "Jersey City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jerusalem"
|
|
msgstr "Jerozolima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jinja"
|
|
msgstr "Jinja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jinju"
|
|
msgstr "Dzindzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jodrell Bank"
|
|
msgstr "Jodrell Bank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johannesburg"
|
|
msgstr "Johannesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnson City"
|
|
msgstr "Johnson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnston Atoll"
|
|
msgstr "Atol Johnstona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnstown"
|
|
msgstr "Johnstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Joliet"
|
|
msgstr "Joliet"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jonesboro"
|
|
msgstr "Jonesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Joplin"
|
|
msgstr "Joplin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Julian"
|
|
msgstr "Julian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Juneau"
|
|
msgstr "Juneau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jõgeva"
|
|
msgstr "Jõgeva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jõvi"
|
|
msgstr "Jõvi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kabul"
|
|
msgstr "Kabul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kabwe"
|
|
msgstr "Kabwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaduna"
|
|
msgstr "Kaduna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaena Point"
|
|
msgstr "Kaena Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaesong"
|
|
msgstr "Kesong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kahului"
|
|
msgstr "Kahului"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kailua Kona"
|
|
msgstr "Kailua Kona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kairouan"
|
|
msgstr "Kairouan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaiserslautern"
|
|
msgstr "Kaiserslautern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalamazoo"
|
|
msgstr "Kalamazoo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalapana"
|
|
msgstr "Kalapana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalaupapa"
|
|
msgstr "Kalaupapa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaliningrad"
|
|
msgstr "Kaliningrad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalispell"
|
|
msgstr "Kalispell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kallaste"
|
|
msgstr "Kallaste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaluga"
|
|
msgstr "Kaługa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalundborg"
|
|
msgstr "Kalundborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kamloops"
|
|
msgstr "Kamloops"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kampala"
|
|
msgstr "Kampala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kamuela"
|
|
msgstr "Kamuela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kanab"
|
|
msgstr "Kanab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaneohe Bay"
|
|
msgstr "Kaneohe Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kankakee"
|
|
msgstr "Kankakee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kankan"
|
|
msgstr "Kankan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kannapolis"
|
|
msgstr "Kannapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kano"
|
|
msgstr "Kano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kansas City"
|
|
msgstr "Kansas City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kanzelheohe"
|
|
msgstr "Kanzelheohe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaolack"
|
|
msgstr "Kaolack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapaa"
|
|
msgstr "Kapaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapalua"
|
|
msgstr "Kapalua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapuskasing"
|
|
msgstr "Kapuskasing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karachi"
|
|
msgstr "Karaczi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karlsruhe"
|
|
msgstr "Karlsruhe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karonga"
|
|
msgstr "Karonga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kassel"
|
|
msgstr "Kassel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kathmandu"
|
|
msgstr "Kathmandu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Katima Mulilo"
|
|
msgstr "Katima Mulilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaunakakai"
|
|
msgstr "Kaunakakai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kazan"
|
|
msgstr "Kazań"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keahole"
|
|
msgstr "Keahole"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kearney"
|
|
msgstr "Kearney"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keene"
|
|
msgstr "Keene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keflavik"
|
|
msgstr "Keflavik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kehra"
|
|
msgstr "Kehra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keila"
|
|
msgstr "Keila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kekaha"
|
|
msgstr "Kekaha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kelso"
|
|
msgstr "Kelso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kemerovo"
|
|
msgstr "Kamerowo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenai"
|
|
msgstr "Kenai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenema"
|
|
msgstr "Kenema"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kennebunk"
|
|
msgstr "Kennebunk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenner"
|
|
msgstr "Kenner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenora"
|
|
msgstr "Kenora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenosha"
|
|
msgstr "Kenosha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ketchikan"
|
|
msgstr "Ketchikan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kettering"
|
|
msgstr "Kettering"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khabarovsk"
|
|
msgstr "Chabarowsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khaniá"
|
|
msgstr "Chania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khanty-Mansiysk"
|
|
msgstr "Chanty-Mansyjsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khartoum"
|
|
msgstr "Chartum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiel"
|
|
msgstr "Kilonia (Kiel)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kigali"
|
|
msgstr "Kigali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kili"
|
|
msgstr "Kili"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kilingi-Nõmme"
|
|
msgstr "Kilingi-Nõmme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kimball"
|
|
msgstr "Kimball"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kimch'aek"
|
|
msgstr "Kim Czhek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"King George"
|
|
msgstr "King George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"King Salmon"
|
|
msgstr "King Salmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingman"
|
|
msgstr "Kingman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kings Beach"
|
|
msgstr "Kings Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingsport"
|
|
msgstr "Kingsport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingston"
|
|
msgstr "Kingston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kinshasa"
|
|
msgstr "Kinshasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiruna"
|
|
msgstr "Kiruna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kisangani"
|
|
msgstr "Kisangani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kismayu"
|
|
msgstr "Kismayu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiso"
|
|
msgstr "Kiso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kissimmee"
|
|
msgstr "Kissimmee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kisumu"
|
|
msgstr "Kisumu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kit Carson"
|
|
msgstr "Kit Carson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitchener"
|
|
msgstr "Kitchener"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
|
|
msgstr "Narodowe Obs. Kitt Peak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitwe"
|
|
msgstr "Kitwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiviõli"
|
|
msgstr "Kiviõli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Klamath Falls"
|
|
msgstr "Klamath Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Knightdale"
|
|
msgstr "Knightdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Knoxville"
|
|
msgstr "Knoxville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koblenz"
|
|
msgstr "Koblencja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kodaikanal"
|
|
msgstr "Kodaikanal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kodiak"
|
|
msgstr "Kodiak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koege"
|
|
msgstr "Koege"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kohala"
|
|
msgstr "Kohala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kohtla-Järve"
|
|
msgstr "Kohtla-Järve"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koko Head"
|
|
msgstr "Koko Head"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kokomo"
|
|
msgstr "Kokomo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kolding"
|
|
msgstr "Kolding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koln"
|
|
msgstr "Kolonia (Köln)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koloa"
|
|
msgstr "Koloa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kona"
|
|
msgstr "Kona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Konkoli"
|
|
msgstr "Konkoli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Korat"
|
|
msgstr "Korat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Korsoer"
|
|
msgstr "Korsoer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kosrae"
|
|
msgstr "Kosrae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kostroma"
|
|
msgstr "Kostroma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kota Kinabalu"
|
|
msgstr "Kota Kinabalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kotzebue"
|
|
msgstr "Kotzebue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krasnodar"
|
|
msgstr "Krasnodar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krasnoyarsk"
|
|
msgstr "Krasnojarsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krefeld"
|
|
msgstr "Krefeld"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kristiansand"
|
|
msgstr "Kristiansand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuala Lumpur"
|
|
msgstr "Kuala Lumpur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuching"
|
|
msgstr "Kuching"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuffner"
|
|
msgstr "Kuffner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kunda"
|
|
msgstr "Kunda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuopio"
|
|
msgstr "Kuopio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kure Island"
|
|
msgstr "Kure Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuressaare"
|
|
msgstr "Kuressaare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kurgan"
|
|
msgstr "Kurgan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kursk"
|
|
msgstr "Kursk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuwait City"
|
|
msgstr "Al-Kuwajt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kwajalein Atoll"
|
|
msgstr "Atol Kwajalein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kwasan"
|
|
msgstr "Kwasan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kyoto"
|
|
msgstr "Kyoto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kyzyl"
|
|
msgstr "Kyzył"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kärdla"
|
|
msgstr "Kärdla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"L'Aquila"
|
|
msgstr "L'Aquila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Coruña"
|
|
msgstr "La Coruña"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Crosse"
|
|
msgstr "La Crosse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Grande"
|
|
msgstr "La Grande"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Grange"
|
|
msgstr "La Grange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Habana"
|
|
msgstr "Hawana (La Habana)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Mesa"
|
|
msgstr "La Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Palma Obs."
|
|
msgstr "Obs. La Palma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Paz"
|
|
msgstr "La Paz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Rochelle"
|
|
msgstr "La Rochelle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Silla Obs."
|
|
msgstr "Obs. La Silla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Spezia"
|
|
msgstr "La Spezia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Verne"
|
|
msgstr "La Verne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"LaPeer"
|
|
msgstr "LaPeer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laconia"
|
|
msgstr "Laconia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lafayette"
|
|
msgstr "Lafayette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lagos"
|
|
msgstr "Lagos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahore"
|
|
msgstr "Lahore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahr"
|
|
msgstr "Lahr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahti"
|
|
msgstr "Lahti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lajes"
|
|
msgstr "Lajes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Charles"
|
|
msgstr "Lake Charles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake City"
|
|
msgstr "Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Oswego"
|
|
msgstr "Lake Oswego"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Villa"
|
|
msgstr "Lake Villa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Village"
|
|
msgstr "Lake Village"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakeland"
|
|
msgstr "Lakeland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakewood"
|
|
msgstr "Lakewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakota"
|
|
msgstr "Lakota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lamar"
|
|
msgstr "Lamar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lambarene"
|
|
msgstr "Lambarene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lampedusa"
|
|
msgstr "Lampedusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lanai City"
|
|
msgstr "Lanai City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lancaster"
|
|
msgstr "Lancaster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lander"
|
|
msgstr "Lander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lansing"
|
|
msgstr "Lansing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laramie"
|
|
msgstr "Laramie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laredo"
|
|
msgstr "Laredo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Largo"
|
|
msgstr "Largo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Campanas Obs."
|
|
msgstr "Obs. Las Campanas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Cruces"
|
|
msgstr "Las Cruces"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Vegas"
|
|
msgstr "Las Vegas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Latham"
|
|
msgstr "Latham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Latina"
|
|
msgstr "Latina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laurel"
|
|
msgstr "Laurel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lausanne"
|
|
msgstr "Lozanna (Lausanne)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laval"
|
|
msgstr "Laval"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lawrence"
|
|
msgstr "Lawrence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lawton"
|
|
msgstr "Lawton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Layton"
|
|
msgstr "Layton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Le Havre"
|
|
msgstr "Hawr (Le Havre)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Learmonth"
|
|
msgstr "Learmonth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leavenworth"
|
|
msgstr "Leavenworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lebanon"
|
|
msgstr "Lebanon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lecce"
|
|
msgstr "Lecce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lecco"
|
|
msgstr "Lecco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leck"
|
|
msgstr "Leck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lee"
|
|
msgstr "Lee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leeds"
|
|
msgstr "Leeds"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leganés"
|
|
msgstr "Leganés"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leiden Sur"
|
|
msgstr "Leiden Sur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leiden"
|
|
msgstr "Leida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leipzig"
|
|
msgstr "Lipsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lemmon"
|
|
msgstr "Lemmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lemvig"
|
|
msgstr "Lemvig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leopold Figl"
|
|
msgstr "Leopold Figl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lethbridge"
|
|
msgstr "Lethbridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leverkusen"
|
|
msgstr "Leverkusen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewes"
|
|
msgstr "Lewes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewisburg"
|
|
msgstr "Lewisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewiston"
|
|
msgstr "Lewiston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewistown"
|
|
msgstr "Lewistown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lexington"
|
|
msgstr "Lexington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"León"
|
|
msgstr "Leon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lhasa"
|
|
msgstr "Lhasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Libreville"
|
|
msgstr "Libreville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lick Obs."
|
|
msgstr "Obs. Lick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lihue"
|
|
msgstr "Lihue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lille"
|
|
msgstr "Lille"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lilongwe"
|
|
msgstr "Lilongwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lima"
|
|
msgstr "Lima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lincoln"
|
|
msgstr "Lincoln"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lindenhurst"
|
|
msgstr "Lindenhurst"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Linz"
|
|
msgstr "Linz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lipetsk"
|
|
msgstr "Lipeck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lisbon"
|
|
msgstr "Lizbona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Litchville"
|
|
msgstr "Litchville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Little Rock"
|
|
msgstr "Little Rock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Littleton"
|
|
msgstr "Littleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Liverpool"
|
|
msgstr "Liverpool"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livingston"
|
|
msgstr "Livingston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livingstone"
|
|
msgstr "Livingstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livonia"
|
|
msgstr "Livonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livorno"
|
|
msgstr "Livorno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ljubljana"
|
|
msgstr "Lublana (Ljubljana)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Llano del Hato"
|
|
msgstr "Llano del Hato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lobatsi"
|
|
msgstr "Lobatsi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lockwood Valley"
|
|
msgstr "Lockwood Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Logan"
|
|
msgstr "Logan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Logroño"
|
|
msgstr "Logroño"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loiano"
|
|
msgstr "Loiano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loksa"
|
|
msgstr "Loksa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lolo"
|
|
msgstr "Lolo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lomnicky stit"
|
|
msgstr "Łomnica (Lomnicky stit)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lompoc"
|
|
msgstr "Lompoc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lomé"
|
|
msgstr "Lomé"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"London"
|
|
msgstr "Londyn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Long Beach"
|
|
msgstr "Long Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Longview"
|
|
msgstr "Longview"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lorain"
|
|
msgstr "Lorain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lordsburg"
|
|
msgstr "Lordsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Alamos"
|
|
msgstr "Los Alamos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Altos Hills"
|
|
msgstr "Los Altos Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Angeles"
|
|
msgstr "Los Angeles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Louisville"
|
|
msgstr "Louisville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Louxor"
|
|
msgstr "Louxor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loveland"
|
|
msgstr "Loveland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lovelock"
|
|
msgstr "Lovelock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lowell Obs."
|
|
msgstr "Obs. Lowell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lowell"
|
|
msgstr "Lowell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luanda"
|
|
msgstr "Luanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lubbock"
|
|
msgstr "Lubbock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lucca"
|
|
msgstr "Lucca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ludwigshafen"
|
|
msgstr "Ludwigshafen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luena"
|
|
msgstr "Luena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lugo"
|
|
msgstr "Lugo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luleå"
|
|
msgstr "Luleå"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lund"
|
|
msgstr "Lund"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lusaka"
|
|
msgstr "Lusaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luxembourg City"
|
|
msgstr "Luksemburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynchburg"
|
|
msgstr "Lynchburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynden"
|
|
msgstr "Lynden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynn Haven"
|
|
msgstr "Lynn Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynn"
|
|
msgstr "Lynn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lyon"
|
|
msgstr "Lyon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lérida"
|
|
msgstr "Lerida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lübeck"
|
|
msgstr "Lubeka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maando"
|
|
msgstr "Maando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maardu"
|
|
msgstr "Maardu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maastricht"
|
|
msgstr "Maastricht"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Macao"
|
|
msgstr "Makau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Machern"
|
|
msgstr "Machern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mackay"
|
|
msgstr "Mackay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Macon"
|
|
msgstr "Macon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madelia"
|
|
msgstr "Madelia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madison"
|
|
msgstr "Madison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madras"
|
|
msgstr "Madras"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madrid"
|
|
msgstr "Madryt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magadan"
|
|
msgstr "Magadan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magdalena"
|
|
msgstr "Magdalena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magdeburg"
|
|
msgstr "Magdeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magnolia"
|
|
msgstr "Magnolia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mahlow"
|
|
msgstr "Mahlow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mainz"
|
|
msgstr "Moguncja (Mainz)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maiquetia"
|
|
msgstr "Maiquetia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Majunga"
|
|
msgstr "Majunga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Majuro"
|
|
msgstr "Majuro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Makhachkala"
|
|
msgstr "Machaczkała"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Makokou"
|
|
msgstr "Makokou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malabo"
|
|
msgstr "Malabo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malchin"
|
|
msgstr "Malchin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malchow"
|
|
msgstr "Malchow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malden"
|
|
msgstr "Malden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Male"
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malmö"
|
|
msgstr "Malmö"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maloelap"
|
|
msgstr "Maloelap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malone"
|
|
msgstr "Malone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mamoudzou"
|
|
msgstr "Mamoudzou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Managua"
|
|
msgstr "Managua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manaus"
|
|
msgstr "Manaus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manchester"
|
|
msgstr "Manchester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mandalay"
|
|
msgstr "Mandalay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mandan"
|
|
msgstr "Mandan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manebach"
|
|
msgstr "Manebach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mangum"
|
|
msgstr "Mangum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manhattan Beach"
|
|
msgstr "Manhattan Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manhattan"
|
|
msgstr "Manhattan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manila"
|
|
msgstr "Manila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manitowoc"
|
|
msgstr "Manitowoc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mannheim"
|
|
msgstr "Mannheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mansfeld"
|
|
msgstr "Mansfeld"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mansfield"
|
|
msgstr "Mansfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manton"
|
|
msgstr "Manton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mantorville"
|
|
msgstr "Mantorville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manzini"
|
|
msgstr "Manzini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maputo"
|
|
msgstr "Maputo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marado"
|
|
msgstr "Marado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marbach"
|
|
msgstr "Marbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marienberg"
|
|
msgstr "Marienberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marietta"
|
|
msgstr "Marietta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marion"
|
|
msgstr "Marion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markersbach"
|
|
msgstr "Markersbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markersdorf"
|
|
msgstr "Markersdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markkleeberg"
|
|
msgstr "Markkleeberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markneukirchen"
|
|
msgstr "Markneukirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markranstät"
|
|
msgstr "Markranstät"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marlow"
|
|
msgstr "Marlow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marlton"
|
|
msgstr "Marlton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marquette"
|
|
msgstr "Marquette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marrakech"
|
|
msgstr "Marrakech"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marseille"
|
|
msgstr "Marsylia (Marseille)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marshall"
|
|
msgstr "Marshall"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Martinsburg"
|
|
msgstr "Martinsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Martinsville"
|
|
msgstr "Martinsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Masan"
|
|
msgstr "Masan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maseru"
|
|
msgstr "Maseru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mashpee"
|
|
msgstr "Mashpee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mason City"
|
|
msgstr "Mason City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massa"
|
|
msgstr "Massa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massawa"
|
|
msgstr "Massawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massen"
|
|
msgstr "Massen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Matadi"
|
|
msgstr "Matadi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Matsapha"
|
|
msgstr "Matsapha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mauldin"
|
|
msgstr "Mauldin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mauna Kea Obs."
|
|
msgstr "Obs. Mauna Kea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mayaguez"
|
|
msgstr "Mayaguez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maykop"
|
|
msgstr "Maykop"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maysville"
|
|
msgstr "Maysville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbabane"
|
|
msgstr "Mbabane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbandaka"
|
|
msgstr "Mbandaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbeya"
|
|
msgstr "Mbeya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McAlester"
|
|
msgstr "McAlester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McAllen"
|
|
msgstr "McAllen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McCook"
|
|
msgstr "McCook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McCormick Obs."
|
|
msgstr "Obs. McCormick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McDonald Obs."
|
|
msgstr "Obs. McDonald"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McGill"
|
|
msgstr "McGill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McGrath"
|
|
msgstr "McGrath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McKeesport"
|
|
msgstr "McKeesport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McNary"
|
|
msgstr "McNary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medenine"
|
|
msgstr "Medenine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medford"
|
|
msgstr "Medford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medicine Hat"
|
|
msgstr "Medicine Hat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medingen"
|
|
msgstr "Medingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meerane"
|
|
msgstr "Meerane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meinersdorf"
|
|
msgstr "Meinersdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meiningen"
|
|
msgstr "Meiningen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meiän"
|
|
msgstr "Meiän"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meknès"
|
|
msgstr "Meknès"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melbourne"
|
|
msgstr "Melbourne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melilla"
|
|
msgstr "Melilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melksham"
|
|
msgstr "Melksham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellenbach-Glasbach"
|
|
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellensee"
|
|
msgstr "Mellensee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellingen"
|
|
msgstr "Mellingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melrose Park"
|
|
msgstr "Melrose Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Memphis"
|
|
msgstr "Memphis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mena"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mengersgereuth-Hämern"
|
|
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Menongue"
|
|
msgstr "Menongue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Menteroda"
|
|
msgstr "Menteroda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meredith"
|
|
msgstr "Meredith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meriden"
|
|
msgstr "Meriden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meridian"
|
|
msgstr "Meridian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meridianville"
|
|
msgstr "Meridianville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merkers"
|
|
msgstr "Merkers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merrimack"
|
|
msgstr "Merrimack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merritt Island"
|
|
msgstr "Merritt Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merschwitz"
|
|
msgstr "Merschwitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merseburg"
|
|
msgstr "Merseburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merzdorf"
|
|
msgstr "Merzdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mesa"
|
|
msgstr "Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mesquite"
|
|
msgstr "Mesquite"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Messina"
|
|
msgstr "Mesyna (Messina)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metairie"
|
|
msgstr "Metairie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metsähovi"
|
|
msgstr "Metsähovi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metz"
|
|
msgstr "Metz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meudon (observatory)"
|
|
msgstr "Meudon (obserwatorium)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meuselwitz"
|
|
msgstr "Meuselwitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mexico City"
|
|
msgstr "Meksyk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mexico"
|
|
msgstr "Meksyk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meyenburg"
|
|
msgstr "Meyenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mhlume"
|
|
msgstr "Mhlume"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miami Beach"
|
|
msgstr "Miami Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miami"
|
|
msgstr "Miami"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Michendorf"
|
|
msgstr "Michendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midas"
|
|
msgstr "Midas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middelburg"
|
|
msgstr "Middelburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middelfart"
|
|
msgstr "Middelfart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middlebury"
|
|
msgstr "Middlebury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middletown"
|
|
msgstr "Middletown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midland"
|
|
msgstr "Midland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midnapore"
|
|
msgstr "Midnapore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midway Island"
|
|
msgstr "Midway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midwest City"
|
|
msgstr "Midwest City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mieäste"
|
|
msgstr "Mieäste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milan"
|
|
msgstr "Mediolan (Milan)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milbank"
|
|
msgstr "Milbank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mildenau"
|
|
msgstr "Mildenau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milford"
|
|
msgstr "Milford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mili"
|
|
msgstr "Mili"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milkau"
|
|
msgstr "Milkau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milledgeville"
|
|
msgstr "Milledgeville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miller"
|
|
msgstr "Miller"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Millinocket"
|
|
msgstr "Millinocket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Millville"
|
|
msgstr "Millville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milpitas"
|
|
msgstr "Milpitas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milwaukee"
|
|
msgstr "Milwaukee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mine Hill"
|
|
msgstr "Mine Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minneapolis"
|
|
msgstr "Minneapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minnetonka"
|
|
msgstr "Minnetonka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minot"
|
|
msgstr "Minot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miquelon Island"
|
|
msgstr "Miquelon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miramar"
|
|
msgstr "Miramar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mirnyi"
|
|
msgstr "Mirnyi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miryang"
|
|
msgstr "Mirjang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mishawaka"
|
|
msgstr "Mishawaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Misratah"
|
|
msgstr "Misratah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mississauga"
|
|
msgstr "Mississauga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Missoula"
|
|
msgstr "Missoula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mitchell"
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mitzpe Ramon"
|
|
msgstr "Mitzpe Ramon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mizusawa"
|
|
msgstr "Mizusawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mobile"
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mobridge"
|
|
msgstr "Mobridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Modena"
|
|
msgstr "Modena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Modesto"
|
|
msgstr "Modesto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moenkopi"
|
|
msgstr "Moenkopi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moers"
|
|
msgstr "Moers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mogadishu"
|
|
msgstr "Mogadishu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mokpo"
|
|
msgstr "Mokpo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moline"
|
|
msgstr "Moline"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Molokai"
|
|
msgstr "Molokai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Molonglo"
|
|
msgstr "Molonglo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mombasa"
|
|
msgstr "Mombasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moncton"
|
|
msgstr "Moncton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monroe"
|
|
msgstr "Monroe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monrovia"
|
|
msgstr "Monrovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mont-Joli"
|
|
msgstr "Mont-Joli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monte Carlo"
|
|
msgstr "Monte Carlo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montebello"
|
|
msgstr "Montebello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montego Bay"
|
|
msgstr "Montego Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monterey Park"
|
|
msgstr "Monterey Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monterey"
|
|
msgstr "Monterey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montevideo"
|
|
msgstr "Montevideo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montgomery"
|
|
msgstr "Montgomery"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monticello"
|
|
msgstr "Monticello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montour Falls"
|
|
msgstr "Montour Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montpelier"
|
|
msgstr "Montpellier"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montpellier"
|
|
msgstr "Montpellier"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montreal"
|
|
msgstr "Montreal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moore"
|
|
msgstr "Moore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moose Jaw"
|
|
msgstr "Moose Jaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morehead"
|
|
msgstr "Morehead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morgan City"
|
|
msgstr "Morgan City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morgantown"
|
|
msgstr "Morgantown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morogoro"
|
|
msgstr "Morogoro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moroto"
|
|
msgstr "Moroto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morristown"
|
|
msgstr "Morristown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morrow"
|
|
msgstr "Morrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morón"
|
|
msgstr "Morón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moscow"
|
|
msgstr "Moskwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moses Lake"
|
|
msgstr "Moses Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mosselbaai"
|
|
msgstr "Mosselbaai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Ekar"
|
|
msgstr "Monte Ekar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Erebus"
|
|
msgstr "Erebus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Evans Obs."
|
|
msgstr "Obs. Mount Evans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Graham Obs."
|
|
msgstr "Obs. Mount Graham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount John"
|
|
msgstr "Mount John"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Lemmon Obs."
|
|
msgstr "Obs. Mount Lemmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Mario"
|
|
msgstr "Monte Mario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Palomar Obs."
|
|
msgstr "Obs. Mount Palomar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Pleasant"
|
|
msgstr "Mount Pleasant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Stromlo"
|
|
msgstr "Mount Stromlo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Vernon"
|
|
msgstr "Mount Vernon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Wilson Obs."
|
|
msgstr "Obs. Mount Wilson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mountain Brook"
|
|
msgstr "Mountain Brook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mountain View"
|
|
msgstr "Mountain View"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muan"
|
|
msgstr "Muan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mullard"
|
|
msgstr "Mullard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muncie"
|
|
msgstr "Muncie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muncy"
|
|
msgstr "Muncy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mungyeong"
|
|
msgstr "Mungjong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Munich"
|
|
msgstr "Monachium (München)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murfreesboro"
|
|
msgstr "Murfreesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murmansk"
|
|
msgstr "Murmańsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murray"
|
|
msgstr "Murray"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muskegon"
|
|
msgstr "Muskegon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muskogee"
|
|
msgstr "Muskogee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mustvee"
|
|
msgstr "Mustvee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mutare"
|
|
msgstr "Mutare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muyinga"
|
|
msgstr "Muyinga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mwanza"
|
|
msgstr "Mwanza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Myrtle Beach"
|
|
msgstr "Myrtle Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mzuzu"
|
|
msgstr "Mzuzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Málaga"
|
|
msgstr "Malaga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Móstoles"
|
|
msgstr "Móstoles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mõisaküla"
|
|
msgstr "Mõisaküla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1703
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Múrcia"
|
|
msgstr "Murcja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1704
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mülheim"
|
|
msgstr "Mülheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1705
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Münchengladbach"
|
|
msgstr "Münchengladbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1706
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Münster"
|
|
msgstr "Münster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1707
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"N'djamina"
|
|
msgstr "Ndżamena (N'djamina)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1708
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naalehu"
|
|
msgstr "Naalehu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1709
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naestved"
|
|
msgstr "Naestved"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1710
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagasaki"
|
|
msgstr "Nagasaki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1711
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagoya"
|
|
msgstr "Nagoya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1712
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagpur"
|
|
msgstr "Nagpur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naini Tal"
|
|
msgstr "Naini Tal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1714
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nairobi"
|
|
msgstr "Nairobi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1715
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nakskov"
|
|
msgstr "Nakskov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1716
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nal'chik"
|
|
msgstr "Nal'chik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1717
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namhae"
|
|
msgstr "Namhae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1718
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namibe"
|
|
msgstr "Namibe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1719
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namorik"
|
|
msgstr "Namorik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1720
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nampa"
|
|
msgstr "Nampa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1721
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nampula"
|
|
msgstr "Nampula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namwon"
|
|
msgstr "Namwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1723
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nancay (observatory)"
|
|
msgstr "Nancay (obserwatorium)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1724
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nandi"
|
|
msgstr "Nandi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nantes"
|
|
msgstr "Nantes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1726
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Napa"
|
|
msgstr "Napa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1727
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naperville"
|
|
msgstr "Naperville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1728
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naples"
|
|
msgstr "Neapol (Napoli)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1729
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Narva"
|
|
msgstr "Narva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1730
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Narva-Jõesuu"
|
|
msgstr "Narva-Jõesuu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1731
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nashua"
|
|
msgstr "Nashua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1732
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nashville"
|
|
msgstr "Nashville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1733
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nassau Obs."
|
|
msgstr "Obs. Nassau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1734
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nassau"
|
|
msgstr "Nassau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1735
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Natal"
|
|
msgstr "Natal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1736
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Natchez"
|
|
msgstr "Natchez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1737
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ndola"
|
|
msgstr "Ndola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1738
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Needles"
|
|
msgstr "Needles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1739
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nenana"
|
|
msgstr "Nenana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1740
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Neponsit"
|
|
msgstr "Neponsit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1741
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Neuss"
|
|
msgstr "Neuss"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1742
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nevada"
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1743
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Albany"
|
|
msgstr "New Albany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1744
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Bedford"
|
|
msgstr "New Bedford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1745
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Britian"
|
|
msgstr "New Britian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1746
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Brunswick"
|
|
msgstr "New Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1747
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Carrollton"
|
|
msgstr "New Carrollton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1748
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Castle"
|
|
msgstr "New Castle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1749
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Delhi"
|
|
msgstr "New Delhi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1750
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Hampton"
|
|
msgstr "New Hampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1751
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Hartford"
|
|
msgstr "New Hartford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1752
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Haven"
|
|
msgstr "New Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1753
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Iberia"
|
|
msgstr "New Iberia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1754
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New London"
|
|
msgstr "New London"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1755
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Meadows"
|
|
msgstr "New Meadows"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1756
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Orleans"
|
|
msgstr "Nowy Orlean (New Orleans)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1757
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Rochelle"
|
|
msgstr "New Rochelle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1758
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Rockford"
|
|
msgstr "New Rockford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1759
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Washoe City"
|
|
msgstr "New Washoe City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1760
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New York"
|
|
msgstr "Nowy Jork (New York)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1761
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newark"
|
|
msgstr "Newark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1762
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newcastle"
|
|
msgstr "Newcastle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1763
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newell"
|
|
msgstr "Newell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1764
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport Beach"
|
|
msgstr "Newport Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1765
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport News"
|
|
msgstr "Newport News"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1766
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport"
|
|
msgstr "Newport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1767
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newton"
|
|
msgstr "Newton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1768
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ngozi"
|
|
msgstr "Ngozi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1769
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Niagara Falls"
|
|
msgstr "Niagara Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1770
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Niamey"
|
|
msgstr "Niamey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1771
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nice"
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1772
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nicosia"
|
|
msgstr "Nicosia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1773
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nijmegen"
|
|
msgstr "Nijmegen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1775
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nizhnii Novgorod"
|
|
msgstr "Niżny Nowogród (Gorki)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1776
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nobeyama"
|
|
msgstr "Nobeyama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1777
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nogales"
|
|
msgstr "Nogales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1778
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nome"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1779
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norco"
|
|
msgstr "Norco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1780
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norfolk"
|
|
msgstr "Norfolk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1781
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norman"
|
|
msgstr "Norman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1782
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Bay"
|
|
msgstr "North Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1783
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Bellmore"
|
|
msgstr "North Bellmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1784
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Cape May"
|
|
msgstr "North Cape May"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1785
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Charleston"
|
|
msgstr "North Charleston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1786
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Hollywood"
|
|
msgstr "North Hollywood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1787
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Las Vegas"
|
|
msgstr "North Las Vegas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1788
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Liberty Obs."
|
|
msgstr "Obs. North Liberty"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1789
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Little Rock"
|
|
msgstr "North Little Rock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1790
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Olmstead"
|
|
msgstr "North Olmstead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1791
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Platte"
|
|
msgstr "North Platte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1792
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northfield"
|
|
msgstr "Northfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1793
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northport"
|
|
msgstr "Northport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1794
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northrop Strip"
|
|
msgstr "Northrop Strip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northway"
|
|
msgstr "Northway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1796
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norton"
|
|
msgstr "Norton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1797
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norwalk"
|
|
msgstr "Norwalk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1798
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norway"
|
|
msgstr "Norway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1799
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nottingham"
|
|
msgstr "Nottingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1800
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nouakchott"
|
|
msgstr "Nouakchott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1801
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Noumea"
|
|
msgstr "Noumea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1802
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novara"
|
|
msgstr "Novara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1803
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novgorod"
|
|
msgstr "Nowogród"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1804
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novi"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1805
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novosibirsk"
|
|
msgstr "Nowosybirsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1806
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nyborg"
|
|
msgstr "Nyborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1807
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nykoebing Falster"
|
|
msgstr "Nykoebing Falster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1808
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nürnberg"
|
|
msgstr "Norymberga (Nürnberg)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1809
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Park"
|
|
msgstr "Oak Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1810
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Ridge Obs."
|
|
msgstr "Obs. Oak Ridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1811
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Ridge"
|
|
msgstr "Oak Ridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1812
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakfield"
|
|
msgstr "Oakfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1813
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakland"
|
|
msgstr "Oakland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1814
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakley"
|
|
msgstr "Oakley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1815
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberhausen"
|
|
msgstr "Oberhausen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1816
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberlin"
|
|
msgstr "Oberlin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1817
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberpfaffenhofen"
|
|
msgstr "Oberpfaffenhofen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1818
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
msgstr "Obs. Astronomiczne w Madrycie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1819
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Obs. Milan"
|
|
msgstr "Obs. w Mediolanie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1820
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Observatoire de Haute Provence"
|
|
msgstr "Observatoire de Haute Provence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1821
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocala"
|
|
msgstr "Ocala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1822
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocean City"
|
|
msgstr "Ocean City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1823
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocean Grove"
|
|
msgstr "Ocean Grove"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1824
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oceanside"
|
|
msgstr "Oceanside"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1825
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Odense"
|
|
msgstr "Odense"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1826
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Odessa"
|
|
msgstr "Odessa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1827
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Offenbach"
|
|
msgstr "Offenbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1828
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ogallala"
|
|
msgstr "Ogallala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1829
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ogden"
|
|
msgstr "Ogden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1830
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oggiono"
|
|
msgstr "Oggiono"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1831
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ohakea"
|
|
msgstr "Ohakea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1832
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Okayama"
|
|
msgstr "Okayama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1833
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Okinawa"
|
|
msgstr "Okinawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oklahoma City"
|
|
msgstr "Oklahoma City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1835
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olathe"
|
|
msgstr "Olathe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1836
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olbia"
|
|
msgstr "Olbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1837
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oldenburg"
|
|
msgstr "Oldenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1838
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oldendorf"
|
|
msgstr "Oldendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1839
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olean"
|
|
msgstr "Olean"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1840
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olympia"
|
|
msgstr "Olympia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1841
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Omaha"
|
|
msgstr "Omaha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1842
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Omsk"
|
|
msgstr "Omsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1843
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ondangwa"
|
|
msgstr "Ondangwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1844
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Onsala"
|
|
msgstr "Onsala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1845
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ontario"
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1846
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oostende"
|
|
msgstr "Ostenda (Oostende)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1847
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ooty"
|
|
msgstr "Ooty"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1848
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Opelika"
|
|
msgstr "Opelika"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1849
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Opheim"
|
|
msgstr "Opheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1850
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oporto"
|
|
msgstr "Porto (Oporto)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1851
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oran"
|
|
msgstr "Oran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1852
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orange Park"
|
|
msgstr "Orange Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1853
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1854
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orangeburg"
|
|
msgstr "Orangeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1855
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orel"
|
|
msgstr "Orel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1856
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orem"
|
|
msgstr "Orem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1857
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orenburg"
|
|
msgstr "Orenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1858
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orense"
|
|
msgstr "Orense"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1859
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orlando"
|
|
msgstr "Orlando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1860
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orleans"
|
|
msgstr "Orlean"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1861
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osaka"
|
|
msgstr "Osaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1862
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osborne"
|
|
msgstr "Osborne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1863
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oshkosh"
|
|
msgstr "Oshkosh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1864
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oslo"
|
|
msgstr "Oslo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1865
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osnabrück"
|
|
msgstr "Osnabrück"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1866
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Otranto"
|
|
msgstr "Otranto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1867
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ottawa"
|
|
msgstr "Ottawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1868
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ottumwa"
|
|
msgstr "Ottumwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1869
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ouagadougou"
|
|
msgstr "Ouagadougou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1870
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ouarzazate"
|
|
msgstr "Ouarzazate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1871
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oulu"
|
|
msgstr "Oulu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1872
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Overland Park"
|
|
msgstr "Overland Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1873
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oviedo"
|
|
msgstr "Oviedo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1874
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Owens Valley Radio Obs."
|
|
msgstr "Obs. Radiowe Owens Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1875
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Owensboro"
|
|
msgstr "Owensboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1876
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oxford"
|
|
msgstr "Oxford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1877
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oxnard"
|
|
msgstr "Oxnard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1878
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oymiakon"
|
|
msgstr "Oymiakon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1879
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ozark"
|
|
msgstr "Ozark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1880
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"P'yongyang"
|
|
msgstr "Phenian (P'yongyang)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1881
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paauilo"
|
|
msgstr "Paauilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1882
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pacific Beach"
|
|
msgstr "Pacific Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1883
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pacific"
|
|
msgstr "Pacific"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1884
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paderborn"
|
|
msgstr "Paderborn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1885
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Padova"
|
|
msgstr "Padwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1886
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paducah"
|
|
msgstr "Paducah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1887
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pagan Island"
|
|
msgstr "Pagan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1888
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pago Pago"
|
|
msgstr "Pago Pago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1889
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paide"
|
|
msgstr "Paide"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1890
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palana"
|
|
msgstr "Palana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1891
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paldiski"
|
|
msgstr "Paldiski"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1892
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palembang"
|
|
msgstr "Palembang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1893
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palencia"
|
|
msgstr "Palencia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1894
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palermo"
|
|
msgstr "Palermo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1895
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palm City"
|
|
msgstr "Palm City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1896
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palma de Mallorca"
|
|
msgstr "Palma de Mallorca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1897
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palmdale"
|
|
msgstr "Palmdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1898
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palmer"
|
|
msgstr "Palmer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1899
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palo Alto"
|
|
msgstr "Palo Alto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1900
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pamplona"
|
|
msgstr "Pempeluna (Pamplona)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1901
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Panama City"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1902
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pantelleria"
|
|
msgstr "Pantelleria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1903
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Papeete"
|
|
msgstr "Papeete"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1904
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paradise"
|
|
msgstr "Paradise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1905
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paris"
|
|
msgstr "Paryż (Paris)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1906
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Park Rapids"
|
|
msgstr "Park Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1907
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Park View"
|
|
msgstr "Park View"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1908
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parkersburg"
|
|
msgstr "Parkersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1909
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parkes"
|
|
msgstr "Parkes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1910
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parma"
|
|
msgstr "Parma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1911
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parsons"
|
|
msgstr "Parsons"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1912
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pasadena"
|
|
msgstr "Pasadena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1913
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pascagoula"
|
|
msgstr "Pascagoula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1914
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paterson"
|
|
msgstr "Paterson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1915
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pau"
|
|
msgstr "Pau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1916
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pawtucket"
|
|
msgstr "Pawtucket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1917
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peace River"
|
|
msgstr "Peace River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1918
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pearce"
|
|
msgstr "Pearce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1919
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peking"
|
|
msgstr "Pekin (Beijing)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1920
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pemba"
|
|
msgstr "Pemba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1921
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pembina"
|
|
msgstr "Pembina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1922
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Penang"
|
|
msgstr "Penang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1923
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pendleton"
|
|
msgstr "Pendleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1924
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pensacola"
|
|
msgstr "Pensacola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1925
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Penza"
|
|
msgstr "Penza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1926
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peoria"
|
|
msgstr "Peoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1927
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perkins Obs."
|
|
msgstr "Obs. Perkins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1928
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perm"
|
|
msgstr "Perm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1929
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perpignan"
|
|
msgstr "Perpignan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1930
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perth Amboy"
|
|
msgstr "Perth Amboy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1931
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perth"
|
|
msgstr "Perth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1932
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1933
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perugia"
|
|
msgstr "Perugia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1934
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pesaro"
|
|
msgstr "Pesaro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1935
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pescara"
|
|
msgstr "Pescara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1936
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peshawar"
|
|
msgstr "Peśawar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1937
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petach Tikva"
|
|
msgstr "Petach Tikva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1938
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petersburg"
|
|
msgstr "Petersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1939
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
msgstr "Petropawłowsk Kamczatzkij"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1940
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petrozavodsk"
|
|
msgstr "Petrozawodzk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1941
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petseri"
|
|
msgstr "Petseri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1942
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pevek"
|
|
msgstr "Pevek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1943
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pforzheim"
|
|
msgstr "Pforzheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1944
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phenix City"
|
|
msgstr "Phenix City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1945
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Philadelphia"
|
|
msgstr "Filadelfia (Philadelphia)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1946
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Philip"
|
|
msgstr "Philip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1947
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phoenix"
|
|
msgstr "Phoenix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1948
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phuket"
|
|
msgstr "Phuket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1949
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Piacenza"
|
|
msgstr "Piacenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1950
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pic du Midi (observatory)"
|
|
msgstr "Pic du Midi (obserwatorium)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1951
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Picayune"
|
|
msgstr "Picayune"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1952
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pico Rivera"
|
|
msgstr "Pico Rivera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1953
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pico de Veleta"
|
|
msgstr "Pico de Veleta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1954
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pierce"
|
|
msgstr "Pierce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1955
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pierre"
|
|
msgstr "Pierre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1956
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pilot Hill"
|
|
msgstr "Pilot Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1957
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pine Bluff"
|
|
msgstr "Pine Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1958
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pine City"
|
|
msgstr "Pine City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1959
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pisa"
|
|
msgstr "Piza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1960
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pittsburgh"
|
|
msgstr "Pittsburgh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1961
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pittsfield"
|
|
msgstr "Pittsfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1962
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Piwnice"
|
|
msgstr "Piwnice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1963
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Placerville"
|
|
msgstr "Placerville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1964
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plainfield"
|
|
msgstr "Plainfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1965
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plaisance"
|
|
msgstr "Plaisance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1966
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plano"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1967
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plateau de Bure (observatory)"
|
|
msgstr "Plateau de Bure (obserwatorium)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1968
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plateau de Calern (observatory)"
|
|
msgstr "Plateau de Calern (obserwatorium)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1969
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plattsburgh"
|
|
msgstr "Plattsburgh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1970
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plymouth"
|
|
msgstr "Plymouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pocatello"
|
|
msgstr "Pocatello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pocomoke City"
|
|
msgstr "Pocomoke City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1973
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Podor"
|
|
msgstr "Podor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1974
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pohang"
|
|
msgstr "Phohang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1975
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pohnpei"
|
|
msgstr "Pohnpei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1976
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Point Hope"
|
|
msgstr "Point Hope"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1977
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pointe Noire"
|
|
msgstr "Pointe Noire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1978
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Polson"
|
|
msgstr "Polson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1979
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pomona"
|
|
msgstr "Pomona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1980
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pompano Beach"
|
|
msgstr "Pompano Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1981
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ponca City"
|
|
msgstr "Ponca City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1982
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ponce"
|
|
msgstr "Ponce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1983
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pontevedra"
|
|
msgstr "Pontevedra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1984
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pontiac"
|
|
msgstr "Pontiac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1985
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poplar Bluff"
|
|
msgstr "Poplar Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1986
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poplar"
|
|
msgstr "Poplar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1987
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pori"
|
|
msgstr "Pori"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1988
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Allen"
|
|
msgstr "Port Allen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1989
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Arthur"
|
|
msgstr "Port Arthur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1990
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Elizabeth"
|
|
msgstr "Port Elizabeth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1991
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Gentil"
|
|
msgstr "Port Gentil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1992
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Harcourt"
|
|
msgstr "Port Harcourt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1993
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Huron"
|
|
msgstr "Port Huron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1994
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Moresby"
|
|
msgstr "Port Moresby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1995
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Salerno"
|
|
msgstr "Port Salerno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1996
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Soudan"
|
|
msgstr "Port Soudan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1997
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Sulphur"
|
|
msgstr "Port Sulphur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1998
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port of Spain"
|
|
msgstr "Port of Spain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1999
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port-au-Prince"
|
|
msgstr "Port-au-Prince"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2000
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Portland"
|
|
msgstr "Portland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2001
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Porto Novo"
|
|
msgstr "Porto Novo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2002
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Portsmouth"
|
|
msgstr "Portsmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2003
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potchefstroom"
|
|
msgstr "Potchefstroom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2004
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potenza"
|
|
msgstr "Potenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2005
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potomac"
|
|
msgstr "Potomac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2006
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potsdam"
|
|
msgstr "Poczdam (Potsdam)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2007
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pottstown"
|
|
msgstr "Pottstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2008
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poughkeepsie"
|
|
msgstr "Poughkeepsie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2009
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poznan"
|
|
msgstr "Poznań"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2010
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prague"
|
|
msgstr "Praga (Praha)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2011
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prato"
|
|
msgstr "Prato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2012
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pratt"
|
|
msgstr "Pratt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2013
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prescott"
|
|
msgstr "Prescott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2014
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Preston"
|
|
msgstr "Preston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2015
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pretoria"
|
|
msgstr "Pretoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2016
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Primghar"
|
|
msgstr "Primghar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2017
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince Albert"
|
|
msgstr "Prince Albert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2018
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince George"
|
|
msgstr "Prince George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2019
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince Rupert"
|
|
msgstr "Prince Rupert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2020
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Princeton Obs."
|
|
msgstr "Obs. Princeton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2021
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Princeton"
|
|
msgstr "Princeton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2022
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Procida"
|
|
msgstr "Procida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2023
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Proctor"
|
|
msgstr "Proctor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2024
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prosser"
|
|
msgstr "Prosser"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2025
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Providence"
|
|
msgstr "Providence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2026
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Provideniya Bay"
|
|
msgstr "Zatoka Provideniya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2027
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Provo"
|
|
msgstr "Provo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2028
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prudhoe Bay"
|
|
msgstr "Prudhoe Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2029
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pskov"
|
|
msgstr "Psków"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2030
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pueblo"
|
|
msgstr "Pueblo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2031
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto Montt"
|
|
msgstr "Puerto Montt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2032
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto Real"
|
|
msgstr "Puerto Real"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2033
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto del Rosario"
|
|
msgstr "Puerto del Rosario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2034
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pulkovo"
|
|
msgstr "Pulkovo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Purple Mountain"
|
|
msgstr "Purple Mountain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2036
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Putnam"
|
|
msgstr "Putnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2037
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puyallup"
|
|
msgstr "Puyallup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2038
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pärnu"
|
|
msgstr "Parnawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2039
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Põltsamaa"
|
|
msgstr "Põltsamaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2040
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Põlva"
|
|
msgstr "Põlva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2041
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Püssi"
|
|
msgstr "Püssi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2042
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quakertown"
|
|
msgstr "Quakertown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2043
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quebec"
|
|
msgstr "Quebec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2044
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quezon"
|
|
msgstr "Quezon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2045
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quincy"
|
|
msgstr "Quincy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2046
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quito"
|
|
msgstr "Quito"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2047
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Qustantinah"
|
|
msgstr "Qustantinah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2048
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
msgstr "Obs. R.M. Aller w Santiago de Compostela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ra'anana"
|
|
msgstr "Raanana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2050
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rabat"
|
|
msgstr "Rabat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2051
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Racine"
|
|
msgstr "Racine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2052
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rakvere"
|
|
msgstr "Rakvere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2053
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Raleigh"
|
|
msgstr "Raleigh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2054
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ramat Gan"
|
|
msgstr "Ramat Gan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ramstein"
|
|
msgstr "Ramstein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2056
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rancho Palos Verdes"
|
|
msgstr "Rancho Palos Verdes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2057
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Randers"
|
|
msgstr "Randers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2058
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Randolph"
|
|
msgstr "Randolph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2059
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rangeley"
|
|
msgstr "Rangeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2060
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rangoon"
|
|
msgstr "Rangun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2061
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rapid City"
|
|
msgstr "Rapid City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2062
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rapla"
|
|
msgstr "Rapla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2063
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rastede"
|
|
msgstr "Rastede"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ravenna"
|
|
msgstr "Rawenna (Ravenna)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2065
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rawalpindi"
|
|
msgstr "Rawalpindi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2066
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rawlins"
|
|
msgstr "Rawlins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2067
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reading"
|
|
msgstr "Reading"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Recife"
|
|
msgstr "Recife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2069
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Recklinghausen"
|
|
msgstr "Recklinghausen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2070
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redding"
|
|
msgstr "Redding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2071
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redondo Beach"
|
|
msgstr "Redondo Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2072
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redwood City"
|
|
msgstr "Redwood City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2073
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Regensburg"
|
|
msgstr "Regensburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2074
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reggio di Calabria"
|
|
msgstr "Reggio di Calabria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2075
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Regina"
|
|
msgstr "Regina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2076
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rehovot"
|
|
msgstr "Rehovot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reims"
|
|
msgstr "Reims"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2078
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Remscheid"
|
|
msgstr "Remscheid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2079
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rennes"
|
|
msgstr "Rennes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2080
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reno"
|
|
msgstr "Reno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2081
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reseda"
|
|
msgstr "Reseda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2082
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rexburg"
|
|
msgstr "Rexburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2083
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reykjavik"
|
|
msgstr "Reykjavik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2084
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rhinelander"
|
|
msgstr "Rhinelander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2085
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ribe"
|
|
msgstr "Ribe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2086
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richardson"
|
|
msgstr "Richardson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2087
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richland"
|
|
msgstr "Richland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2088
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richmond"
|
|
msgstr "Richmond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2089
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rifle"
|
|
msgstr "Rifle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2090
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riga"
|
|
msgstr "Ryga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2091
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rimini"
|
|
msgstr "Rimini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ringkoebing"
|
|
msgstr "Ringkoebing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2093
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ringsted"
|
|
msgstr "Ringsted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2094
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rio de Janeiro"
|
|
msgstr "Rio de Janeiro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2095
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"River Ottawa"
|
|
msgstr "River Ottawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2096
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riverside"
|
|
msgstr "Riverside"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2097
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riverton"
|
|
msgstr "Riverton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2098
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riyadh"
|
|
msgstr "Rijad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2099
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roanoke"
|
|
msgstr "Roanoke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Robinson"
|
|
msgstr "Robinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Robledo de Chavela"
|
|
msgstr "Robledo de Chavela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochdale Lanc"
|
|
msgstr "Rochdale Lanc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochester Hills"
|
|
msgstr "Rochester Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochester"
|
|
msgstr "Rochester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rock Hill"
|
|
msgstr "Rock Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rock Springs"
|
|
msgstr "Rock Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockford"
|
|
msgstr "Rockford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockland"
|
|
msgstr "Rockland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockport"
|
|
msgstr "Rockport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockville"
|
|
msgstr "Rockville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockwood"
|
|
msgstr "Rockwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rocky Mount"
|
|
msgstr "Rocky Mount"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roenne"
|
|
msgstr "Roenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rogers"
|
|
msgstr "Rogers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rome"
|
|
msgstr "Rzym"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roosevelt Roads"
|
|
msgstr "Roosevelt Roads"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roque de los Muchachos"
|
|
msgstr "Roque de los Muchachos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rosemead"
|
|
msgstr "Rosemead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roseville"
|
|
msgstr "Roseville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roskilde"
|
|
msgstr "Roskilde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rostock"
|
|
msgstr "Rostock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rostov na Donu"
|
|
msgstr "Rostów nad Donem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roswell"
|
|
msgstr "Roswell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rota Island"
|
|
msgstr "Rota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rotterdam"
|
|
msgstr "Rotterdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rouen"
|
|
msgstr "Rouen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roundup"
|
|
msgstr "Roundup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rowland Heights"
|
|
msgstr "Rowland Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Royal Oak"
|
|
msgstr "Royal Oak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rugby"
|
|
msgstr "Rugby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rumford"
|
|
msgstr "Rumford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Russell"
|
|
msgstr "Russell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruston"
|
|
msgstr "Ruston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rutherford Appleton Lab."
|
|
msgstr "Rutherford Appleton Lab."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rutland"
|
|
msgstr "Rutland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruyigi"
|
|
msgstr "Ruyigi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ryazan"
|
|
msgstr "Riazań"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Räpina"
|
|
msgstr "Räpina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saarbrücken"
|
|
msgstr "Saarbrücken"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sabadell"
|
|
msgstr "Sabadell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saco"
|
|
msgstr "Saco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sacramento"
|
|
msgstr "Sacramento"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saginaw"
|
|
msgstr "Saginaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saint-Etienne"
|
|
msgstr "Saint-Etienne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saipan Island"
|
|
msgstr "Saipan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salamanca"
|
|
msgstr "Salamanka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sale"
|
|
msgstr "Sale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salem"
|
|
msgstr "Salem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salerno"
|
|
msgstr "Salerno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salina"
|
|
msgstr "Salina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salinas"
|
|
msgstr "Salinas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salisbury"
|
|
msgstr "Salisbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sallisaw"
|
|
msgstr "Sallisaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salmon"
|
|
msgstr "Salmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salt Lake City"
|
|
msgstr "Salt Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salton City"
|
|
msgstr "Salton City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salzburg"
|
|
msgstr "Salzburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salzgitter"
|
|
msgstr "Salzgitter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Samara"
|
|
msgstr "Samara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Samarrah"
|
|
msgstr "Samarrah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Angelo"
|
|
msgstr "San Angelo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Antonio"
|
|
msgstr "San Antonio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Bernardino"
|
|
msgstr "San Bernardino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Diego"
|
|
msgstr "San Diego"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Fernando"
|
|
msgstr "San Fernando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Francisco"
|
|
msgstr "San Francisco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Jose"
|
|
msgstr "San Jose"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Juan"
|
|
msgstr "San Juan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Leandro"
|
|
msgstr "San Leandro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Mateo"
|
|
msgstr "San Mateo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Pedro Martir"
|
|
msgstr "San Pedro Martir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Pedro"
|
|
msgstr "San Pedro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Salvador"
|
|
msgstr "San Salvador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Sebastián de la Gomera"
|
|
msgstr "San Sebastián de la Gomera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Sebastián"
|
|
msgstr "San Sebastian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sancheong"
|
|
msgstr "Sancheong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sanders"
|
|
msgstr "Sanders"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandersville"
|
|
msgstr "Sandersville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandhurst Surrey"
|
|
msgstr "Sandhurst Surrey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandpoint"
|
|
msgstr "Sandpoint"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sanford"
|
|
msgstr "Sanford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Ana"
|
|
msgstr "Santa Ana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Barbara"
|
|
msgstr "Santa Barbara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Clara"
|
|
msgstr "Santa Clara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz de Tenerife"
|
|
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz de la Palma"
|
|
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz"
|
|
msgstr "Santa Cruz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Fe"
|
|
msgstr "Santa Fe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Maria Capua Vetere"
|
|
msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Maria"
|
|
msgstr "Santa Maria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Monica"
|
|
msgstr "Santa Monica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Rosa"
|
|
msgstr "Santa Rosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santander"
|
|
msgstr "Santander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santiago"
|
|
msgstr "Santiago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santo Domingo"
|
|
msgstr "Santo Domingo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sapporo"
|
|
msgstr "Sapporo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sarajevo"
|
|
msgstr "Sarajewo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saransk"
|
|
msgstr "Sarańsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sarasota"
|
|
msgstr "Sarasota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saratov"
|
|
msgstr "Saratów"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sargent"
|
|
msgstr "Sargent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saskatoon"
|
|
msgstr "Saskatoon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sassari"
|
|
msgstr "Sassari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Satif"
|
|
msgstr "Satif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saue"
|
|
msgstr "Saue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sault St. Marie"
|
|
msgstr "Sault St. Marie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Savannah"
|
|
msgstr "Savannah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Savona"
|
|
msgstr "Savona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scarborough"
|
|
msgstr "Scarborough"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schauinsland"
|
|
msgstr "Schauinsland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schaumburg"
|
|
msgstr "Schaumburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schenectady"
|
|
msgstr "Schenectady"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schuyler"
|
|
msgstr "Schuyler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schwerin"
|
|
msgstr "Schwerin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scottsdale"
|
|
msgstr "Scottsdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scranton"
|
|
msgstr "Scranton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seabrook"
|
|
msgstr "Seabrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seaford"
|
|
msgstr "Seaford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seal Beach"
|
|
msgstr "Seal Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seattle"
|
|
msgstr "Seattle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sebastian"
|
|
msgstr "Sebastian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Segou"
|
|
msgstr "Segou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Segovia"
|
|
msgstr "Segovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Selma"
|
|
msgstr "Selma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Selter"
|
|
msgstr "Selter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seogwipo"
|
|
msgstr "Seogwipo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seongsanpo"
|
|
msgstr "Seongsanpo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seosan"
|
|
msgstr "Seosan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seoul"
|
|
msgstr "Seul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sept-Iles"
|
|
msgstr "Sept-Iles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sevilla"
|
|
msgstr "Sewilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seward"
|
|
msgstr "Seward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seymour"
|
|
msgstr "Seymour"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sfax"
|
|
msgstr "Sfax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shanghai"
|
|
msgstr "Shanghai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shannon"
|
|
msgstr "Shannon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shawnee"
|
|
msgstr "Shawnee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheboygan"
|
|
msgstr "Sheboygan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheffield"
|
|
msgstr "Sheffield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shelby"
|
|
msgstr "Shelby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shelbyville"
|
|
msgstr "Shelbyville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheldon"
|
|
msgstr "Sheldon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shell Beach"
|
|
msgstr "Shell Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shemya"
|
|
msgstr "Shemya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sherbrooke"
|
|
msgstr "Sherbrooke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheridan"
|
|
msgstr "Sheridan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shiraz"
|
|
msgstr "Shiraz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shoshone"
|
|
msgstr "Shoshone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shreveport"
|
|
msgstr "Shreveport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shungnak"
|
|
msgstr "Shungnak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sibu"
|
|
msgstr "Sibu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siding Spring"
|
|
msgstr "Siding Spring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siegen"
|
|
msgstr "Siegen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siena"
|
|
msgstr "Siena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sigonella"
|
|
msgstr "Sigonella"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Silkeborg"
|
|
msgstr "Silkeborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sillamäe"
|
|
msgstr "Sillamäe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Silver Spring"
|
|
msgstr "Silver Spring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Simi Valley"
|
|
msgstr "Simi Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Simunye"
|
|
msgstr "Simunye"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sindi"
|
|
msgstr "Sindi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sinuiju"
|
|
msgstr "Sinuiju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux City"
|
|
msgstr "Sioux City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Falls"
|
|
msgstr "Sioux Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Lookout"
|
|
msgstr "Sioux Lookout"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Narrows"
|
|
msgstr "Sioux Narrows"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siracusa"
|
|
msgstr "Syrakuzy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sitka"
|
|
msgstr "Sitka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sittwe"
|
|
msgstr "Sittwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skagen"
|
|
msgstr "Skagen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skalnate Pleso"
|
|
msgstr "Skalnate Pleso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skibotn"
|
|
msgstr "Skibotn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skive"
|
|
msgstr "Skive"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skokie"
|
|
msgstr "Skokie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skopje"
|
|
msgstr "Skopje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Slagelse"
|
|
msgstr "Slagelse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Slidell"
|
|
msgstr "Slidell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Smolensk"
|
|
msgstr "Smoleńsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Smyrna"
|
|
msgstr "Smyrna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sochi"
|
|
msgstr "Soczi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soda Springs"
|
|
msgstr "Soda Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soeborg"
|
|
msgstr "Soeborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soenderborg"
|
|
msgstr "Soenderborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sofia"
|
|
msgstr "Sofia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sokcho"
|
|
msgstr "Sokcho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Solingen"
|
|
msgstr "Solingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Somerset"
|
|
msgstr "Somerset"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Somerville"
|
|
msgstr "Somerville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sondrestrom"
|
|
msgstr "Sondrestrom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sonnenberg"
|
|
msgstr "Sonnenberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sonoma"
|
|
msgstr "Sonoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soria"
|
|
msgstr "Soria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sousse"
|
|
msgstr "Sousse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Bend"
|
|
msgstr "South Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Gate"
|
|
msgstr "South Gate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Kauai VORTAC"
|
|
msgstr "VORTAC, South Kauai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southampton"
|
|
msgstr "Southampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southfield"
|
|
msgstr "Southfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southington"
|
|
msgstr "Southington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soweto"
|
|
msgstr "Soweto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soyo"
|
|
msgstr "Soyo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sparks"
|
|
msgstr "Sparks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spartanburg"
|
|
msgstr "Spartanburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spenard"
|
|
msgstr "Spenard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spencer"
|
|
msgstr "Spencer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spokane"
|
|
msgstr "Spokane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Springdale"
|
|
msgstr "Springdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Springfield"
|
|
msgstr "Springfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St-Hubert"
|
|
msgstr "St-Hubert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Albans"
|
|
msgstr "St. Albans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Catharines"
|
|
msgstr "St. Catharines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Charles"
|
|
msgstr "St. Charles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Clair Shores"
|
|
msgstr "St. Clair Shores"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Cloud"
|
|
msgstr "St. Cloud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Croix"
|
|
msgstr "St. Croix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. George"
|
|
msgstr "St. George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. John"
|
|
msgstr "St. John"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. John's"
|
|
msgstr "St. John's"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Joseph"
|
|
msgstr "St. Joseph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Louis"
|
|
msgstr "St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. María Tonantzintla"
|
|
msgstr "St. María Tonantzintla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Michales"
|
|
msgstr "St. Michales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Nazaire"
|
|
msgstr "St. Nazaire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Paul"
|
|
msgstr "St. Paul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Peter Port"
|
|
msgstr "St. Peter Port"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Petersburg"
|
|
msgstr "St. Petersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Thomas"
|
|
msgstr "St. Thomas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stamford"
|
|
msgstr "Stamford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stanley"
|
|
msgstr "Stanley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stara Lesna"
|
|
msgstr "Stara Leśna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Staten Island"
|
|
msgstr "Staten Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Statesville"
|
|
msgstr "Statesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stavanger"
|
|
msgstr "Stavanger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stavropol'"
|
|
msgstr "Stawropol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Steamboat Springs"
|
|
msgstr "Steamboat Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sterling Heights"
|
|
msgstr "Sterling Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sterling"
|
|
msgstr "Sterling"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Steubenville"
|
|
msgstr "Steubenville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockert"
|
|
msgstr "Stockert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockholm"
|
|
msgstr "Sztokholm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockton"
|
|
msgstr "Stockton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stony Brook"
|
|
msgstr "Stony Brook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Strasbourg"
|
|
msgstr "Strasbourg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stratford"
|
|
msgstr "Stratford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Struer"
|
|
msgstr "Struer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sturtevant"
|
|
msgstr "Sturtevant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stuttgart"
|
|
msgstr "Stuttgart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sudbury"
|
|
msgstr "Sudbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suez"
|
|
msgstr "Suez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suffolk"
|
|
msgstr "Suffolk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sugadaira"
|
|
msgstr "Sugadaira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sumter"
|
|
msgstr "Sumter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sun Valley"
|
|
msgstr "Sun Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suncheon"
|
|
msgstr "Suncheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sunnyvale"
|
|
msgstr "Sunnyvale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sunrise"
|
|
msgstr "Sunrise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Superior"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sutherland"
|
|
msgstr "Sutherland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suure-Jaani"
|
|
msgstr "Suure-Jaani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suwon"
|
|
msgstr "Suwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Svendborg"
|
|
msgstr "Svendborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Swannanoa"
|
|
msgstr "Swannanoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Swift Current"
|
|
msgstr "Swift Current"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sydney"
|
|
msgstr "Sydney"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Syktyvkar"
|
|
msgstr "Syktywkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Syracuse"
|
|
msgstr "Syracuse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"São Paulo"
|
|
msgstr "São Paulo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tabriz"
|
|
msgstr "Tabriz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tacoma"
|
|
msgstr "Tacoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taebaek"
|
|
msgstr "Taebaek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tahiti"
|
|
msgstr "Tahiti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tai Tam"
|
|
msgstr "Tai Tam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taipei"
|
|
msgstr "Taipei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Takoradi"
|
|
msgstr "Takoradi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Talara"
|
|
msgstr "Talara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tallahassee"
|
|
msgstr "Tallahassee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tallinn"
|
|
msgstr "Talin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tamanrasset"
|
|
msgstr "Tamanrasset"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tambov"
|
|
msgstr "Tambów"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tampa"
|
|
msgstr "Tampa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tampere"
|
|
msgstr "Tampere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tamsalu"
|
|
msgstr "Tamsalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tangier"
|
|
msgstr "Tanger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taora Island"
|
|
msgstr "Taora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tapa"
|
|
msgstr "Tapa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taranto"
|
|
msgstr "Taranto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tarragona"
|
|
msgstr "Tarragona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tartu"
|
|
msgstr "Tartu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tashkent"
|
|
msgstr "Taszkient"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tataouine"
|
|
msgstr "Tataouine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taylor"
|
|
msgstr "Taylor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tegucigalpa"
|
|
msgstr "Tegucigalpa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tehran"
|
|
msgstr "Teheran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teignmouth"
|
|
msgstr "Teignmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tel Aviv"
|
|
msgstr "Tel Aviv"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tempe"
|
|
msgstr "Tempe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tengah"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tenino"
|
|
msgstr "Tenino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tern Island"
|
|
msgstr "Tern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terni"
|
|
msgstr "Terni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terrassa"
|
|
msgstr "Terrassa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terre Haute"
|
|
msgstr "Terre Haute"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teruel"
|
|
msgstr "Teruel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Texarkana"
|
|
msgstr "Texarkana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teyateayneng"
|
|
msgstr "Teyateayneng"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"The Pas"
|
|
msgstr "The Pas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thessaloníki"
|
|
msgstr "Saloniki (Thessaloníki)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thibodaux"
|
|
msgstr "Thibodaux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thies"
|
|
msgstr "Thies"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thisted"
|
|
msgstr "Thisted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thomasville"
|
|
msgstr "Thomasville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thornton"
|
|
msgstr "Thornton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thousand Oaks"
|
|
msgstr "Thousand Oaks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thule"
|
|
msgstr "Thule"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thunder Bay"
|
|
msgstr "Thunder Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tifton"
|
|
msgstr "Tifton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tiko"
|
|
msgstr "Tiko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tilburg"
|
|
msgstr "Tilburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tillson"
|
|
msgstr "Tillson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Timmins"
|
|
msgstr "Timmins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tinak"
|
|
msgstr "Tinak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tindouf"
|
|
msgstr "Tindouf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tinian Island"
|
|
msgstr "Tinian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tlemcen"
|
|
msgstr "Tlemcen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toamasina"
|
|
msgstr "Toamasina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tobruk"
|
|
msgstr "Tobruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toender"
|
|
msgstr "Toender"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tokyo"
|
|
msgstr "Tokyo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toledo"
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toliara"
|
|
msgstr "Toliara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tombouctou"
|
|
msgstr "Tombouctou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tombstone"
|
|
msgstr "Tombstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tomsk"
|
|
msgstr "Tomsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tongyeong"
|
|
msgstr "Tongjong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Topeka"
|
|
msgstr "Topeka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toronto"
|
|
msgstr "Toronto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Torrance"
|
|
msgstr "Torrance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Torrington"
|
|
msgstr "Torrington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toulouse"
|
|
msgstr "Tuluza (Toulouse)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tours"
|
|
msgstr "Tours"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Townsville"
|
|
msgstr "Townsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toyokawa"
|
|
msgstr "Toyokawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tozeur"
|
|
msgstr "Tozeur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trapani"
|
|
msgstr "Trapani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Traverse City"
|
|
msgstr "Traverse City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trento"
|
|
msgstr "Trydent (Trento)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trenton"
|
|
msgstr "Trenton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Treviso"
|
|
msgstr "Treviso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trieste"
|
|
msgstr "Triest (Trieste)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trinidad"
|
|
msgstr "Trinidad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tripoli"
|
|
msgstr "Trypolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trois-Rivieres"
|
|
msgstr "Trois-Rivieres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trondheim"
|
|
msgstr "Trondheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Troy"
|
|
msgstr "Troy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Troyes"
|
|
msgstr "Troyes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Truk Atoll"
|
|
msgstr "Truk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Truth or Consequences"
|
|
msgstr "Truth or Consequences"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucker"
|
|
msgstr "Tucker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucson"
|
|
msgstr "Tucson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucumcari"
|
|
msgstr "Tucumcari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tula"
|
|
msgstr "Tula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tulsa"
|
|
msgstr "Tulsa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tunis"
|
|
msgstr "Tunis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tupelo"
|
|
msgstr "Tupelo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Turin"
|
|
msgstr "Turyn (Torino)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Turku"
|
|
msgstr "Turku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tuscaloosa"
|
|
msgstr "Tuscaloosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tver'"
|
|
msgstr "Twer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Twin Falls"
|
|
msgstr "Twin Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tyler"
|
|
msgstr "Tyler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tyumen'"
|
|
msgstr "Tiumeń"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tõrva"
|
|
msgstr "Tõrva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Türi"
|
|
msgstr "Türi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"US Naval Observatory"
|
|
msgstr "Obs. Morskie St. Zj. "
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ubon"
|
|
msgstr "Ubon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Udine"
|
|
msgstr "Udine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Udon-Thani"
|
|
msgstr "Udon-Thani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uelzen"
|
|
msgstr "Uelzen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ufa"
|
|
msgstr "Ufa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uiseong"
|
|
msgstr "Uiseong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ujung Pandang"
|
|
msgstr "Ujung Pandang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ukkel"
|
|
msgstr "Ukkel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulan-Ude"
|
|
msgstr "Ułan Ude"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uljin"
|
|
msgstr "Uljin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulleungdo"
|
|
msgstr "Ulleungdo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulm"
|
|
msgstr "Ulm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulsan"
|
|
msgstr "Ulsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Unalaska"
|
|
msgstr "Unalaska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uni. de Barcelona"
|
|
msgstr "Uniwersytet Barceloński"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Union City"
|
|
msgstr "Union City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"University City"
|
|
msgstr "University City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Upolu Point"
|
|
msgstr "Upolu Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Upolu"
|
|
msgstr "Upolu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uppsala Sur"
|
|
msgstr "Uppsala Sur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uppsala"
|
|
msgstr "Uppsala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Urbana"
|
|
msgstr "Urbana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ust'-Ordynsky"
|
|
msgstr "Ust'-Ordynski"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utica"
|
|
msgstr "Utica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utirik"
|
|
msgstr "Utirik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utrecht"
|
|
msgstr "Utrecht"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vacaville"
|
|
msgstr "Vacaville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vainu Bappu"
|
|
msgstr "Vainu Bappu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Val-d'or"
|
|
msgstr "Val-d'or"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valdez"
|
|
msgstr "Valdez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valdosta"
|
|
msgstr "Valdosta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vale"
|
|
msgstr "Vale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valentine"
|
|
msgstr "Valentine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valga"
|
|
msgstr "Valga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valhalla"
|
|
msgstr "Valhalla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valladolid"
|
|
msgstr "Valladolid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vallejo"
|
|
msgstr "Vallejo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valletta"
|
|
msgstr "La Valletta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valparaiso"
|
|
msgstr "Valparaiso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valverde"
|
|
msgstr "Valverde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valéncia"
|
|
msgstr "Walencja (Valéncia)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Van Buren"
|
|
msgstr "Van Buren"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Van Nuys"
|
|
msgstr "Van Nuys"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vancouver"
|
|
msgstr "Vancouver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vandans"
|
|
msgstr "Vandans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vantaa"
|
|
msgstr "Vantaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Varde"
|
|
msgstr "Varde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Varsovia"
|
|
msgstr "Warszawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vaticano"
|
|
msgstr "Watykan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vaughn"
|
|
msgstr "Vaughn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vejle"
|
|
msgstr "Vejle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Venice"
|
|
msgstr "Wenecja (Venezia)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ventura"
|
|
msgstr "Ventura"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vermillion"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vernal"
|
|
msgstr "Vernal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Verona"
|
|
msgstr "Werona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Very Large Array"
|
|
msgstr "Obs. Radioastr. Very Large Array"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Viborg"
|
|
msgstr "Viborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vicenza"
|
|
msgstr "Vicenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vicksburg"
|
|
msgstr "Vicksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Victoria"
|
|
msgstr "Victoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vienna"
|
|
msgstr "Wiedeń"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vigo"
|
|
msgstr "Vigo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Viljandi"
|
|
msgstr "Viljandi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vilnius"
|
|
msgstr "Wilno (Vilnius)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vineland"
|
|
msgstr "Vineland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Virginia Beach"
|
|
msgstr "Virginia Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Visalia"
|
|
msgstr "Visalia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vitoria-Gasteiz"
|
|
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladikavkaz"
|
|
msgstr "Władykaukaz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladimir"
|
|
msgstr "Władymir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladivostok"
|
|
msgstr "Władywostok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Volgograd"
|
|
msgstr "Wołgograd"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vologda"
|
|
msgstr "Wołogda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vols"
|
|
msgstr "Vols"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vordingborg"
|
|
msgstr "Vordingborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Võhma"
|
|
msgstr "Võhma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Võru"
|
|
msgstr "Võru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wabash"
|
|
msgstr "Wabash"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waco"
|
|
msgstr "Waco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wad Medani"
|
|
msgstr "Wad Medani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wadi-Halfa"
|
|
msgstr "Wadi-Halfa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wafra"
|
|
msgstr "Wafra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wahiawa"
|
|
msgstr "Wahiawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waialua"
|
|
msgstr "Waialua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waikola"
|
|
msgstr "Waikola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wailuku"
|
|
msgstr "Wailuku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waimea"
|
|
msgstr "Waimea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waipahu"
|
|
msgstr "Waipahu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wake Island"
|
|
msgstr "Wake Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wakefield"
|
|
msgstr "Wakefield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waldoboro"
|
|
msgstr "Waldoboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walker"
|
|
msgstr "Walker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walla Walla"
|
|
msgstr "Walla Walla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wallace"
|
|
msgstr "Wallace"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wallowa"
|
|
msgstr "Wallowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walnut Creek"
|
|
msgstr "Walnut Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waltham"
|
|
msgstr "Waltham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walvis Bay"
|
|
msgstr "Walvis Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wando"
|
|
msgstr "Wando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warner Robins"
|
|
msgstr "Warner Robins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warren"
|
|
msgstr "Warren"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warsaw"
|
|
msgstr "Warszawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warwick"
|
|
msgstr "Warwick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wasco"
|
|
msgstr "Wasco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waseca"
|
|
msgstr "Waseca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Washington"
|
|
msgstr "Waszyngton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterbury"
|
|
msgstr "Waterbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterloo"
|
|
msgstr "Waterloo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Watertown"
|
|
msgstr "Watertown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterville"
|
|
msgstr "Waterville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waukegan"
|
|
msgstr "Waukegan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waukesha"
|
|
msgstr "Waukesha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wausau"
|
|
msgstr "Wausau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wauwatosa"
|
|
msgstr "Wauwatosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waycross"
|
|
msgstr "Waycross"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wayne"
|
|
msgstr "Wayne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waynesboro"
|
|
msgstr "Waynesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waynesburg"
|
|
msgstr "Waynesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weirs"
|
|
msgstr "Weirs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weirton"
|
|
msgstr "Weirton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wellington"
|
|
msgstr "Wellington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wells"
|
|
msgstr "Wells"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wendover"
|
|
msgstr "Wendover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Allis"
|
|
msgstr "West Allis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Covina"
|
|
msgstr "West Covina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Haven"
|
|
msgstr "West Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Hills"
|
|
msgstr "West Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Memphis"
|
|
msgstr "West Memphis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Palm Beach"
|
|
msgstr "West Palm Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westbrook"
|
|
msgstr "Westbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westerbork"
|
|
msgstr "Westerbork"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westerly"
|
|
msgstr "Westerly"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westland"
|
|
msgstr "Westland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westminster"
|
|
msgstr "Westminster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weymouth"
|
|
msgstr "Weymouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wheaton"
|
|
msgstr "Wheaton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wheeling"
|
|
msgstr "Wheeling"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whenuapai"
|
|
msgstr "Whenuapai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whidbey Island"
|
|
msgstr "Whidbey Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"White Plains"
|
|
msgstr "White Plains"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whitehorse"
|
|
msgstr "Whitehorse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whittier"
|
|
msgstr "Whittier"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wichita Falls"
|
|
msgstr "Wichita Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wichita"
|
|
msgstr "Wichita"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wickenburg"
|
|
msgstr "Wickenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wiesbaden"
|
|
msgstr "Wiesbaden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilcox Solar Obs."
|
|
msgstr "Obs. Słoneczne Wilcox"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilder"
|
|
msgstr "Wilder"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilkes-Barre"
|
|
msgstr "Wilkes-Barre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Willcox"
|
|
msgstr "Willcox"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Willemstad"
|
|
msgstr "Willemstad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Williston"
|
|
msgstr "Williston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilmington"
|
|
msgstr "Wilmington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winchester"
|
|
msgstr "Winchester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windam"
|
|
msgstr "Windam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windhoek"
|
|
msgstr "Windhoek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windsor"
|
|
msgstr "Windsor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnemucca"
|
|
msgstr "Winnemucca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winner"
|
|
msgstr "Winner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnett"
|
|
msgstr "Winnett"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnfield"
|
|
msgstr "Winnfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnipeg"
|
|
msgstr "Winnipeg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winona"
|
|
msgstr "Winona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winooski"
|
|
msgstr "Winooski"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winsted"
|
|
msgstr "Winsted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winston-Salem"
|
|
msgstr "Winston-Salem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Witten"
|
|
msgstr "Witten"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wolfsburg"
|
|
msgstr "Wolfsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wolphaartsdijk"
|
|
msgstr "Wolphaartsdijk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wonju"
|
|
msgstr "Wonju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wonsan"
|
|
msgstr "Wonsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodland Hills"
|
|
msgstr "Woodland Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodsville"
|
|
msgstr "Woodsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodward"
|
|
msgstr "Woodward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woonsocket"
|
|
msgstr "Woonsocket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Worcester"
|
|
msgstr "Worcester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wotje"
|
|
msgstr "Wotje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wuppertal"
|
|
msgstr "Wuppertal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wurzburg"
|
|
msgstr "Wurzburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wynnewood"
|
|
msgstr "Wynnewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wyoming"
|
|
msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wytheville"
|
|
msgstr "Wytheville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakima"
|
|
msgstr "Yakima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakutat"
|
|
msgstr "Yakutat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakutsk"
|
|
msgstr "Jakuck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yale Obs."
|
|
msgstr "Obs. Yale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yalta"
|
|
msgstr "Jałta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yamoussoukro"
|
|
msgstr "Yamoussoukro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yangpyeong"
|
|
msgstr "Jangpjong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yankton"
|
|
msgstr "Yankton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yaounde"
|
|
msgstr "Yaounde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yap Island"
|
|
msgstr "Yap Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yardley"
|
|
msgstr "Yardley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yebes"
|
|
msgstr "Yebes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yekepa"
|
|
msgstr "Yekepa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yellowknife"
|
|
msgstr "Yellowknife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongcheon"
|
|
msgstr "Jongczhon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongdeok"
|
|
msgstr "Jongdok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongju"
|
|
msgstr "Jongdzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongwol"
|
|
msgstr "Jongwol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeosu"
|
|
msgstr "Josu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yerkes Obs."
|
|
msgstr "Obs. Yerkes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yonkers"
|
|
msgstr "Yonkers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"York"
|
|
msgstr "York"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yorktown Heights"
|
|
msgstr "Yorktown Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yoshkar Ola"
|
|
msgstr "Joszkar-Oła"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Youngstown"
|
|
msgstr "Youngstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuba City"
|
|
msgstr "Yuba City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuma"
|
|
msgstr "Yuma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yupojin"
|
|
msgstr "Jupodzin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
msgstr "Jużno-Sachalińsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zamora"
|
|
msgstr "Zamora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zanesville"
|
|
msgstr "Zanesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zanzibar"
|
|
msgstr "Zanzibar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zaragoza"
|
|
msgstr "Saragossa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zarzis"
|
|
msgstr "Zarzis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zduny"
|
|
msgstr "Zduny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zelenchukskaya"
|
|
msgstr "Zelienczuskaja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ziguinchor"
|
|
msgstr "Ziguinchor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zimmerwald"
|
|
msgstr "Zimmerwald"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zomba"
|
|
msgstr "Zomba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zorneding"
|
|
msgstr "Zorneding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zwickau"
|
|
msgstr "Zwickau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zürich"
|
|
msgstr "Zurych (Zürich)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ávila"
|
|
msgstr "Ávila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2704
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"ACT"
|
|
msgstr "ACT (okręg federalny)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2705
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alabama"
|
|
msgstr "Alabama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2706
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alaska"
|
|
msgstr "Alaska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alberta"
|
|
msgstr "Alberta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2708
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes Maritimes"
|
|
msgstr "Alpes Maritimes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2709
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes de Haute Provence"
|
|
msgstr "Alpes de Haute Provence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2710
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes maritimes"
|
|
msgstr "Alpes maritimes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2711
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes-Maritimes"
|
|
msgstr "Alpes-Maritimes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2712
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Andhra Pradesh"
|
|
msgstr "Andhra Pradesh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2713
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Arizona"
|
|
msgstr "Arizona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2714
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Arkansas"
|
|
msgstr "Arkansas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2715
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Aube"
|
|
msgstr "Aube"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2716
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Azores"
|
|
msgstr "Azory"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2717
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bas-Rhin"
|
|
msgstr "Bas-Rhin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2718
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bornholm"
|
|
msgstr "Bornholm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2719
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bouches-du-rhône"
|
|
msgstr "Bouches-du-rhône"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2720
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Brabant"
|
|
msgstr "Brabant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"British Columbia"
|
|
msgstr "Kolumbia Brytyjska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2722
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"California"
|
|
msgstr "Kalifornia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2723
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Calvados"
|
|
msgstr "Calvados"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2724
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Canary Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2725
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Central Region"
|
|
msgstr "Region centralny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2726
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Charente-Maritime"
|
|
msgstr "Charente-Maritime"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2727
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Cher"
|
|
msgstr "Cher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2728
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Christmas Island"
|
|
msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2729
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Chungbuk"
|
|
msgstr "Chungbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2730
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Chungnam"
|
|
msgstr "Chungnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2731
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Colorado"
|
|
msgstr "Kolorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2732
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Connecticut"
|
|
msgstr "Connecticut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2733
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Corse du Sud"
|
|
msgstr "Corse du Sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Côte d'or"
|
|
msgstr "Côte d'or"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2735
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"DC"
|
|
msgstr "DC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2736
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Delaware"
|
|
msgstr "Delaware"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2737
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Falster"
|
|
msgstr "Falster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2738
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Far East"
|
|
msgstr "Daleki Wschód"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2739
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Finistère"
|
|
msgstr "Finistère"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2740
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Flandre occidentale"
|
|
msgstr "Flandre occidentale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Florida"
|
|
msgstr "Floryda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2742
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Fyn"
|
|
msgstr "Fionia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2743
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gangwon"
|
|
msgstr "Gangwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2744
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Georgia"
|
|
msgstr "Georgia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2745
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gironde"
|
|
msgstr "Gironde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2746
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gran Canaria"
|
|
msgstr "Gran Canaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2747
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Guadalcanal"
|
|
msgstr "Guadalcanal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2748
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2749
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyengnam"
|
|
msgstr "Gyengnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2750
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeongbuk"
|
|
msgstr "Gyeongbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2751
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeonggi"
|
|
msgstr "Gyeonggi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2752
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeongnam"
|
|
msgstr "Gyeongnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2753
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hambuk"
|
|
msgstr "Hambuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2754
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Corse"
|
|
msgstr "Haute-Corse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2755
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Garonne"
|
|
msgstr "Haute-Garonne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2756
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Savoie"
|
|
msgstr "Haute-Savoie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2757
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hautes Alpes"
|
|
msgstr "Hautes Alpes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2758
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hautes-Pyrénées"
|
|
msgstr "Hautes-Pyrénées"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2759
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hauts-de-Seine"
|
|
msgstr "Hauts-de-Seine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2760
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hawaii"
|
|
msgstr "Hawaje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2761
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Herault"
|
|
msgstr "Herault"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2762
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Idaho"
|
|
msgstr "Idaho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2763
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ille-et-vilaine"
|
|
msgstr "Ille-et-vilaine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2764
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Illinois"
|
|
msgstr "Illinois"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Incheon"
|
|
msgstr "Incheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2766
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Indiana"
|
|
msgstr "Indiana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2767
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Indre-et-Loire"
|
|
msgstr "Indre-et-Loire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2768
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Iowa"
|
|
msgstr "Iowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2769
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Isère"
|
|
msgstr "Isère"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2770
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeju"
|
|
msgstr "Jeju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2771
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeonbuk"
|
|
msgstr "Jeonbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2772
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeonnam"
|
|
msgstr "Jeonnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2773
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jylland"
|
|
msgstr "Jutlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2774
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Kansas"
|
|
msgstr "Kansas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2775
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Kentucky"
|
|
msgstr "Kentucky"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2776
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Khomas Hochland"
|
|
msgstr "Khomas Hochland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2777
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Lecco"
|
|
msgstr "Lecco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2778
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire atlantique"
|
|
msgstr "Loire atlantique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2779
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire"
|
|
msgstr "Loire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2780
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire-atlantique"
|
|
msgstr "Loire-atlantique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2781
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loiret"
|
|
msgstr "Loiret"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2782
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Lolland"
|
|
msgstr "Lolland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2783
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Louisiana"
|
|
msgstr "Luizjana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2784
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Madeira"
|
|
msgstr "Madera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2785
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Maine"
|
|
msgstr "Maine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2786
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Manche"
|
|
msgstr "Manche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Manitoba"
|
|
msgstr "Manitoba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2788
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Marne"
|
|
msgstr "Marne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2789
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Maryland"
|
|
msgstr "Maryland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2790
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Massachusetts"
|
|
msgstr "Massachussetts"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2791
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2792
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Michigan"
|
|
msgstr "Michigan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2793
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Minnesota"
|
|
msgstr "Minnesota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2794
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Mississippi"
|
|
msgstr "Missisippi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2795
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Missouri"
|
|
msgstr "Missouri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2796
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Montana"
|
|
msgstr "Montana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2797
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Moselle"
|
|
msgstr "Moselle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2798
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nebraska"
|
|
msgstr "Nebraska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2799
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nevada"
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2800
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Brunswick"
|
|
msgstr "Nowy Brunszwik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2801
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Caledonia"
|
|
msgstr "Nowa Kaledonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2802
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Hampshire"
|
|
msgstr "New Hampshire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2803
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Jersey"
|
|
msgstr "New Jersey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2804
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Mexico"
|
|
msgstr "Nowy Meksyk (New Mexico)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2805
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New South Wales"
|
|
msgstr "Nowa Południowa Walia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2806
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New York"
|
|
msgstr "Nowy Jork"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2807
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Newfoundland"
|
|
msgstr "Nowa Fundlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2808
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North Carolina"
|
|
msgstr "Karolina Północna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2810
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North Dakota"
|
|
msgstr "Dakota Północna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2811
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North-West Region"
|
|
msgstr "Region Połnocno-zachodni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2812
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northern Ireland"
|
|
msgstr "Północna Irlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2813
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northern Territory"
|
|
msgstr "Terytorium Północne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2814
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northwest Territories"
|
|
msgstr "Terytoria Północno-Zachodnie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2815
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nova Scotia"
|
|
msgstr "Nowa Szkocja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2816
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nunavut"
|
|
msgstr "Nunavut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2817
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ohio"
|
|
msgstr "Ohio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2818
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Oklahoma"
|
|
msgstr "Oklahoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2819
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ontario"
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2820
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Oregon"
|
|
msgstr "Oregon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2821
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Paris"
|
|
msgstr "Paryż"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2822
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pas-de-Calais"
|
|
msgstr "Pas-de-Calais"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2823
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pennsylvania"
|
|
msgstr "Pennsylvania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2824
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Prince Edward Island"
|
|
msgstr "Wyspa Księcia Edwarda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Puerto Rico"
|
|
msgstr "Portoryko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2826
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Puy-de-Dôme"
|
|
msgstr "Puy-de-Dôme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2827
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyrénées Orientales"
|
|
msgstr "Pyrénées Orientales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2828
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyrénées atlantiques"
|
|
msgstr "Pyrénées atlantiques"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2829
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyungbuk"
|
|
msgstr "Pyungbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2830
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Quebec"
|
|
msgstr "Qebec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2831
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Queensland"
|
|
msgstr "Queensland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2832
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Rhode Island"
|
|
msgstr "Rhode Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2833
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Rhône"
|
|
msgstr "Rhône"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2834
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Saskatchewan"
|
|
msgstr "Saskatchewan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2835
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Scotland"
|
|
msgstr "Szkocja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2836
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Seine maritime"
|
|
msgstr "Seine maritime"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2837
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Seine-maritime"
|
|
msgstr "Seine-maritime"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2838
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Siberia"
|
|
msgstr "Syberia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2839
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Somme"
|
|
msgstr "Somme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2840
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Australia"
|
|
msgstr "Australia Południowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Carolina"
|
|
msgstr "Karolina Południowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2842
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Dakota"
|
|
msgstr "Dakota Południowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2843
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Region"
|
|
msgstr "Region Południowy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2844
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"St-Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr "St-Pierre and Miquelon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2845
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tenerife"
|
|
msgstr "Tenerife (Teneryfa)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2846
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tennessee"
|
|
msgstr "Tennessee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2847
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Texas"
|
|
msgstr "Texas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2848
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tibet"
|
|
msgstr "Tybet"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2849
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Toledo"
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2850
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ural"
|
|
msgstr "Ural"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2851
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Utah"
|
|
msgstr "Utah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2852
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Vaucluse"
|
|
msgstr "Vaucluse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2853
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Vermont"
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2854
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Victoria"
|
|
msgstr "Wiktoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2855
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Virginia"
|
|
msgstr "Wirginia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2856
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Volga Region"
|
|
msgstr "Region Wołgi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2857
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wales"
|
|
msgstr "Walia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2858
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Washington"
|
|
msgstr "Waszyngton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2859
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Washington, DC"
|
|
msgstr "Waszyngton, DC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2860
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"West Virginia"
|
|
msgstr "Wirginia Zachodnia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2861
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Western Australia"
|
|
msgstr "Australia Zachodnia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2862
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wielkopolska"
|
|
msgstr "Wielkopolska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2863
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wisconsin"
|
|
msgstr "Wisconsin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2864
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wyoming"
|
|
msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2865
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Yukon"
|
|
msgstr "Jukon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2866
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Zealand"
|
|
msgstr "Zelandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2867
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Afghanistan"
|
|
msgstr "Afganistan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2868
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Algeria"
|
|
msgstr "Algieria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2869
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2870
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Antarctica"
|
|
msgstr "Antarktyda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2871
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua i Barbuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2872
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Argentina"
|
|
msgstr "Argentyna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2873
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Armenia"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ascension Island"
|
|
msgstr "Wyspa Wniebowstąpienia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2875
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2876
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Austria"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2877
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2878
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrajn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2879
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2880
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2881
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Belgium"
|
|
msgstr "Belgia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2882
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2883
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bermuda"
|
|
msgstr "Bermudy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2884
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bolivia"
|
|
msgstr "Boliwia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2885
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2886
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Brazil"
|
|
msgstr "Brazylia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2888
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Brunei"
|
|
msgstr "Brunei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2889
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bulgaria"
|
|
msgstr "Bułgaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2890
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2891
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2892
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bénin"
|
|
msgstr "Bénin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2893
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cameroon"
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2894
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Canada"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2895
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cape Verde"
|
|
msgstr "Zielony Przylądek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2896
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cayman Islands"
|
|
msgstr "Kajmany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2897
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Central African Republic"
|
|
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2898
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Chad"
|
|
msgstr "Czad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2899
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2900
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"China"
|
|
msgstr "Chiny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2901
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Colombia"
|
|
msgstr "Kolumbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2902
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Congo (Democratic Republic)"
|
|
msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Congo"
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2904
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Costa Rica"
|
|
msgstr "Kostaryka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2905
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Croatia"
|
|
msgstr "Chorwacja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2906
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cuba"
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2907
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cyprus"
|
|
msgstr "Cypr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2908
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Czech Republic"
|
|
msgstr "Czechy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2909
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Dem rep of Congo"
|
|
msgstr "Demokratyczna Republika Kongo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2910
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Denmark"
|
|
msgstr "Dania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2911
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Djibouti"
|
|
msgstr "Dżibuti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2912
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Dominican Republic"
|
|
msgstr "Republika Dominikańska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2913
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ecuador"
|
|
msgstr "Ekwador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2914
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Egypt"
|
|
msgstr "Egipt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2915
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"El Salvador"
|
|
msgstr "Salwador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2916
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Gwinea Równikowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2917
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Eritrea"
|
|
msgstr "Erytrea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2918
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Estonia"
|
|
msgstr "Estonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2919
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiopia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2920
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Falkland Islands"
|
|
msgstr "Falklandy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2921
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Fiji"
|
|
msgstr "Fidżi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2922
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Finland"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2923
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"France"
|
|
msgstr "Francja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2924
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"French Guiana"
|
|
msgstr "Gujana Francuska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2925
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"French Polynesia"
|
|
msgstr "Polinezja Francuska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2926
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2927
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2928
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Germany"
|
|
msgstr "Niemcy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2929
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Greece"
|
|
msgstr "Grecja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2931
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Greenland"
|
|
msgstr "Grenlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2932
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2933
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guatemala"
|
|
msgstr "Gwatemala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2934
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guinea Bissau"
|
|
msgstr "Gwinea - Bissau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2935
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guinea"
|
|
msgstr "Gwinea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2936
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guyana"
|
|
msgstr "Gujana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2937
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2938
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2939
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Hong Kong"
|
|
msgstr "Hongkong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2940
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Hungary"
|
|
msgstr "Węgry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2941
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iceland"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2942
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"India"
|
|
msgstr "Indie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2943
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Indonesia"
|
|
msgstr "Indonezja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2944
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iran"
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iraq"
|
|
msgstr "Irak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ireland"
|
|
msgstr "Irlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2947
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Isle of Man"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2948
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Israel"
|
|
msgstr "Izrael"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2949
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Italy"
|
|
msgstr "Włochy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2950
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ivory coast"
|
|
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2951
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Jamaica"
|
|
msgstr "Jamajka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2952
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Japan"
|
|
msgstr "Japonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2953
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Jordan"
|
|
msgstr "Jordania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2954
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazachstan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2955
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kenya"
|
|
msgstr "Kenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2956
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2957
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Korea"
|
|
msgstr "Korea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2958
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwejt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2959
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Latvia"
|
|
msgstr "Łotwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lebanon"
|
|
msgstr "Liban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2961
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2962
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Liberia"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2963
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Libya"
|
|
msgstr "Libia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2964
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lithuania"
|
|
msgstr "Litwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2965
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Luxembourg"
|
|
msgstr "Luksemburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2966
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lybia"
|
|
msgstr "Libia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2967
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Macedonia"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2968
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Madagascar"
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2969
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2970
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malaysia"
|
|
msgstr "Malezja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2971
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Maldives"
|
|
msgstr "Malediwy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2972
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2974
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Marshall Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Marshalla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2975
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mauritania"
|
|
msgstr "Mauretania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2976
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mauritius"
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2977
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mexico"
|
|
msgstr "Meksyk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2978
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Micronesia"
|
|
msgstr "Mikronezja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2979
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Monaco"
|
|
msgstr "Monako"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2980
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Morocco"
|
|
msgstr "Maroko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2981
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2982
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2983
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Namibia"
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2984
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2985
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Netherlands"
|
|
msgstr "Holandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2986
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"New Zealand"
|
|
msgstr "Nowa Zelandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2987
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nicaragua"
|
|
msgstr "Nikaragua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2988
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2989
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nigeria"
|
|
msgstr "Nigeria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2990
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Norway"
|
|
msgstr "Norwegia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2991
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2992
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2993
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2994
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2995
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Paraguay"
|
|
msgstr "Paragwaj"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2996
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2997
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Philippines"
|
|
msgstr "Filipiny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2998
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Pitcairn Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Pitcairn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2999
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Poland"
|
|
msgstr "Polska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3000
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Portugal"
|
|
msgstr "Portugalia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3001
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Qatar"
|
|
msgstr "Katar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3002
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Romania"
|
|
msgstr "Rumunia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3003
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Russia"
|
|
msgstr "Rosja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3004
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Rwanda"
|
|
msgstr "Rwanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3005
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3006
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Arabia Saudyjska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3007
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3008
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Seychelles"
|
|
msgstr "Seszele"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3009
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3010
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3011
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Slovakia"
|
|
msgstr "Słowacja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3012
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Slovenia"
|
|
msgstr "Słowenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3013
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Solomon Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Salomona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3014
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Somalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3015
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"South Africa"
|
|
msgstr "Republika Południowej Afryki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3016
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"South Korea"
|
|
msgstr "Korea Południowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3017
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Spain"
|
|
msgstr "Hiszpania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3018
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3019
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"St. Lucia"
|
|
msgstr "Saint Lucia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3020
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3021
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Swaziland"
|
|
msgstr "Swaziland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3022
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sweden"
|
|
msgstr "Szwecja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3023
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Switzerland"
|
|
msgstr "Szwajcaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3024
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Syria"
|
|
msgstr "Syria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3025
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Taiwan"
|
|
msgstr "Tajwan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3026
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tanzania"
|
|
msgstr "Tanzania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3027
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tanzanie"
|
|
msgstr "Tanzania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3028
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Thailand"
|
|
msgstr "Tajlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3029
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3030
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trynidad i Tobago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3031
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tunisia"
|
|
msgstr "Tunezja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3032
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Turkey"
|
|
msgstr "Turcja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3033
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Turks i Caicos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3034
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"US Territory"
|
|
msgstr "Terytorium USA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3035
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"USA"
|
|
msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3036
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3037
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3038
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3039
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"United Kingdom"
|
|
msgstr "Wielka Brytania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3040
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uruguay"
|
|
msgstr "Urugwaj"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3041
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3042
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3043
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Vatican"
|
|
msgstr "Watykan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3044
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Venezuela"
|
|
msgstr "Wenezuela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3045
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Virgin Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Dziewicze"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3046
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Western sahara"
|
|
msgstr "Zachodnia Sahara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3047
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Yemen"
|
|
msgstr "Jemen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3048
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Yugoslavia"
|
|
msgstr "Jugosławia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3049
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3050
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zambie"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3051
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3053
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" 05 March 2005"
|
|
msgstr " 5 marca 2005"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" Object_Name"
|
|
msgstr " Nazwa_obiektu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3055
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" image_url.dat"
|
|
msgstr " image_url.dat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Comet Impact Scars (HST)"
|
|
msgstr "Wynik uderzenia komety (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3057
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Galilean Satellites (HST)"
|
|
msgstr "Księżyce galileuszowe (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3058
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Global Dust Storm (HST)"
|
|
msgstr "Burza piaskowa (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3059
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Jupiter and Io (HST)"
|
|
msgstr "Jowisz i Io (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3060
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image (Radar)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z APOD (radar)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3061
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image (Venera lander)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z APOD (lądownik Venera)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3062
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z APOD"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3063
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Collage of Saturn and moons"
|
|
msgstr "Kolaż Saturna i księżyców"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3064
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST (Rings and Moons)"
|
|
msgstr "HST (pierścienie i księżyce)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3065
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1995)"
|
|
msgstr "Obraz z HST (1995)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3066
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1996)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (1996)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3067
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1998)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (1998)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3068
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1999)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (1999)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3069
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2001)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (2001)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3070
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2002)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (2002)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3071
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2003)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (2003)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3072
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2004)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (2004)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3073
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Aurora)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (Aurora)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3074
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Detail)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (szczegóły)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3075
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Hubble V)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (Hubble V)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3076
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Hubble X)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (Hubble X)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3077
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (SN 2004dj)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (SN 2004dj)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3078
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (detail)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (szczegóły)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3079
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (stars in M 31)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST (gwiazdy w M 31)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3080
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3081
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST/VLT Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z HST/VLT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3082
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show KPNO AOP Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z KPNO AOP"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3083
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show MGS Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z MGS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3084
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Magellan Surface Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz powierzchni wykonany przez Magellana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3085
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NASA Mosaic"
|
|
msgstr "Mozaika NASA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3086
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image (Halpha)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z NOAO (Halpha)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3087
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image (Optical)"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z NOAO (optyczny)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3088
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z NOAO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3089
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Pathfinder Lander Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z lądownika Pathfinder"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3090
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show SEDS Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z SEDS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3091
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Spitzer Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3092
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Sun Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz Słońca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3093
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show VLT Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z VLT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3094
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Viking Lander Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz z lądownika Viking"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3095
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Voyager 1 Image"
|
|
msgstr "Obraz z Voyagera 1"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3096
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Total Eclipse Image"
|
|
msgstr "Całkowite zaćmienie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3097
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Triple Eclipse (HST)"
|
|
msgstr "Potrójne zaćmienie (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3099
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" 09 March 2004"
|
|
msgstr " 09 marca 2004"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3101
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
|
|
msgstr " brakuje Gaspra w asteroids.dat!"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3102
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" info_url.dat"
|
|
msgstr " info_url.dat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3103
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Comet Shoemaker-Levy 9"
|
|
msgstr "Kometa Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3104
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Daily Solar Images"
|
|
msgstr "Codzienne obrazy Słońca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3105
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Fred Espanek's Eclipse page"
|
|
msgstr "Strona Freda Espaneka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3106
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"HST Press Release (2002)"
|
|
msgstr "Informacje prasowe o HST (2002)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Moon"
|
|
msgstr "Księżyc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3108
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"NASA JPL Page"
|
|
msgstr "Strona NASA JPL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3109
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"NASA Mars Missions"
|
|
msgstr "Misje NASA na Marsa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3110
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"SEDS Information Page"
|
|
msgstr "Strona informacyjna SEDS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3112
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Apollo Program"
|
|
msgstr "Program Apollo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3113
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Cassini Mission"
|
|
msgstr "Misja Cassini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Galileo Mission"
|
|
msgstr "Misja Galileo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3115
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Magellan Mission"
|
|
msgstr "Misja Magellana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3116
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Mariner 10 Mission"
|
|
msgstr "Misja Marinera 10"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3117
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Mars Society"
|
|
msgstr "The Mars Society"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3118
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Voyager Missions"
|
|
msgstr "Misje Voyager"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3119
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Whole Mars Catalog"
|
|
msgstr "Katalog Marsa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3120
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Welcome to Mars!"
|
|
msgstr "Witamy na Marsie!"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3121
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Wikipedia Page"
|
|
msgstr "Strona angielskiej Wikipedii"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3122
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acamar"
|
|
msgstr "Acamar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3123
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Achernar"
|
|
msgstr "Achernar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3124
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acrux"
|
|
msgstr "Acrux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3125
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acubens"
|
|
msgstr "Acubens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3126
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Adhafera"
|
|
msgstr "Adhafera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3127
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Adhara"
|
|
msgstr "Adhara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3128
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ain"
|
|
msgstr "Ain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3129
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Dhanab"
|
|
msgstr "Al Dhanab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3130
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Gieba"
|
|
msgstr "Algieba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3131
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Giedi"
|
|
msgstr "Al Giedi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3132
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Na'ir"
|
|
msgstr "Al Na'ir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3133
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Nair"
|
|
msgstr "Alnair"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3134
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Nasl"
|
|
msgstr "Al Nasl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3135
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Niyat"
|
|
msgstr "Al Niyat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3136
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Thalimain"
|
|
msgstr "Al Thalimain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3137
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Albali"
|
|
msgstr "Albali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3138
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Albireo"
|
|
msgstr "Albireo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3139
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alcyone"
|
|
msgstr "Alkione"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3140
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aldebaran"
|
|
msgstr "Aldebaran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3141
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alderamin"
|
|
msgstr "Alderamin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3142
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algenib"
|
|
msgstr "Algenib"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3143
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algol"
|
|
msgstr "Algol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3144
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algorab"
|
|
msgstr "Algorab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3145
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alhena"
|
|
msgstr "Alhena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3146
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alioth"
|
|
msgstr "Alioth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3147
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkaid"
|
|
msgstr "Alkaid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3148
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkalurops"
|
|
msgstr "Alkalurops"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3149
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkes"
|
|
msgstr "Alkes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3150
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Almach"
|
|
msgstr "Alamak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3151
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnath"
|
|
msgstr "Alnath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3152
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnilam"
|
|
msgstr "Alnilam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3153
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnitak"
|
|
msgstr "Alnitak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3154
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphard"
|
|
msgstr "Alphard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3155
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphecca"
|
|
msgstr "Alphecca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3156
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alpheratz"
|
|
msgstr "Sirrah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3157
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphirk"
|
|
msgstr "Alphirk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3158
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alshain"
|
|
msgstr "Alshain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3159
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Altair"
|
|
msgstr "Altair"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3160
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Altais"
|
|
msgstr "Altais"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3161
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aludra"
|
|
msgstr "Aludra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3162
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alula Borealis"
|
|
msgstr "Alula Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3163
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alya"
|
|
msgstr "Alya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3164
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ancha"
|
|
msgstr "Ancha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3165
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ankaa"
|
|
msgstr "Ankaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3166
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Antares"
|
|
msgstr "Antares"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3167
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Arcturus"
|
|
msgstr "Arktur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3168
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Arneb"
|
|
msgstr "Arneb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3169
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Asellus Borealis"
|
|
msgstr "Asellus Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Asmidiske"
|
|
msgstr "Asmidiske"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3171
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aspidiske"
|
|
msgstr "Aspidiske"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3172
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Atik"
|
|
msgstr "Atik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3173
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Auva"
|
|
msgstr "Auva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3174
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Avior"
|
|
msgstr "Avior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3175
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Azha"
|
|
msgstr "Azha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3176
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Baham"
|
|
msgstr "Baham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3177
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Baten"
|
|
msgstr "Baten"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3178
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Beid"
|
|
msgstr "Beid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3179
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Bellatrix"
|
|
msgstr "Bellatrix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3180
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Betelgeuse"
|
|
msgstr "Betelgeza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3181
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Botein"
|
|
msgstr "Botein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3182
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Canopus"
|
|
msgstr "Kanopus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3183
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Capella"
|
|
msgstr "Kapella"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3184
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Caph"
|
|
msgstr "Caph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3185
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Castor"
|
|
msgstr "Kastor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3186
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chara"
|
|
msgstr "Chara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3187
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chertan"
|
|
msgstr "Chertan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3188
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chow"
|
|
msgstr "Chow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3189
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cor Caroli"
|
|
msgstr "Cor Caroli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3190
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cujam"
|
|
msgstr "Cujam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3191
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cursa"
|
|
msgstr "Cursa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3192
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dabih"
|
|
msgstr "Dabih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3193
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Deneb"
|
|
msgstr "Deneb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3194
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Deneb Algiedi"
|
|
msgstr "Deneb Algiedi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3195
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Denebola"
|
|
msgstr "Denebola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3196
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Diphda"
|
|
msgstr "Diphda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3197
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dschubba"
|
|
msgstr "Dschubba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3198
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dubhe"
|
|
msgstr "Dubhe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3199
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dulfim"
|
|
msgstr "Dulfim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3200
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dziban"
|
|
msgstr "Dziban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3201
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Edasich"
|
|
msgstr "Ed Asich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3202
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Eltanin"
|
|
msgstr "Eltanin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3203
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Enif"
|
|
msgstr "Enif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3204
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Er Rai"
|
|
msgstr "Errai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3205
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Fomalhaut"
|
|
msgstr "Fomalhaut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3206
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Furud"
|
|
msgstr "Furud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3207
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gacrux"
|
|
msgstr "Gacrux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3208
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gienah"
|
|
msgstr "Gienah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3209
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gomeisa"
|
|
msgstr "Gomeisa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3210
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Graffias"
|
|
msgstr "Graffias"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3211
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Grumium"
|
|
msgstr "Grumium"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3212
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Hadar"
|
|
msgstr "Agena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3213
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Hamal"
|
|
msgstr "Hamal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3214
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Heze"
|
|
msgstr "Heze"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3215
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Homan"
|
|
msgstr "Homan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3216
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kabdhilinan"
|
|
msgstr "Kaffaljidhma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3217
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaou Pih"
|
|
msgstr "Kaou Pih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3218
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Australis"
|
|
msgstr "Kaus Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3219
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Borealis"
|
|
msgstr "Kaus Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3220
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Media"
|
|
msgstr "Kaus Media"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3221
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kelb al Rai"
|
|
msgstr "Kelb al Rai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3222
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kitalpha"
|
|
msgstr "Kitalpha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3223
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kocab"
|
|
msgstr "Kochab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3224
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kornephoros"
|
|
msgstr "Kornephoros"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3225
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kraz"
|
|
msgstr "Kraz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3226
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Lesath"
|
|
msgstr "Lesath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3227
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Maaz"
|
|
msgstr "Maaz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3228
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Marfik"
|
|
msgstr "Marfik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3229
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Markab"
|
|
msgstr "Markab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3230
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Marsik"
|
|
msgstr "Marsik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3231
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Matar"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3232
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mebsuta"
|
|
msgstr "Mebsuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3233
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Megrez"
|
|
msgstr "Megrez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3234
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mekbuda"
|
|
msgstr "Mekbuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3235
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Men"
|
|
msgstr "Men"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3236
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkab"
|
|
msgstr "Menkab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3237
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkalinan"
|
|
msgstr "Menkalinan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3238
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkent"
|
|
msgstr "Menkent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3239
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkib"
|
|
msgstr "Menkib"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3240
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Merak"
|
|
msgstr "Merak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3241
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mesarthim"
|
|
msgstr "Mesarthim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3242
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Miaplacidus"
|
|
msgstr "Miaplacidus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3243
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mimosa"
|
|
msgstr "Mimosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3244
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Minhar al Shuja"
|
|
msgstr "Minhar al Shuja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3245
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Minkar"
|
|
msgstr "Minkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3246
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mintaka"
|
|
msgstr "Mintaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3247
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mira"
|
|
msgstr "Mira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3248
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirach"
|
|
msgstr "Mirach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3249
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirfak"
|
|
msgstr "Mirfak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3250
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirzam"
|
|
msgstr "Mirzam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3251
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mizar"
|
|
msgstr "Mizar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3252
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mothallah"
|
|
msgstr "Mothallah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3253
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muliphein"
|
|
msgstr "Muliphen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3254
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muphrid"
|
|
msgstr "Mufrid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3255
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muscida"
|
|
msgstr "Muscida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3256
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Na'ir al Saif"
|
|
msgstr "Nair Al Saif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3257
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Naos"
|
|
msgstr "Naos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3259
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nashira"
|
|
msgstr "Nashira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3260
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Navi"
|
|
msgstr "Navi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3261
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nekkar"
|
|
msgstr "Nekkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3262
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nihal"
|
|
msgstr "Nihal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3263
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nunki"
|
|
msgstr "Nunki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3264
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nusakan"
|
|
msgstr "Nusakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3265
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Peacock"
|
|
msgstr "Peacock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3266
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Phakt"
|
|
msgstr "Phakt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3267
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Phecda"
|
|
msgstr "Phecda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3268
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pherkab"
|
|
msgstr "Pherkad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3269
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Polaris"
|
|
msgstr "Gwiazda Polarna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3270
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pollux"
|
|
msgstr "Polluks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3271
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Praecipula"
|
|
msgstr "Praecipula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3272
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Prijipati"
|
|
msgstr "Prijipati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3273
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Primus Hyadum"
|
|
msgstr "Prima Hyadum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3274
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Procyon"
|
|
msgstr "Procjon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3275
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pulcherrima"
|
|
msgstr "Pulcherrima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3276
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rana"
|
|
msgstr "Rana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3277
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ras Algethi"
|
|
msgstr "Ras Algethi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3278
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rasalas"
|
|
msgstr "Rasalas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3279
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rasalhague"
|
|
msgstr "Rasalhague"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3280
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rastaban"
|
|
msgstr "Rastaban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3281
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Regor"
|
|
msgstr "Regor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3282
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Regulus"
|
|
msgstr "Regulus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3283
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rigel"
|
|
msgstr "Rigel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3284
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rigel Kentaurus"
|
|
msgstr "Rigil Kentaurus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3285
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rotanev"
|
|
msgstr "Rotanev"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3286
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ruchbah"
|
|
msgstr "Ruchbah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3287
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadachbia"
|
|
msgstr "Sadachbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3288
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalbari"
|
|
msgstr "Sadalbari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3289
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalmelik"
|
|
msgstr "Sadalmelik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3290
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalsud"
|
|
msgstr "Sadalsuud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3291
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadatoni"
|
|
msgstr "Sadatoni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3292
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadr"
|
|
msgstr "Sadr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3293
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Saiph"
|
|
msgstr "Saiph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3294
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sargas"
|
|
msgstr "Sargas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3295
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sarin"
|
|
msgstr "Sarin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3296
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Scheat"
|
|
msgstr "Scheat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3297
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Schedar"
|
|
msgstr "Shedir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3298
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Schemali"
|
|
msgstr "Schemali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3299
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Seginus"
|
|
msgstr "Seginus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3300
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Shaula"
|
|
msgstr "Shaula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3301
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sheliak"
|
|
msgstr "Sheliak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3302
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sheratan"
|
|
msgstr "Sheratan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3303
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sirius"
|
|
msgstr "Syriusz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3304
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Skat"
|
|
msgstr "Skat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3305
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Spica"
|
|
msgstr "Spika"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3306
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Suhail"
|
|
msgstr "Suhail"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3307
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sulaphat"
|
|
msgstr "Sulafat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3308
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Svalocin"
|
|
msgstr "Svalocin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3309
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Syrma"
|
|
msgstr "Syrma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3310
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Talitha Australis"
|
|
msgstr "Talitha Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3311
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Talitha Borealis"
|
|
msgstr "Talitha Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3312
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tania Australis"
|
|
msgstr "Tania Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3313
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tania Borealis"
|
|
msgstr "Tania Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3314
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tarazed"
|
|
msgstr "Tarazed"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3315
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tarf"
|
|
msgstr "Tarf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3316
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tchou"
|
|
msgstr "Tchou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3317
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tejat"
|
|
msgstr "Tejat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3318
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Thuban"
|
|
msgstr "Thuban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3319
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tseen Ke"
|
|
msgstr "Tseen Ke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3320
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tsih"
|
|
msgstr "Tsih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3321
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Unukalhai"
|
|
msgstr "Unukalhai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3322
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Vega"
|
|
msgstr "Wega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3323
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Vindemiatrix"
|
|
msgstr "Vindemiatrix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3324
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wasat"
|
|
msgstr "Wasat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3325
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wazn"
|
|
msgstr "Agena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3326
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wezen"
|
|
msgstr "Wezen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3327
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Yed Posterior"
|
|
msgstr "Yed Posterior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3328
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Yed Prior"
|
|
msgstr "Yed Prior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3329
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zaurak"
|
|
msgstr "Zaurak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3330
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zawijah"
|
|
msgstr "Zavijah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3331
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zozma"
|
|
msgstr "Zosma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3332
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben El Genubi"
|
|
msgstr "Zuben Elgenubi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3333
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben el Chamali"
|
|
msgstr "Zuben Elschamali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3334
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben el Hakrabi"
|
|
msgstr "Zuben Elakribi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3335
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"47 Tucanae"
|
|
msgstr "Gromada kulista 47 Tucanae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3336
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Andromeda Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Andromeda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3337
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Antennae Galaxies"
|
|
msgstr "Galaktyki Antennae (Czułki)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3338
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Atoms for Peace Galaxy"
|
|
msgstr "Atoms for Peace Galaxy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3339
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Barnard's Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Bernarda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3340
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bear Claw Galaxy"
|
|
msgstr "Mgławica Kocia Łapa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3341
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Black-Eye Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Czarne oko (Black-Eye Galaxy)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3342
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blinking Planetary"
|
|
msgstr "Blinking Planetary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3343
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Flash Nebula"
|
|
msgstr "Blue Flash Nebula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3344
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Planetary"
|
|
msgstr "Blue Planetary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3345
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Snowball"
|
|
msgstr "Niebieska kula śnieżna (Blue Snowball)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3346
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bode's Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Bodego"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3347
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Box Galaxies"
|
|
msgstr "Box Galaxies"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3348
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Box Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Pudełko (Box Nebula)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3349
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bubble Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Bańka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3350
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bug Nebula"
|
|
msgstr "Bug Nebula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3351
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Butterfly Cluster"
|
|
msgstr "Gromada Motyl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3352
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Butterfly Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Motyl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3353
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"California Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Kalifornia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3354
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Carafe Group"
|
|
msgstr "Grupa Carafe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3355
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cat Eye Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Oko kota (Cat Eye Nebula)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3356
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Centaurus A"
|
|
msgstr "Centaur A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3357
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cetus A"
|
|
msgstr "Cetus A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3358
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Chi Persei, Double Cluster"
|
|
msgstr "Chi Persei, Podwójna gromada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3359
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Christmas Tree Cluster"
|
|
msgstr "Gromada Choinka (Christmas Tree Cluster)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3360
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cocoon Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Kokon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3361
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Coddington Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Coddington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3362
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Copeland Septet"
|
|
msgstr "Septet Copeland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3363
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Crab Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Krab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3364
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Crescent Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Półksiężyc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3365
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Delle Caustiche"
|
|
msgstr "Delle Caustiche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3366
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Dumbbell Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Hantle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3367
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eagle Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Orzeł"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3368
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eight-Burst Planetary"
|
|
msgstr "Eight-Burst Planetary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3369
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Epsilon Orionis Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Epsilon Orionis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3370
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eskimo Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Eskimos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3371
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
|
|
msgstr "Eta Carina, Mgławica Keyhole"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3372
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Flaming Star Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Płonąca Gwiazda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3373
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Fornax A"
|
|
msgstr "Fornax A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3374
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gamma Cas Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Gamma Cas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3375
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gamma Cyg Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Gamma Cyg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3376
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gem Cluster"
|
|
msgstr "Gromada Klejnot (Gem Cluster)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3377
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ghost of Jupiter"
|
|
msgstr "Duch Jowisza (Ghost of Jupiter)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3378
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Grus Quartet"
|
|
msgstr "Kwartet Grus (Grus Quartet)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3379
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"H Persei, Double Cluster"
|
|
msgstr "H Persei, Podwójna gromada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3380
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix"
|
|
msgstr "Spirala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3381
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Helix (Helix Galaxy)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3382
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Helix (Ślimak)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3383
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hercules Cluster"
|
|
msgstr "Gromada Herkules"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3384
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Herschel's Ray"
|
|
msgstr "Promień Herschel'a (Herschel's Ray)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3385
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hind's Variable Nebula"
|
|
msgstr "Zmienna mgławica Hinda (Hind's Variable Nebula)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3386
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Horsehead Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Koński Łeb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3387
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hubble's Variable Nebula"
|
|
msgstr "Zmienna mgławica Hubble'a (Hubble's Variable Nebula)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3388
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Intergalactic Wanderer"
|
|
msgstr "Międzygalaktyczny podróżnik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3389
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Jewel Box"
|
|
msgstr "Pudełko klejnotów (Jewel Box)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3390
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Keenan's System"
|
|
msgstr "System Keenana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3391
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Kidney Bean Galaxy"
|
|
msgstr "Kidney Bean Galaxy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3392
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Lagoon Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Laguna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3393
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Little Dumbell Nebula"
|
|
msgstr "Little Dumbell Nebula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3394
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Little Gem"
|
|
msgstr "Mały klejnot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3395
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Longname"
|
|
msgstr "Pełna nazwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3396
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Maia Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Maia (Maia Nebula)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3397
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Markarian Chain"
|
|
msgstr "Łańcuch Markański (Markarian Chain)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3398
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Merope Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Merope"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3399
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Miniature Spiral"
|
|
msgstr "Miniaurowa spirala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3400
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
|
|
msgstr "Duch Mirach (Mirach's Ghost, galaktyka nie znaleziona :)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3401
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"North American Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Ameryka Północna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3402
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Omega Centauri"
|
|
msgstr "Omega Centauri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3403
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Omicron Velorum Cluster"
|
|
msgstr "Gromada Omicron Velorum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3404
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Orion Nebula"
|
|
msgstr "Wielka Mgławica w Orionie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3405
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Owl Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Sowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3406
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Papillon Galaxy"
|
|
msgstr "Papillon Galaxy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3407
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pelican Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Pelikan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3408
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Perseus A"
|
|
msgstr "Perseusz A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3409
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pinwheel Galaxy"
|
|
msgstr "Pinwheel Galaxy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3410
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pipe Nebula"
|
|
msgstr "Pipe Nebula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3411
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pleiades"
|
|
msgstr "Plejady"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3412
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Polarissima Australis"
|
|
msgstr "Polarissima Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3413
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Polarissima Borealis"
|
|
msgstr "Polarissima Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3414
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Praesepe, Beehive Cluster"
|
|
msgstr "Praesepe (Żłóbek)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3415
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ptolemy's Cluster"
|
|
msgstr "Gromada Ptolemeusza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3416
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Rho Ophiucus Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Rho Ophiucus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3417
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ring Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Pierścień"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3418
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Rosette Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Rozeta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3419
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Running Chicken Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Biegnący Kurczak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3420
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Saturn Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Saturn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3421
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sculptor Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Rzeźbiarz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3422
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Seyfert Galaxies"
|
|
msgstr "Sekstet Seyferta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3423
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Siamese Twins"
|
|
msgstr "Siostry syjamskie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3424
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Small Magellanic Cloud"
|
|
msgstr "Mały Obłok Magellana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3425
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sombrero Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Sombrero"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3426
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Southern Integral Galaxy"
|
|
msgstr "Southern Integral Galaxy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3427
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Southern Pleiades"
|
|
msgstr "Południowe Plejady"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3428
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Spindle"
|
|
msgstr "Wrzeciono"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3429
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Spindle Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Wrzeciono"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3430
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Star Queen Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Królowej nieba (Star Queen Nebula)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3431
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Stephan's Quintet"
|
|
msgstr "Kwintet Stephana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3432
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Struve's Lost Nebula"
|
|
msgstr "Struve's Lost Nebula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3433
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sunflower Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Słonecznik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3434
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Swan Nebula, Omega Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Łabędź, Mgławica Omega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3435
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
|
|
msgstr "Mgławica Tarantula, 30 Doradus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3436
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"The Mice"
|
|
msgstr "Mysz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3437
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Triangulum Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka Trójkąta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3438
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Trifid Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Trójlistna Koniczyna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3439
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ursa Major A"
|
|
msgstr "Ursa Major A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3440
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Veil Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Włóknista"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3441
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Virgo A"
|
|
msgstr "Virgo A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3442
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Whirlpool Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka wirowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3443
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"White-Eyed Pea"
|
|
msgstr "Biały groch (White-Eyed Pea)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3444
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Wild Duck Cluster"
|
|
msgstr "Gromada Dzika Kaczka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3445
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Witch Head Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica Głowa Wiedźmy (Witch Head Nebula)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3446
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Zwicky's Triplet"
|
|
msgstr "Tryplet Zwicky'ego (Zwicky's Triplet)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3447
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Simbad"
|
|
msgstr "Simbad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3448
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Aladin"
|
|
msgstr "Aladin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3449
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Skyview"
|
|
msgstr "Skyview"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3450
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Gamma-ray"
|
|
msgstr "Promieniowanie gamma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3451
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"X-ray"
|
|
msgstr "Promieniowanie X"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3452
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"EUV"
|
|
msgstr "EUV"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3453
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3454
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Optical"
|
|
msgstr "Optyczne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3455
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Infrared"
|
|
msgstr "Podczerwień"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3456
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Radio"
|
|
msgstr "Radiowe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3457
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3458
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Recent X-Ray Missions"
|
|
msgstr "Ostatnie misje związane z promieniowaniem X"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3459
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Past X-ray Mission"
|
|
msgstr "Dawniejsze misje związane z promieniowaniem X"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3460
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Gamma-Ray Missions"
|
|
msgstr "Misje związane z promieniowaniem gamma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Other Missions"
|
|
msgstr "Inne misje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3462
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Popular Catalog Choices"
|
|
msgstr "Popularne katalogi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3463
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Multiwavelength Catalogs"
|
|
msgstr "Multiwavelength Catalogs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3464
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
msgstr "NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3465
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Positions"
|
|
msgstr "Pozycje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3466
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
msgstr "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3467
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Astronomy and Astrophysics"
|
|
msgstr "Astronomia i astrofizyka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3468
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Instrumentation"
|
|
msgstr "Oprzyrządowanie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3469
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Physics and Geophysics"
|
|
msgstr "Fizyka i geofizyka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3470
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Astrophysics preprints"
|
|
msgstr "Preprinty astrofizyczne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3471
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3472
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"HST"
|
|
msgstr "HST"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3473
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"ASTRO"
|
|
msgstr "ASTRO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3474
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"ORFEUS"
|
|
msgstr "ORFEUS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3475
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"COPERNICUS"
|
|
msgstr "COPERNICUS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3476
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Images"
|
|
msgstr "Obrazy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3477
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Spectra"
|
|
msgstr "Spectra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3478
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:368
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:370
|
|
msgid "Guides"
|
|
msgstr "Przewodniki"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:371
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:409
|
|
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
|
|
msgstr "KStars::slotFind() - Brak pamięci dla okna dialogowego"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: nastąpi uruchomienie pobranego skryptu. "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
|
|
"the script; "
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:475
|
|
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
|
|
msgstr "aby zapisać bez uruchamiania, naciśnij Zapisz; "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:476
|
|
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
|
|
msgstr "aby przerwać ściąganie, naciśnij Anuluj."
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:478
|
|
msgid "Really Execute Remote Script?"
|
|
msgstr "Czy na pewno uruchomić zdalny skrypt?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:488
|
|
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
|
|
msgstr "Nie można zapisać. Czy spróbować innej lokalizacji?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489
|
|
msgid "Invalid Save Location"
|
|
msgstr "Niepoprawna lokalizacja"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
msgid "Try Another"
|
|
msgstr "Spróbuj inne"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Nie próbuj"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509
|
|
msgid "Could not download the file."
|
|
msgstr "Nie można ściągnąć pliku."
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
msgid "Download Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
|
|
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
|
|
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany skrypt zawiera nieznane elementy, co wskazuje, że nie został utworzony "
|
|
"przez edytor skryptów z KStars. Może nie działać poprawnie lub nawet być "
|
|
"szkodliwy. Czy go uruchomić?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
msgid "Script Validation Failed"
|
|
msgstr "Błąd podczas sprawdzania skryptu"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
msgstr "Uruchom mimo to"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
|
|
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
|
|
"scheme for printing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Używając zestawu kolorów \"Mapa nieba\" można zaoszczędzić tusz (używa on "
|
|
"białego tła). Czy na czas drukowania przełączyć na ten zestaw kolorów?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:586
|
|
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
|
|
msgstr "Czy przełączyć do zestawu \"Mapa nieba\"?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
msgid "Switch Color Scheme"
|
|
msgstr "Zmień zestaw kolorów"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
msgid "Do Not Switch"
|
|
msgstr "Nie zmieniaj"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
|
|
msgid "Engage &Tracking"
|
|
msgstr "Włącz ś&ledzenie"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
|
|
"Enter Desired Field-of-View Angle"
|
|
msgstr "Proszę podać kąt pola widoku"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
|
|
msgstr "Proszę podać kąt pola widoku (w stopniach): "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:853
|
|
msgid "Could not open fov.dat for writing."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku fov.dat do zapisu."
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku: %1"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
|
|
msgid "Edit FOV Symbols..."
|
|
msgstr "Modyfikuj symbole pola widzenia..."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:129
|
|
msgid "multiple star"
|
|
msgstr "gwiazda wielokrotna"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:130
|
|
msgid "planet"
|
|
msgstr "planeta"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:131
|
|
msgid "open cluster"
|
|
msgstr "gromada otwarta"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:132
|
|
msgid "globular cluster"
|
|
msgstr "gromada kulista"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:133
|
|
msgid "gaseous nebula"
|
|
msgstr "mgławica gazowa"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:134
|
|
msgid "planetary nebula"
|
|
msgstr "mgławica planetarna"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:135
|
|
msgid "supernova remnant"
|
|
msgstr "pozostałość supernowej"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:136
|
|
msgid "galaxy"
|
|
msgstr "galaktyka"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:137
|
|
msgid "comet"
|
|
msgstr "kometa"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:138
|
|
msgid "asteroid"
|
|
msgstr "planetoida"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:139
|
|
msgid "constellation"
|
|
msgstr "gwiazdozbiór"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:436
|
|
msgid "No star named %1 found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono gwiazdy o nazwie %1."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
|
|
msgid "Unable to parse boundary segment."
|
|
msgstr "Nie można przetworzyć segmentu granicznego."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:545
|
|
msgid "Bad Constellation Boundary data."
|
|
msgstr "Błędne dane o granicach gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
|
|
msgid "Loading Star Data (%1%)"
|
|
msgstr "Wczytywanie informacji o gwiazdach (%1%)"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
|
|
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
|
|
msgstr "Wczytywanie danych NGC/IC (%1%)"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:887
|
|
msgid "Unnamed Object"
|
|
msgstr "Obiekt bez nazwy"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1011
|
|
msgid "No localized URL file; using default English file."
|
|
msgstr "Nie znaleziono zlokalizowanego pliku; użycie wersji angielskiej."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
|
|
"links is not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieudane skopiowanie domyślnego URL-a do katalogu z lokalizacją, zmodyfikowanie "
|
|
"bieżącego łącza jest niemożliwe"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error adding catalog: %1"
|
|
msgstr "Błąd podczas dodawania katalogu: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1223
|
|
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
|
|
msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól. Zostanie pominięty."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
|
|
"się poniżej."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1231
|
|
msgid "To reject the file, press Cancel. "
|
|
msgstr "Aby odrzucić plik, naciśnij Anuluj."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1232
|
|
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
|
|
msgstr "Niektóre wiersze były niepoprawne"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
|
|
"się poniżej."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1242
|
|
msgid "No Valid Data Found in File"
|
|
msgstr "W pliku brak poprawnych danych"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open custom data file: %1"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku z danymi: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1250
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1282
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2. Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1291
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości deklinacji: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1303
|
|
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Błędny typ obiektu: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1305
|
|
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
msgstr "Musi być to jedna z wartości: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1310
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można rozpoznać typu obiektu: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1321
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać jasności: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1332
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wielkiej osi: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1343
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać małej osi: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1354
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
|
|
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać kąta pozycyjnego: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
|
|
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
|
|
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
|
|
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
|
|
#: kstarsdata.cpp:1511
|
|
msgid "Parsing header: "
|
|
msgstr "Odczytywanie nagłówka:"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1403
|
|
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Dodatkowe pole z nazwą w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1412
|
|
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Dodatkowe pole z przedrostkiem w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1421
|
|
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Dodatkowe pole z kolorem w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1431
|
|
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zamienić epoki na liczbę zmiennoprzecinkową: %1. Przyjęto wartość "
|
|
"2000."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1437
|
|
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Dodatkowe pole epoki w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1469
|
|
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
msgstr "Podwójny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1474
|
|
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
msgstr "Niepoprawny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1485
|
|
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
|
|
msgstr "Nie znaleziono poprawnych deskryptorów kolumn. Koniec"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1491
|
|
msgid "No data lines found after header. Exiting."
|
|
msgstr "Nie znaleziono poprawnych wierszy danych po nagłówku. Koniec"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1497
|
|
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
|
|
msgstr "Brak nazwy katalogu, przyjęto \"Custom\""
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1502
|
|
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
|
|
msgstr "Brak przedrostka katalogu, przyjęto \"CC\""
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1507
|
|
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
|
|
msgstr "Brak koloru katalogu, przyjęto czerwony"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1512
|
|
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
|
|
msgstr "Brak epoki katalogu, przyjęto 2000."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1543
|
|
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
|
|
msgstr "Cities.dat: Skończyły się pola. Wiersz:"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
|
|
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Niepoprawna wartość całkowita. Wiersz:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Nieprawidłowy znak szerokości geograficznej. Wiersz:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Nieprawidłowy znak długości geograficznej. Wiersz:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Nieprawidłowa strefa czasowa. Wiersz:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
|
|
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
|
|
"press Retry:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik %1 nie został znaleziony. KStars nie może bez niego poprawnie działać. Aby "
|
|
"kontynuować wczytywanie trzeba umieścić plik w jednej z następujących "
|
|
"lokalizacji i nacisnąć Ponów:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1780
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
|
|
msgstr "W przeciwnym wypadku, naciśnij Anuluj aby zakończyć."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Critical File Not Found: %1"
|
|
msgstr "Niezbędny plik nie został znaleziony: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1783
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
|
|
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
|
|
"one of the following locations, then press Retry:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik %1 nie został znaleziony. KStars może bez niego działać. Jeśli jednak nie "
|
|
"chcesz oglądać tego komunikatu, możesz umieścić plik w jednej z podanych "
|
|
"lokalizacji i nacisnąć Ponów:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1789
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"W przeciwnym wypadku naciśnij Anuluj aby kontynuować wczytywanie bez tego "
|
|
"pliku."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
|
|
msgstr "Nie znaleziono (nieważnego) pliku: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1793
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Próbuj ponownie"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1816
|
|
msgid "Reading Time Zone Rules"
|
|
msgstr "Odczytywanie zasad zmiany czasu"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1832
|
|
msgid "Loading City Data"
|
|
msgstr "Wczytywanie informacji o miastach"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1857
|
|
msgid "Loading Custom catalogs"
|
|
msgstr "Wczytywanie własnych katalogów"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1865
|
|
msgid "Loading Constellations"
|
|
msgstr "Wczytywanie gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1872
|
|
msgid "Loading Constellation Names"
|
|
msgstr "Wczytywanie nazw gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1879
|
|
msgid "Loading Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Wczytywanie granic gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1886
|
|
msgid "Loading Milky Way"
|
|
msgstr "Wczytywanie Drogi Mlecznej"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1893
|
|
msgid "Creating Planets"
|
|
msgstr "Tworzenie Planet"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1902
|
|
msgid "Creating Asteroids and Comets"
|
|
msgstr "Tworzenie planetoid"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1912
|
|
msgid "Creating Moon"
|
|
msgstr "Tworzenie Księżyca"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1920
|
|
msgid "Loading Image URLs"
|
|
msgstr "Wczytywanie URL-i obrazków"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1934
|
|
msgid "Loading Information URLs"
|
|
msgstr "Wczytywanie URL-i informacji"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2447
|
|
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
msgstr "Nie można ustawić czasu: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2562
|
|
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
|
|
msgstr "Nie można ustawić pozycji %1, %2, %3"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:117
|
|
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
|
|
msgstr "Błąd [DCOP waitForKey()]: Żądanie niepoprawnego klucza."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
|
|
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
|
|
msgstr "Błąd [DCOP setGeoLocation]: miasto "
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
|
|
msgid " not found in database."
|
|
msgstr " nie zostało znalezione w bazie."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: use default color scheme\n"
|
|
"Default Colors"
|
|
msgstr "Kolory domyślne"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'star chart' color scheme\n"
|
|
"Star Chart"
|
|
msgstr "Mapa nieba"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'night vision' color scheme\n"
|
|
"Night Vision"
|
|
msgstr "Tryb nocny"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:368
|
|
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
|
|
msgstr "Nie można wczytać zestawu kolorów %1. Próbowano także %2."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
|
|
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
|
|
msgstr "Nie udało się rozpoznać formatu obrazka %1, przyjęto PNG."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:450
|
|
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
|
|
msgstr "Błąd: Nie można zapisać obrazka: %1 "
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image saved to file: %1"
|
|
msgstr "Obrazek zapisano do pliku: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:470
|
|
msgid "Print Sky"
|
|
msgstr "Drukuj niebo"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:53
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
msgstr "&Zamknij okno"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:55
|
|
msgid "&Download Data..."
|
|
msgstr "&Pobieranie danych..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:57
|
|
msgid "Open FITS..."
|
|
msgstr "Otwórz FITS..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:58
|
|
msgid "&Save Sky Image..."
|
|
msgstr "&Zapisz obraz nieba"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:60
|
|
msgid "&Run Script..."
|
|
msgstr "&Uruchom skrypt..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:66
|
|
msgid "Set Time to &Now"
|
|
msgstr "Zrównaj czas z &rzeczywistym"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: set Clock to New Time\n"
|
|
"&Set Time..."
|
|
msgstr "&Ustaw czas..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:70
|
|
msgid "Stop &Clock"
|
|
msgstr "&Zatrzymaj zegar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:71
|
|
msgid "Start &Clock"
|
|
msgstr "&Włącz zegar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:73
|
|
msgid "Start Clock"
|
|
msgstr "Włącz zegar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:74
|
|
msgid "Stop Clock"
|
|
msgstr "Zatrzymaj zegar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:81
|
|
msgid "&Zenith"
|
|
msgstr "&Zenit"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:83
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "&Północ"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:85
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "&Wschód"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:87
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "&Południe"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:89
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "&Zachód"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:93
|
|
msgid "&Find Object..."
|
|
msgstr "Znajdź &obiekt"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:94
|
|
msgid "Find object"
|
|
msgstr "Znajdź obiekt"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:99
|
|
msgid "Set Focus &Manually..."
|
|
msgstr "&Ręcznie ustaw centrum..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:107
|
|
msgid "&Zoom to Angular Size..."
|
|
msgstr "&Rozmiar kątowy..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
msgid "Horizontal &Coordinates"
|
|
msgstr "&Współrzędne horyzontalne"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
msgid "Equatorial &Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne &równikowe"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show the information boxes\n"
|
|
"Show &Info Boxes"
|
|
msgstr "Pokaż okna &informacyjne"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show time-related info box\n"
|
|
"Show &Time Box"
|
|
msgstr "Pokaż okno c&zasu"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show focus-related info box\n"
|
|
"Show &Focus Box"
|
|
msgstr "Pokaż okno ¢rum"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show location-related info box\n"
|
|
"Show &Location Box"
|
|
msgstr "Pokaż okno &lokalizacji"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:144
|
|
msgid "Show Main Toolbar"
|
|
msgstr "Pokaż główny pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:148
|
|
msgid "Show View Toolbar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek widoku"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:153
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek stanu"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:157
|
|
msgid "Show Az/Alt Field"
|
|
msgstr "Pokaż pole Az/wys"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:161
|
|
msgid "Show RA/Dec Field"
|
|
msgstr "Pokaż pole RA/Dec"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:166
|
|
msgid "C&olor Schemes"
|
|
msgstr "Zestawy &kolorów"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:167
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Domyślne"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:168
|
|
msgid "&Star Chart"
|
|
msgstr "&Mapa nieba"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:169
|
|
msgid "&Night Vision"
|
|
msgstr "&Tryb nocny"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:170
|
|
msgid "&Moonless Night"
|
|
msgstr "&Bezksiężycowa noc"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:190
|
|
msgid "&FOV Symbols"
|
|
msgstr "&Symbole pola widzenia"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"_: Location on Earth\n"
|
|
"&Geographic..."
|
|
msgstr "&Geograficzne..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:199
|
|
msgid "Startup Wizard..."
|
|
msgstr "Asystent teleskopu..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:203
|
|
msgid "Calculator..."
|
|
msgstr "Kalkulator"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:206
|
|
msgid "Observing List..."
|
|
msgstr "Lista obserwowanych..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:211
|
|
msgid "AAVSO Light Curves..."
|
|
msgstr "Krzywe jasności AAVSO..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:214
|
|
msgid "Altitude vs. Time..."
|
|
msgstr "Wysokość w czasie..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:216
|
|
msgid "What's up Tonight..."
|
|
msgstr "Co dziś na niebie..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:221
|
|
msgid "Script Builder..."
|
|
msgstr "Budowanie skryptów..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:223
|
|
msgid "Solar System..."
|
|
msgstr "Układ Słoneczny"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:225
|
|
msgid "Jupiter's Moons..."
|
|
msgstr "Księżyce Jowisza..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:229
|
|
msgid "Telescope Wizard..."
|
|
msgstr "Asystent teleskopu..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:230
|
|
msgid "Telescope Properties..."
|
|
msgstr "Właściwości teleskopu..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:231
|
|
msgid "Device Manager..."
|
|
msgstr "Menedżer urządzeń..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:233
|
|
msgid "Capture Image Sequence..."
|
|
msgstr "Sekwencja obrazków..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:236
|
|
msgid "INDI Control Panel..."
|
|
msgstr "Panel sterowania INDI..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:239
|
|
msgid "Configure INDI..."
|
|
msgstr "Konfiguracja INDI..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:244
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Porada dnia"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:248
|
|
msgid "&Handbook"
|
|
msgstr "&Podręcznik"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:256
|
|
msgid "Toggle Stars"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz gwiazdy"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:260
|
|
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz dalekie obiekty"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:264
|
|
msgid "Toggle Solar System"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz Układ Słoneczny"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:268
|
|
msgid "Toggle Constellation Lines"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz linie gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:272
|
|
msgid "Toggle Constellation Names"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz nazwy gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:276
|
|
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz granice gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:280
|
|
msgid "Toggle Milky Way"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz Drogę Mleczną"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:284
|
|
msgid "Toggle Coordinate Grid"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz siatkę współrzędnych"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:288
|
|
msgid "Toggle Ground"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie obiektów pod horyzontem"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:309
|
|
msgid "Could not open fov.dat."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku fov.dat."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
|
|
"No FOV"
|
|
msgstr "Brak symbolu"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"_: use field-of-view for binoculars\n"
|
|
"7x35 Binoculars"
|
|
msgstr "Lornetka 7x35"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
|
|
"One Degree"
|
|
msgstr "Jeden stopień"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: use HST field-of-view indicator\n"
|
|
"HST WFPC2"
|
|
msgstr "HST WFPC2"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
|
|
"30m at 1.3cm"
|
|
msgstr "30m przy 1.3cm"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:346
|
|
msgid " Welcome to KStars "
|
|
msgstr "Witamy w KStars "
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:407
|
|
msgid "Initial Position is Below Horizon"
|
|
msgstr "Wybrana pozycja poniżej horyzontu"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"The initial position is below the horizon.\n"
|
|
"Would you like to reset to the default position?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrana pozycja jest poniżej horyzontu.\n"
|
|
"Czy zmienić ją na pozycję domyślną?"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
msgstr "Zmień pozycję"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
msgid "Do Not Reset"
|
|
msgstr "Nie zmieniaj"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
|
|
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "nic"
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:29
|
|
msgid "Loading KStars..."
|
|
msgstr "Wczytywanie KStars"
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:63
|
|
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
|
|
msgstr "Witamy w KStars. Trwa wczytywanie"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:40
|
|
msgid "Set Geographic Location"
|
|
msgstr "Ustawienia lokalizacji"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:47
|
|
msgid "Choose City"
|
|
msgstr "Wybór miasta"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:48
|
|
msgid "Choose/Modify Coordinates"
|
|
msgstr "Wybierz/zmień współrzędne"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:70
|
|
msgid "City filter:"
|
|
msgstr "Filtr miasta:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Province filter:"
|
|
msgstr "Filtr prowincji"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
msgstr "Filtr kraju:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
|
|
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Miasto:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:91
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "Stan/prowincja:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
|
|
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Kraj:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
|
|
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
|
|
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
|
|
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "Długość:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
|
|
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
|
|
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
|
|
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "Szerokość:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"_: timezone offset from universal time\n"
|
|
"UT offset:"
|
|
msgstr "Różnica do czasu uniwersalnego:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"_: daylight savings time rule\n"
|
|
"DST rule:"
|
|
msgstr "Zasada zmiany czasu:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
|
|
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear Fields"
|
|
msgstr "Wyczyść pola"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:121
|
|
msgid "Explain DST Rules"
|
|
msgstr "Wyjaśnij zasady zmiany czasu"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One city matches search criteria\n"
|
|
"%n cities match search criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tylko jedno miasto spełnia kryteria\n"
|
|
"%n miasta spełniają kryteria\n"
|
|
"%n miast spełnia kryteria"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:335
|
|
msgid "This City already exists in the database."
|
|
msgstr "To miasto jest już w bazie danych."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:336
|
|
msgid "Error: Duplicate Entry"
|
|
msgstr "Błąd: podwójny wpis"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:346
|
|
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie pola (poza Prowincją) muszą być wypełnione, żeby można było dodać tę "
|
|
"lokalizację."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:347
|
|
msgid "Fields are Empty"
|
|
msgstr "Pola są puste"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:352
|
|
msgid "Could not parse coordinates."
|
|
msgstr "Nie można odczytać współrzędnych."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:353
|
|
msgid "Bad Coordinates"
|
|
msgstr "Błędne współrzędne"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:357
|
|
msgid "Really override original data for this city?"
|
|
msgstr "Czy na pewno zastąpić oryginalne dane miasta?"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Override Existing Data?"
|
|
msgstr "Czy zastąpić bieżące dane?"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Override Data"
|
|
msgstr "Zastąp dane"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Do Not Override"
|
|
msgstr "Nie zastępuj"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"Local cities database could not be opened.\n"
|
|
"Location will not be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można otworzyć lokalnej bazy danych miast.\n"
|
|
"Lokalizacja nie zostanie zapisana."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:477
|
|
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data zmiany na czas letni (godzina zmiany) / Data zmiany na czas zimowy "
|
|
"(godzina zmiany)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:479
|
|
msgid "--: No DST correction"
|
|
msgstr "--: Brak zmiany czasu"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:480
|
|
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:481
|
|
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:482
|
|
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:483
|
|
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:484
|
|
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
|
|
msgstr ""
|
|
"CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:485
|
|
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:486
|
|
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:487
|
|
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:488
|
|
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:489
|
|
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
|
|
msgstr ""
|
|
"HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:490
|
|
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "IQ: 1 Kwi (03:00) / 1 Paź (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:491
|
|
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
|
|
msgstr "IR: 21 Mar (00:00) / 22 Wrz (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:492
|
|
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr "JD: ostatni czwartek marca (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:493
|
|
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:494
|
|
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:495
|
|
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:496
|
|
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:497
|
|
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"PY: pierwsza niedziela października (00:00) / pierwsza niedziela marca "
|
|
"(00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:498
|
|
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:499
|
|
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:500
|
|
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "SY: 1 Kwi (00:00) / 1 Paź (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:501
|
|
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:502
|
|
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:503
|
|
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"US: pierwsza niedziela kwietnia (02:00) / ostatnia niedziela października "
|
|
"(02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:504
|
|
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "ZN: 1 Kwi (01:00) / 1 Paź (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:506
|
|
msgid "Daylight Saving Time Rules"
|
|
msgstr "Zasady zmiany czasu"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Desktop Planetarium"
|
|
msgstr "Podręczne planetarium"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre z obrazków w KStars można używać wyłącznie w celach niekomercyjnych. "
|
|
"Szczegóły znajdują się w pliku README.images."
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
msgstr "Zrzuć obraz nieba do pliku"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Script to execute"
|
|
msgstr "Skrypt do wykonania"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Width of sky image"
|
|
msgstr "Szerokość obrazu nieba"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Height of sky image"
|
|
msgstr "Wysokość obrazu nieba"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Filename for sky image"
|
|
msgstr "Nazwa pliku obrazu nieba"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Data i czas"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Start with clock paused"
|
|
msgstr "Rozpocznik z zatrzymanym zegarem"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "KStars"
|
|
msgstr "KStars"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
|
|
msgstr "(c) 2001-2003, Drużyna KStars"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "Dumping sky image"
|
|
msgstr "Zrzucanie obrazu nieba"
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
msgid "Could not parse Date/Time string: "
|
|
msgstr "Ciąg zawierający datę/czas niepoprawny:"
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
msgid "Valid date formats: "
|
|
msgstr "Poprawne formaty daty:"
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Using CPU date/time instead."
|
|
msgstr "Nastąpi użycie daty i czasu procesora."
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid "Script executed."
|
|
msgstr "Skrypt zakończony."
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "Could not execute script."
|
|
msgstr "Nie można uruchomić skryptu."
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "Unable to save image: %1 "
|
|
msgstr "Nie można zapisać obrazka: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to file: %1"
|
|
msgstr "Zapisano do pliku: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podana data (%1) jest nieprawidłowa. Zamiast tego zostanie użyta bieżąca data "
|
|
"komputera."
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:38
|
|
msgid "Index Catalog (IC)"
|
|
msgstr "Katalog IC"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:41
|
|
msgid "New General Catalog (NGC)"
|
|
msgstr "New General Catalog (NGC)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:44
|
|
msgid "Messier Catalog (images)"
|
|
msgstr "Katalog Messiera (obrazki)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:47
|
|
msgid "Messier Catalog (symbols)"
|
|
msgstr "Katalog Messiera (symbole)"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
|
|
"Moonless Night"
|
|
msgstr "Bezksiężycowa noc"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"_: use realistic star colors\n"
|
|
"Real Colors"
|
|
msgstr "Rzeczywiste kolory"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as red circles\n"
|
|
"Solid Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as black circles\n"
|
|
"Solid Black"
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as white circles\n"
|
|
"Solid White"
|
|
msgstr "Biały"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:127
|
|
msgid "Could Not Set Color Scheme"
|
|
msgstr "Nie można ustawić zestawu kolorów"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:162
|
|
msgid "New Color Scheme"
|
|
msgstr "Nowy zestaw kolorów"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:163
|
|
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
|
|
msgstr "Podaj nazwę nowego zestawu kolorów:"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik z lokalnym indeksem zestawów kolorów nie mógł zostać otworzony.\n"
|
|
"Zestaw nie może zostać usunięty."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete the file: %1"
|
|
msgstr "Nie można usunąć pliku: %1"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:217
|
|
msgid "Error Deleting File"
|
|
msgstr "Błąd usuwając plik"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:227
|
|
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
|
|
msgstr "W pliku colors.dat nie można znaleźć wpisu o nazwie %1."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:228
|
|
msgid "Scheme Not Found"
|
|
msgstr "Zestaw nie znaleziony"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
|
|
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Ziemia"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
|
|
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Merkury"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
|
|
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Wenus"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
|
|
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
|
|
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Jowisz"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
|
|
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturn"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
|
|
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Uran"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
|
|
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptun"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AddCatDialog"
|
|
msgstr "AddCatDialog"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Importuj plik"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter import data filename"
|
|
msgstr "Podaj nazwę pliku z importowanymi danymi"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
|
|
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
|
|
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zaimportować dane, wpisz tu nazwę pliku. Poniżej można opisać jego "
|
|
"zawartość. Pozostawienie pola na nazwę pustego spowoduje utworzenie pliku "
|
|
"katalogu z poprawnym nagłówkiem, ale bez danych."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contents of the imported data file"
|
|
msgstr "Zawartość importowanego pliku danych"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
|
|
msgstr "Po wybraniu pliku z danymi pokazywana jest tu jego zawartość."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Describe Data Fields"
|
|
msgstr "Opis pól danych"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pola katalogu:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Data fields present in the import file"
|
|
msgstr "Pola danych obecne w importowanym pliku"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
|
|
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zbuduj listę pól danych w importowanym pliku (w kolejności od lewej do prawej) "
|
|
"przez przeciąganie ich z listy \"Dostępne pola\"."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Available fields:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dostępne pola</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of available data fields"
|
|
msgstr "Lista dostępnych pól danych"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
|
|
"of your imported data file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przeciągnij tu elementy z pola \"Pola katalogu\", żeby opisać zawartość "
|
|
"importowanego pliku danych."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
|
|
msgstr "Epoka współrzędnych z katalogu"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog name prefix:"
|
|
msgstr "Przedrostek nazwy katalogu:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol color:"
|
|
msgstr "Kolor symbolu:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coordinate epoch:"
|
|
msgstr "Epoka współrzędnych"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview &Output"
|
|
msgstr "&Podgląd wyniku"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
|
|
msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego katalogu"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog name:"
|
|
msgstr "Nazwa katalogu:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save catalog as:"
|
|
msgstr "Zapisz katalog jako:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter a name for the catalog"
|
|
msgstr "Podaj nazwę katalogu"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resource Type"
|
|
msgstr "Rodzaj danych"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check URL"
|
|
msgstr "Sprawdź URL"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCD Preview"
|
|
msgstr "Podgląd CCD"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Odtwórz/przerwij"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Capture Image"
|
|
msgstr "Pobranie obrazka"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Format"
|
|
msgstr "Format obrazka"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Jasność:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Kontrast:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Focal length:"
|
|
msgstr "Ogniskowa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FWHM:"
|
|
msgstr "FWHM:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Width at Half Maximum"
|
|
msgstr "Pełna szerokość przy połowie maksimum"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
|
|
msgstr "Podaj ogniskową teleskopu w mm"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "arcsecs"
|
|
msgstr "arcsek"
|
|
|
|
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast/Brightness"
|
|
msgstr "Kontrast/jasność"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - General Data"
|
|
msgstr "Szczegóły - dane ogólne"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Główna nazwa, inne nazwy</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation"
|
|
msgstr "Gwiazdozbiór"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to change image"
|
|
msgstr "Kliknij, by zmienić obrazek"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
|
|
"by clicking on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać."
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 arcmin"
|
|
msgstr "0.00 arcmin"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 mag"
|
|
msgstr "0.00 mag"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnitude:"
|
|
msgstr "Jasność:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Odległość:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 pc"
|
|
msgstr "0.00 pc"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Rozmiar:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 504
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Observing List"
|
|
msgstr "Dodaj do listy obserwowanych"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 512
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center in Map"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 520
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center in Telescope"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj w teleskopie"
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Online Databases"
|
|
msgstr "Szczegóły - baza online"
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Online Database"
|
|
msgstr "Wybierz bazę danych"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Resource Links"
|
|
msgstr "Szczegóły - odnośniki"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Odnośniki do informacji</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Odnośniki do obrazków</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Resource"
|
|
msgstr "Pokaż dane"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Link..."
|
|
msgstr "Zmień odnośnik"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
msgstr "Usuń odnośnik"
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - User Log"
|
|
msgstr "Szczegóły - dziennik użytkownika"
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Dziennik użytkownika</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Position Data"
|
|
msgstr "Szczegóły - dane o pozycji"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Współrzędne</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
|
|
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
msgstr "00:00:00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec (2000.0):"
|
|
msgstr "Dec (2000.0):"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA (2000.0):"
|
|
msgstr "RA (2000.0):"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
msgstr "Wysokość:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
msgstr "Azymut:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 365
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hour angle:"
|
|
msgstr "Kąt godzinny:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Airmass:"
|
|
msgstr "Masa powietrza:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 469
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.00"
|
|
msgstr "1.00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 518
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Wschód/Zachód/Górowanie</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 584
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00:00"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 630
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set time:"
|
|
msgstr "Czas zachodu:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 654
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transit time:"
|
|
msgstr "Czas górowania:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 678
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
msgstr "Wschód: "
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 779
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth at set:"
|
|
msgstr "Azymut zachodu:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 803
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude at transit:"
|
|
msgstr "Wysokość w momencie górowania:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 877
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth at rise:"
|
|
msgstr "Azymut wschodu:"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Menedżer urządzeń"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local/Server"
|
|
msgstr "Lokalny/serwer"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Log"
|
|
msgstr "Logi serwera"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalne"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&un Service"
|
|
msgstr "U&ruchom usługę"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Hosty"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 329
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Karta"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA/Dec"
|
|
msgstr "RA/Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New RA:"
|
|
msgstr "Nowa rektascensja:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Right Ascension"
|
|
msgstr "Podanie nowej rektascensji"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Declination"
|
|
msgstr "Podaj nową deklinację"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New dec:"
|
|
msgstr "Nowa deklinacja:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
|
|
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
msgstr "Epoka:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2000.0"
|
|
msgstr "2000.0"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
|
|
msgstr "Epoka dla współrzędnych rektascensja/deklinacja"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Az/Alt"
|
|
msgstr "Az/wys"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New azimuth:"
|
|
msgstr "Nowy azymut:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New altitude:"
|
|
msgstr "Nowa wysokość:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Azimuth"
|
|
msgstr "Podanie nowego azymutu"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Altitude"
|
|
msgstr "Podanie nowej wysokości"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit FOV Symbols"
|
|
msgstr "Zmiana symboli pola widzenia (FOV)"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
|
|
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
|
|
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
|
|
"symbol is drawn at right."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest lista zdefiniowanych symboli pola widzenia (FOV). Nowy symbol do listy "
|
|
"można dodać używając przycisku \"Nowy\", usunąć za pomocą \"Usuń\", a zmienić - "
|
|
"\"Modyfikuj\". Schemat podświetlonego symbolu jest pokazany po prawej stronie."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nowe"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a new FOV symbol"
|
|
msgstr "Dodanie nowego symbolu pola widzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
|
|
"shape, and color of the new symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodajnie nowego symbolu pola widzenia (FOV) do listy. Można zdefiniować jego "
|
|
"rozmiar, kształt i kolor."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
|
|
msgstr "Modyfikacja podświetlonego symbolu pola widzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
|
|
"size, shape and color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego przycisku umożliwia modyfikację podświetlonego symbolu pola "
|
|
"widzenia. Można zmienić jego rozmiar, kształt i kolor."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
|
|
msgstr "Usuń podświetlony symbol pola widzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie podświetlonych symboli pola "
|
|
"widzenia z listy."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max."
|
|
msgstr "Maks."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Intensywność:"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Częstość:"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min."
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FITS Scale"
|
|
msgstr "Skala FITS"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatyczna"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowa"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logarytmiczna"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "Pierwiastkowa"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Combination"
|
|
msgstr "Kombinacja"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flat Field Frames"
|
|
msgstr "Płaskie ramki pól"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flat Field Dark Frames"
|
|
msgstr "Płaskie, ciemne ramki pól"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Capture Image Sequence"
|
|
msgstr "Sekwencja obrazków"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postęp"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Postęp:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "completed"
|
|
msgstr "zakończono"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&top"
|
|
msgstr "&Zakończ"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Camera/CCD"
|
|
msgstr "Kamera/CCD"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
|
|
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
|
|
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Urządzenie:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr "Przedrostek:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
|
|
msgstr "Przedrostek do dołączenia na początku nazw plików"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Ekspozycja:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Liczba:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of images to capture"
|
|
msgstr "Liczba obrazków do zapisania"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Opóźnienie:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
|
|
msgstr "Czas w sekundach między kolejnymi obrazkami"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "obrazek"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
|
|
msgstr "Dodaj znacznik czasu ISO 8601"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add time stamp to the file name"
|
|
msgstr "Dodaj znacznik czasu do nazwy pliku"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtr:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure INDI"
|
|
msgstr "Konfiguracja: INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default FITS directory:"
|
|
msgstr "Domyślny katalog FITS:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
|
|
msgstr "&Automatyczne pokazywanie FITS podczas zbierania danych"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope port:"
|
|
msgstr "Port teleskopu:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default INDI telescope port"
|
|
msgstr "Domyślny port teleskopu INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video port:"
|
|
msgstr "Port wideo:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default INDI video port"
|
|
msgstr "Domyślny port wideo INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlanie"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Device target crosshair"
|
|
msgstr "Krzyżyk celu &urządzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the telescope position on the sky map"
|
|
msgstr "Pokazuj pozycję teleskopu na mapie nieba"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "INDI messages in status &bar"
|
|
msgstr "Komunikaty INDI w pasku &stanu"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
|
|
msgstr "Pokazuj komunikaty INDI w pasku stanu"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Device Updates"
|
|
msgstr "Automatyczne uaktualnienia urządzeń"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update telescope clock upon connection"
|
|
msgstr "Uaktualnij zegar teleskopu po połączeniu"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 278
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Geographic location"
|
|
msgstr "&Lokalizacja geograficzna"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
|
|
msgstr "Uaktualnij pozycję geograficzną teleskopu po połączeniu"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter Wheel"
|
|
msgstr "Koło filtra"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
|
|
msgstr "Przyporządkowanie kolorów do pól koła filtru"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slot:"
|
|
msgstr "Pole:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alias:"
|
|
msgstr "Alias:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to KStars"
|
|
msgstr "Witamy w KStars"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Witamy w asystencie teleskopu KStars</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
|
|
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
|
|
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ten asystent pomoże ustawić kilka podstawowych opcji pozwalających uzyskać z "
|
|
"KStars tak dużo, jak się tylko da. W każdej chwili możesz nacisnąć <b>"
|
|
"Zakończ</b> i zapisać dotychczasowe ustawienia i pominąć następne kroki.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Aby rozpocząć, naciśnij przycisk <b>Dalej</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja geograficzna"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Wybierz swoją lokalizację</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select a City near your\n"
|
|
"location from the list. You\n"
|
|
"may filter the list by the name\n"
|
|
"of your city, province, and\n"
|
|
"country.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wybierz z listy miasto \n"
|
|
"najbliższe Twojej lokalizacji. \n"
|
|
"Listę można filtrować za pomocą\n"
|
|
"nazwy miasta, regionu oraz kraju.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Po wybraniu miasta proszę wcisnąć <b>Dalej</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by city name"
|
|
msgstr "Filtrowanie listy za pomocą nazwy miasta"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Province:"
|
|
msgstr "Region:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by country name"
|
|
msgstr "Filtrowanie listy za pomocą nazwy kraju"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by province name"
|
|
msgstr "Filtrowanie listy za pomocą regionu"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the latitude of the selected city"
|
|
msgstr "Pokazanie szerokości geograficznej wybranego miasta"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the longitude of the selected city"
|
|
msgstr "Pokazanie długości geograficznej wybranego miasta"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of cities which match the present search filters."
|
|
msgstr "Lista miast spełniających warunki bieżących filtrów."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setup Telescopes"
|
|
msgstr "Konfiguracja teleskopów"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Konfiguracja teleskopów i urządzeń</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
|
|
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
|
|
"can also control telescopes remotely over the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"KStars może sterować najpopularniejszymi\n"
|
|
"skomputeryzowanymi podstawami teleskopów,\n"
|
|
"a także focuserami i kamerami CCD. Istnieje też\n"
|
|
"możliwość kontroli zdalnych teleskopów przez Internet."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
|
|
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby skonfigurować urządzenie, naciśnij przycisk <b>Asystent\n"
|
|
"konfiguracji teleskopu</b> poniżej. Kiedy skończysz, naciśnij\n"
|
|
"<b>Dalej</b>. Jeśli nie masz żadnych urządzeń do skonfigurowania,\n"
|
|
"po prostu kliknij <b>Dalej</b>. Urządzenia można także\n"
|
|
"skonfigurować później używając menu <b>Urządzenia</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Setup Wizard..."
|
|
msgstr "Asystent konfiguracji teleskopu..."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
|
|
msgstr "Uruchomienie asystenta konfiguracji teleskopu"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
|
|
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asystent ustawień teleskopu pomoże skonfigurować teleskop\n"
|
|
"i inne urządzenia astronomiczne, takie jak kamery CCD i focusery."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download Extras"
|
|
msgstr "Pobieranie dodatków"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Pobranie dodatkowych plików danych</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
|
|
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
|
|
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
|
|
"button to proceed. </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
|
|
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Można teraz pobrać dodatkowe pliki danych do KStars, \n"
|
|
"zawierające między innymi obrazy obiektów z katalogu Messiera czy bardziej \n"
|
|
"kompletny katalog NGC/IC. Wciśnij przycisk <b>Pobierz dodatki</b> \n"
|
|
"aby kontynuować. </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>To narzędzie jest także dostępne później, za pomocą\n"
|
|
"opcji <b>Pobierz dane</b> z menu <b>Plik</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download Extra Data"
|
|
msgstr "Pobierz dodatki"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nazwa:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name for FOV symbol"
|
|
msgstr "Nazwa symbolu pola widzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
|
|
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa symbolu pola widzenia (FOV). Pojawia się w menu FOV oraz narzędziu "
|
|
"\"Modyfikuj symbole FOV\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece"
|
|
msgstr "Okular"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope focal length:"
|
|
msgstr "Ogniskowa teleskopu:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece focal length:"
|
|
msgstr "Ogniskowa okularu:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece FOV:"
|
|
msgstr "Pole widzenia okularu:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
|
|
msgstr "Ogniskowa teleskopu, w milimetrach"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę podać ogniskową teleskopu, w milimetrach.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jest to jedna z informacji wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia "
|
|
"(FOV) odpowiadającego polu widzenia ogniskowej teleskopu."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
|
|
msgstr "Ogniskowa okularu teleskopu, w milimetrach"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę podać ogniskową okularu, w milimetrach.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jest to jedna z informacji wymaganych przy definiowaniu symbolu pola widzenia "
|
|
"(FOV) odpowiadającemu polu widzenia okularu teleskopu."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
|
|
msgstr "pole widzenia okularu, w minutach kątowych"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę podać kąt pola widzenia okularu, w minutach kątowych.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jest to jedna z informacji wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia "
|
|
"(FOV) odpowiadającego polu widzenia okularu teleskopu."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "arcmin"
|
|
msgstr "arcmin"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute FOV"
|
|
msgstr "Wyznacz FOV"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 287
|
|
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
|
|
msgstr "Wyznaczenie pola widzenia na podstawie powyższych danych"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
|
|
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
|
|
"entry fields.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie kąta pola widzenia dla wybranej "
|
|
"kombinacji okular/teleskop. Trzeba wcześniej podać ogniskowe teleskopu i "
|
|
"okularu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyznaczony kąt pola widzenia (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu "
|
|
"\"Pole widzenia\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Aparat"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
|
|
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie kąta pola widzenia dla wybranej "
|
|
"kombinacji kamera/teleskop. Trzeba wcześniej podać ogniskową teleskopu i "
|
|
"rozmiar elementu CCD lub negatywu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyznaczony kąt pola widzenia (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu "
|
|
"\"Pole widzenia\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chip/Film size:"
|
|
msgstr "Rozmiar elementu/filmu:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 437
|
|
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę podać ogniskową teleskopu, w milimetrach.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jest to jedno z pól wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia (FOV) "
|
|
"odpowiadającego polu widzenia kamery używanej w teleskopie."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 474
|
|
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
|
|
msgstr "Rozmiar elementu lub filmu, w milimetrach"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę podać fizyczny rozmiar elementu CCD lub negatywu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jest to jedno z pól wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia (FOV) "
|
|
"odpowiadającego polu widzenia kamery używanej w teleskopie."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 508
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radiotelescope"
|
|
msgstr "Radioteleskop"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 535
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radiotelescope diameter:"
|
|
msgstr "Średnica radioteleskopu:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Długość fali:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 593
|
|
#: rc.cpp:978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 629
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 685
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute HPBW"
|
|
msgstr "Wyznacz HPBW"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 691
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
|
|
msgstr "Wyznaczenie HPBW radioteleskopu na podstawie powyższych danych"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 696
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
|
|
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
|
|
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
|
|
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie pozycja startowej wyrażonej w "
|
|
"szerokościach połówkowych charakterystyki kierunkowości mocy anteny (ang.Half "
|
|
"Power Beam Width, HPBW) dla wybranej kombinacji radioteleskopu oraz długości "
|
|
"fali, przy założeniu braku odbiornika wielofalowego w teleskopie. Trzeba "
|
|
"wcześniej podać średnicę radioteleskopu i długość fali.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyznaczony kąt HPBW (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu \"Pole "
|
|
"widzenia\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Field of view (arcmin):"
|
|
msgstr "Pole widzenia (min kąt.):"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 725
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
|
|
msgstr "Rozmiar pola widzenia, w minutach kątowych"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 730
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
|
|
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wpisać wybrany rozmiar kątowy dla symbolu pola widzenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można albo bezpośrednio podać wartość, albo użyć kart \"Okular\" i \"Kamera\", "
|
|
"aby wyznaczyć rozmiar kątowy dla określonych okularów i kamer."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 791
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
|
|
msgstr "Wybór koloru symbolu pola widzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 794
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
|
|
msgstr "Proszę wybrać kolor symbolu pola widzenia (FOV)."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 802
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Kolor:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 808
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kwadrat"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 813
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kółko"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
msgstr "Krzyżyk"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 823
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
msgstr "Oko"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 828
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Semitransparent circle"
|
|
msgstr "Półprzezroczysty okrąg"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
|
|
msgstr "Wybór kształtu dla symbolu pola widzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 840
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wybrać kształt dla symbolu pola widzenia (FOV). Możliwości to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Okrąg, Kwadrat, Krzyżyk, Oko."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Kształt:"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsAdvanced"
|
|
msgstr "OpsAdvanced"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction"
|
|
msgstr "Poprawka na refrakcję atmosferyczną"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
msgstr "Poprawka współrzędnych obiektów związana z efektami atmosferycznymi"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atmosfera załamuje przechodzące przez nią światło, tak jak soczewka. Jeśli ten "
|
|
"element jest zaznaczony, \"refrakcja atmosferyczna\" będzie symulowana na mapie "
|
|
"nieba. Poprawka ta może być wprowadzona tylko podczas korzystania ze "
|
|
"współrzędnych horyzontalnych."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use animated slewing"
|
|
msgstr "Użyj animowanego obrotu"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
|
|
msgstr "Czy pokazywać animowany obrót przy zmianie centrum?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
|
|
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
|
|
"position instantaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, zmiana centrum spowoduje animowany \"obrót\" aż do "
|
|
"osiągnięcia nowej pozycji. W przeciwnym wypadku przełączenie nastąpi "
|
|
"natychmiast."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach label to centered object"
|
|
msgstr "Dołącz etykietę do wyśrodkowanego obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show name label of centered object?"
|
|
msgstr "Czy pokazywać etykietę z nazwą dla wyśrodkowanego obiektu?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
|
|
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
|
|
"using the right-click popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami będą tymczasowo dołączone do obiektu, "
|
|
"kiedy jest wyśrodkowany na ekranie. Do każdego obiektu można dołączyć etykietę "
|
|
"na stałe używając jego menu podręcznego."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
|
|
msgstr "Dołączaj tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List Labels"
|
|
msgstr "Lista obserwowanych"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide objects while moving"
|
|
msgstr "Ukryj obiekty podczas poruszania"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
|
|
msgstr "Czy nie rysować wszystkich obiektów kiedy mapa jest w ruchu?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
|
|
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
|
|
"of the objects while the display is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy mapa jest w ruchu, płynna animacja jest niemożliwa, jeśli program ma zbyt "
|
|
"wiele obiektów do rysowania. Zaznaczenie tego pola spowoduje, że niektóre "
|
|
"obiekty będą tymczasowo ukrywane podczas poruszania mapy."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Also hide if time step larger than:"
|
|
msgstr "Ukryj także jeśli krok czasu jest większy niż:"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
|
|
msgstr "najmniejszy krok czasu dla którego obiekty są zawsze ukrywane"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Hidden Objects"
|
|
msgstr "Konfiguracja ukrytych obiektów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars fainter than"
|
|
msgstr "Gwiazdy słabsze niż"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide faint stars while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gwiazdy słabsze niż ta wartość nie będą rysowane na mapie podczas "
|
|
"przemieszczania."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
|
|
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "mag"
|
|
msgstr "mag"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IC objects"
|
|
msgstr "Obiekty IC"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide IC objects while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć obiekty IC podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu IC będą ukryte, gdy mapa jest "
|
|
"przemieszczana."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
msgstr "Droga Mleczna"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, kontur Drogi Mlecznej będzie ukryty kiedy mapa jest "
|
|
"przemieszczana."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar system"
|
|
msgstr "Układ Słoneczny"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, obiekty Układu Słonecznego będą ukryte kiedy mapa jest "
|
|
"przemieszczana."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation boundaries"
|
|
msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messier objects"
|
|
msgstr "Obiekty z katalogu Messiera"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide Messier objects when moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
|
|
"in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu Messiera będą ukrywane, gdy mapa jest "
|
|
"przemieszczana."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coordinate grid"
|
|
msgstr "Siatka współrzędnych"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, siatka współrzędnych będzie ukryta podczas przemieszczania "
|
|
"mapy."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NGC objects"
|
|
msgstr "Obiekty NGC"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:1184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide NGC objects while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć obiekty NGC podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu NGC będą ukryte kiedy mapa jest "
|
|
"przemieszczana."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation lines"
|
|
msgstr "Linie gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide constellation lines while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, linie gwiazdozbiorów będą ukryte, gdy mapa jest "
|
|
"przemieszczana."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation names"
|
|
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide constellation names while moving?"
|
|
msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, nazwy gwiazdozbiorów będą ukrywane podczas przemieszczania "
|
|
"mapy."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsCatalog"
|
|
msgstr "OpsCatalog"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hipparcos star catalog"
|
|
msgstr "Katalog gwiazd Hipparcos"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw stars?"
|
|
msgstr "Czy rysować gwiazdy?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
|
|
"box to control how many stars are drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, gwiazdy będą pokazywane na mapie. Użycie innych opcji w tym "
|
|
"oknie pozwala kontrolować, jak wiele gwiazd ma być pokazywanych."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The faint limit when zoomed in"
|
|
msgstr "Limit jasności przy powiększeniu"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie najmniejszej jasności, której obiekty będą pokazywane przy "
|
|
"maksymalnym poziomie powiększenia. Limit jasności będzie zmieniał się "
|
|
"stopniowo pomiędzy tymi wartościami przy zmianie poziomu powiększenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czym większa liczba, tym słabszy obiekt. Jasność 6.0 to mniej więcej tyle ile "
|
|
"może zobaczyć nieuzbrojone ludzkie oko."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit zoomed out:"
|
|
msgstr "Limit jasności przy pomniejszeniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The faint limit when zoomed out"
|
|
msgstr "Limit jasności przy pomniejszeniu"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie najmniejszej jasności, której obiekty będą pokazywane przy "
|
|
"minimalnym poziomie powiększenia. Limit jasności będzie zmieniał się stopniowo "
|
|
"pomiędzy tymi wartościami przy zmianie poziomu powiększenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czym większa liczba, tym słabszy obiekt. Jasność 6.0 to mniej więcej tyle ile "
|
|
"może zobaczyć nieuzbrojone ludzkie oko."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit zoomed in:"
|
|
msgstr "Limit jasności przy powiększeniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For stars brighter than:"
|
|
msgstr "Dla gwiazd jaśniejszych niż:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit for name labels"
|
|
msgstr "Limit jasności dla etykiet z nazwą"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
|
|
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
|
|
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
|
|
"human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie najmniejszej <b>jasności</b> dla której etykiety z nazwami i "
|
|
"jasnością mają być dołączane do gwiazd. Czym większa wartość, tym słabszy jest "
|
|
"obiekt. Jasność 6.0 to mniej więcej tyle ile może dostrzec nieuzbrojone oko "
|
|
"ludzkie."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &name"
|
|
msgstr "Pokazuj &nazwę"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach name labels to bright stars?"
|
|
msgstr "Czy dołączać etykiety z nazwami do jasnych gwiazd?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show ma&gnitude"
|
|
msgstr "Pokazuj &wielkość gwiazdową"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
|
|
#: rc.cpp:1275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
|
|
msgstr "Czy dołączać etykiety z jasnością do jasnych gwiazd?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-Sky Objects"
|
|
msgstr "Dalekie obiekty"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Catalog"
|
|
msgstr "Pokaż katalog"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of other catalogs"
|
|
msgstr "Lista innych katalogów"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
|
|
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
|
|
"catalogs as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista dostępnych katalogów, innych niż katalogi gwiazd. Domyślnie zawarte są "
|
|
"tu katalogi Messiera, NGC oraz IC. Można także dodawać własne."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Catalog..."
|
|
msgstr "Importuj katalog..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a custom object catalog"
|
|
msgstr "Utwórz własny katalog obiektów"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
|
|
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
|
|
"header to your data file to create the catalog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wciśnij ten przycisk, żeby utworzyć własny katalog obiektów. Wykorzystaj go "
|
|
"zamiast \"Wczytaj katalog\", nawet jeśli już masz plik z danymi. Do danych "
|
|
"zostanie dodany nagłówek i w ten sposób powstanie katalog."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load Catalog..."
|
|
msgstr "Wczytaj katalog..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load an existing user catalog"
|
|
msgstr "Wczytanie istniejącego katalogu użytkownika"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
|
|
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wczytanie istniejącego katalogu użytkownika. Używaj tego przycisku, jeśli plik "
|
|
"katalogu został utworzony przez KStars (albo jeśli ma poprawny nagłówek)."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Catalog"
|
|
msgstr "Usuń katalog"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove a custom catalog"
|
|
msgstr "Usunięcie własnego katalogu"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
|
|
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego przycisku usuwa własny katalog obiektów, który został "
|
|
"wcześniej dodany. Za pomocą tego przycisku nie można usunąć katalogów "
|
|
"Messiera, NGC czy IC."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsColors"
|
|
msgstr "OpsColors"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Colors"
|
|
msgstr "Obecne kolory"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color settings"
|
|
msgstr "Bieżące ustawienia kolorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
|
|
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
|
|
"its color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista wszystkich dostosowywalnych kolorów w programie. Obok każdego elementu "
|
|
"znajduje się kwadrat pokazujący bieżący kolor. Kliknięcie na obiekcie pozwala "
|
|
"zmienić kolor."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "InfoBox BG mode:"
|
|
msgstr "Tryb BG okna informacyjnego:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Fill"
|
|
msgstr "Brak wypełnienia"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:1366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Przezroczyste"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Nieprzezroczyste"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star color mode:"
|
|
msgstr "Tryb koloru gwiazdy:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:1375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the star color mode"
|
|
msgstr "Ustaw tryb koloru gwiazdy"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
|
|
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
|
|
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
|
|
"to match the needs of your overall color scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieją cztery sposoby rysowania gwiazd na mapie. Domyślnie gwiazdy są kołami "
|
|
"z białym wypełnieniem i brzegiem zabarwiony tak, aby oddawał prawdziwy kolor "
|
|
"gwiazdy. Można także wybrać rysowanie gwiazd jako całych białych, czerwonych "
|
|
"lub czarnych kół, tak aby dopasować się do ogólnego zestawu kolorów."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star color intensity:"
|
|
msgstr "Intensywność kolorów gwiazd:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the intensity of star colors"
|
|
msgstr "Ustaw intensywność kolorów gwiazd"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
|
|
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podczas używania trybu z gwiazdami w realistycznych kolorach, ta opcja ustawia "
|
|
"poziom nasycenia kolorów gwiazd. Większa wartość oznacza bardziej intensywne "
|
|
"kolory."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preset Color Schemes"
|
|
msgstr "Domyślne zestawy kolorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of preset color schemes"
|
|
msgstr "Lista dostępnych zestawów kolorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
|
|
"also define your own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista znanych zestawów kolorów. Kilka jest dostępnych domyślnie, można także "
|
|
"dodawać własne."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Color Scheme"
|
|
msgstr "Usuń zestaw kolorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove a preset color scheme"
|
|
msgstr "Domyślne zestawy kolorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
|
|
"on your custom color schemes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje usunięcie podświetlonego zestawu kolorów. "
|
|
"Zadziała tylko dla własnych zestawów."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Current Colors..."
|
|
msgstr "Zapisz obecne kolory"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
|
|
msgstr "Utworzenie nowego zestawu kolorów przy użyciu bieżących ustawień"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
|
|
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
|
|
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
|
|
"main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po zmianie kolorów, należy nacisnąć ten przycisk aby utworzyć z nich nowy "
|
|
"zestaw. Nowy zestaw pojawi się na liście, będzie także dostępny w menu "
|
|
"\"Ustawienia\" w głównym oknie."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsGuides"
|
|
msgstr "Przewodniki"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constellation lines"
|
|
msgstr "&Linie gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show constellation lines?"
|
|
msgstr "Czy pokazywać linie gwiazdozbiorów?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, to linie gwiazdozbiorów będą pokazywane na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation &boundaries"
|
|
msgstr "&Granice gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation &names"
|
|
msgstr "&Nazwy gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw constellation names?"
|
|
msgstr "Czy rysować nazwy gwiazdozbiorów?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, to nazwy gwiazdozbiorów będą pokazywane na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation Name Options"
|
|
msgstr "Rodzaj nazw gwiazdozbiorów "
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&atin"
|
|
msgstr "Ł&acińskie"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:1447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Latin constellation names"
|
|
msgstr "Użyj łacińskich nazw gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
|
|
msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Localized"
|
|
msgstr "Polskie"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:1456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Localized constellation names"
|
|
msgstr "Użyj polskich nazw gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:1462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abbre&viated"
|
|
msgstr "&Skrócone"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use IAU abbreviations"
|
|
msgstr "Użyj skrótów IAU"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
|
|
"constellation labels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie skrótów Międzynarodowej Unii Astronomicznej (IAU) jako podpisów "
|
|
"gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mil&ky Way"
|
|
msgstr "&Droga Mleczna"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Milky Way contour?"
|
|
msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, to kontur reprezentujący Drogę Mleczną będzie pokazywany na "
|
|
"mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill Milk&y Way"
|
|
msgstr "&Wypełnij Drogę Mleczną"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:1483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use filled Milky Way contour?"
|
|
msgstr "Czy użyć wypełnionego konturu Drogi Mlecznej?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
|
|
"outline will be drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, to kontur Drogi Mlecznej zostanie wypełniony. W przeciwnym "
|
|
"wypadku będzie pokazywany tylko zarys."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:1489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coor&dinate grid"
|
|
msgstr "S&iatka współrzędnych"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:1492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw coordinate grid?"
|
|
msgstr "Czy rysować siatkę współrzędnych?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:1495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
|
|
"every 20 degrees in Declination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, linie siatki będą rysowane co 2 godziny rektascensji i co 20 "
|
|
"stopni deklinacji."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Celestial e&quator"
|
|
msgstr "&Równik niebieski"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:1501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Celestial equator?"
|
|
msgstr "Czy rysować równik niebieski?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, to równik niebieski będzie pokazywany na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Ecliptic?"
|
|
msgstr "Czy rysować ekliptykę?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
|
|
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
|
|
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywana ekliptyka. Ekliptyka to okrąg na "
|
|
"niebie, po którym wydaje się poruszać Słońce w czasie roku. Wszystkie ciała "
|
|
"Układu Słonecznego także poruszają się w pobliżu ekliptyki."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:1516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hori&zon (line)"
|
|
msgstr "&Horyzont (linia)"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:1519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw horizon?"
|
|
msgstr "Czy rysować horyzont?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:1522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, to linia reprezentująca lokalny horyzont będzie pokazywana na "
|
|
"mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
|
|
#: rc.cpp:1525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque &ground"
|
|
msgstr "&Nieprzezroczysta ziemia"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:1528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw opaque ground?"
|
|
msgstr "Czy rysować nieprzezroczystą ziemię?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:1531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
|
|
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
|
|
"Equatorial coordinate system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, obszar poniżej horyzontu będzie wypełniony, aby symulować "
|
|
"ziemię. Ziemia nie będzie jednak rysowana jeśli zastosowano równikowy układ "
|
|
"współrzędnych."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsSolarSystem"
|
|
msgstr "UkładSłoneczny"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun, Moon && Planets"
|
|
msgstr "Słońce, Księżyc i planety"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Saturn?"
|
|
msgstr "Czy rysować Saturna?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Saturn będzie pokazywany na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use images"
|
|
msgstr "Użyj obrazków"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw major bodies as images?"
|
|
msgstr "Czy użyć obrazków do pokazania głównych obiektów?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
|
|
"images on the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą pokazywane na mapie jako "
|
|
"bitmapy"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:1561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Mars?"
|
|
msgstr "Czy rysować Marsa?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Mars będzie pokazywany na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use name labels"
|
|
msgstr "Użyj podpisów"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
|
|
msgstr "Czy podpisywać główne obiekty Układu Słonecznego?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą podpisywane"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Pluto?"
|
|
msgstr "Czy rysować Plutona?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Pluton będzie pokazywany na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select all major bodies"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie główne ciała"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego powoduje zaznaczenie wszystkich planet, Słońca i Księżyca. "
|
|
"Będą one wtedy pokazane na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Nic nie zaznaczaj"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unselect all major bodies"
|
|
msgstr "Odznacz wszystkie główne ciała"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
|
|
"will not be drawn on the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego przycisku powoduje odznaczenie wszystkich planet, Słońca i "
|
|
"Księżyca. Nie będą one wtedy pokazywane na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Venus?"
|
|
msgstr "Pokazać Wenus?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Wenus będzie rysowana na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The sun"
|
|
msgstr "Słońce"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Sun?"
|
|
msgstr "Pokazać Słońce?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Słońce będzie rysowane na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Jupiter?"
|
|
msgstr "Pokazać Jowisza?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Jowisz będzie rysowany na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The moon"
|
|
msgstr "Księżyc"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Moon?"
|
|
msgstr "Pokazać Księżyc?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Księżyc będzie rysowany na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Mercury?"
|
|
msgstr "Pokazać Merkurego?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, Merkury będzie rysowany na mapie."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Neptune?"
|
|
msgstr "Pokazać Neptuna?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywany Neptun."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:1660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Uranus?"
|
|
msgstr "Pokazać Urana?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywany Uran."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minor Planets"
|
|
msgstr "Inne planety"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw comets?"
|
|
msgstr "Pokazać komety?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, komety będą pokazywane na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show asteroids brighter than"
|
|
msgstr "Pokazuj planetoidy jaśniejsze niż"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AU"
|
|
msgstr "AU"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw asteroids?"
|
|
msgstr "Pokazać planetoidy?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, planetoidy będą pokazywane na mapie"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of asteroids brighter than"
|
|
msgstr "Pokazuj nazwy planetoid jaśniejszych niż"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach names to bright asteroids?"
|
|
msgstr "Czy podpisywać jasne planetoidy?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, jasne planetoidy będą podpisywane"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:1708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum distance for comet names"
|
|
msgstr "Maksymalna odległość podpisywanych komet"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:1711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
|
|
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
|
|
"approximately 150 million km"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie maksymalnej odległości od Słońca komet, które mają być podpisywane,w "
|
|
"jednostkach astronomicznych (AU). 1AU to odległość między Ziemią a Słońcem, "
|
|
"około 150 milionów kilometrów"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:1714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of comets within"
|
|
msgstr "Pokaż nazwy komet w odległości maksimum"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:1717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of comets near the Sun"
|
|
msgstr "Pokaż nazwy komet blisko Słońca"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:1720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
|
|
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
|
|
"this case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, komety blisko Słońca będą podpisywane. Ich jasność na "
|
|
"orbicie zmienia się, więc limit jasności nie byłby efektywny w tym przypadku."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
|
|
#: rc.cpp:1723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "faint limit for asteroids"
|
|
msgstr "limit jasności planetoid"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
|
|
msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych planetoid"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
|
|
msgstr "Limit jasności podpisywanych planetoid"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
|
|
msgstr "Ustawienie limitu jasności planetoid, które będą podpisywane"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Orbital Trails"
|
|
msgstr "Ślady orbit"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj ślad podczas śledzenie ciał Układu Słonecznego"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto-trail tracked bodies"
|
|
msgstr "Automatyczny ślad ciał"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
|
|
"while it is centered in the display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, to każde ciało Układu Słonecznego będzie miało dołączony "
|
|
"tymczasowy ślad, kiedy będzie wyśrodkowane na ekranie"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade trails to background color"
|
|
msgstr "Blednięcie śladów do koloru tła"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade trail color into the background?"
|
|
msgstr "Czy kolor śladu ma blednąć?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
|
|
"sky color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove All Trails"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie ślady"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear all orbit trails"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie ślady orbit"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
|
|
"bodies using the right-click popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnij to aby wyczyścić wszystkie ślady jakie mogą być dołączone do ciał "
|
|
"Układu Słonecznego za pomocą menu podręcznego."
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Std. dev:"
|
|
msgstr "Odch. st.:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Maks:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "@"
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitpix:"
|
|
msgstr "Bitpix:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Wysokość:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Średnia:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szerokość:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min.:"
|
|
|
|
#. i18n: file streamformui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
msgstr "Strumień wideo"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Properties"
|
|
msgstr "Właściwości teleskopu"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescopes:"
|
|
msgstr "Teleskopy:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nowy"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ave"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Sterownik:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Wersja:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Etykieta:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Apertura:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Wizard"
|
|
msgstr "Asystent teleskopu"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Wstecz"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Następny"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
|
|
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
|
|
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please click next to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Witamy w <b>Asystencie konfiguracji teleskopu w KStars!</b> \n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Ten asystent pomoże podłączyć teleskop i kontrolować go z KStars. Poprosi o "
|
|
"podanie kilku podstawowych informacji.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>Więcej informacji o obsłudze teleskopów w KStars można uzyskać wciskając "
|
|
"przycisk <tt>Pomoc</tt> na dowolnym etapie pracy asystenta.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Proszę kliknąć Następny aby kontynuować."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
|
|
"selecting a model."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>1. Model teleskopu</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę wybrać swój teleskop z listy poniżej. Kliknij Następny po wybraniu "
|
|
"modelu."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip</b>\n"
|
|
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
|
|
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Podpowiedź</b>\n"
|
|
"<br>Niektóre teleskopy nie-Meade wspierają podzbiór komend LX200. Do ich "
|
|
"obsługi proszę wybrać <tt>LX200 Generic</tt>."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
|
|
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
|
|
"computer's serial or USB port.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Click next to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>2. Ustawienie teleskopu</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby poprawnie kontrolować teleskop z KStars, trzeba go najpierw ustawić. "
|
|
"Szczegóły powinny znajdować się w instrukcji obsługi teleskopu.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Po ustawieniu proszę podłączyć interfejs RS232 teleskopu do portu szeregowego "
|
|
"lub USB komputera. \n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Kliknij Następny aby kontynuować."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
|
|
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
|
|
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>3. Weryfikacja ustawień lokalnych</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę sprawdzić, czy czas, data i pozycja są poprawne. Jeśli nie, można je "
|
|
"zmienić po wciśnięciu przycisków <tt>Ustaw czas</tt> i <tt>Ustaw pozycję</tt>.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
msgstr "<b>Czas</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
msgstr "<b>Data</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Lokalizacja</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
msgstr "Ustaw czas..."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Location..."
|
|
msgstr "Ustaw pozycję..."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
|
|
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
|
|
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
|
|
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>4. Ustalenie portu do połączenia</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę podać numer portu do którego podłączony jest teleskop. Jeśli w "
|
|
"komputerze znajduje się tylko jeden port szeregowy, to jest to zazwyczaj <tt>"
|
|
"/dev/ttyS0</tt> \n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Jeśli nie masz pewności co do numeru portu, możesz zostawić to pole puste, "
|
|
"a KStars sprawdzi porty w poszukiwaniu teleskopów. Ten proces może trwać nawet "
|
|
"kilka minut. "
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
msgstr "<b>Port:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail Editor"
|
|
msgstr "Edytor miniatur"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
|
|
msgstr "Wytnij region: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
|
|
msgstr "(wycięty region zostanie przeskalowany do rozmiaru 200x200)"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail Picker"
|
|
msgstr "Wybór miniatury"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search results:"
|
|
msgstr "Wynik wyszukiwania:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify image location:"
|
|
msgstr "Podaj lokalizację obrazka:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current thumbnail:"
|
|
msgstr "Bieżąca miniatura:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Ima&ge..."
|
|
msgstr "Edytuj &obrazek..."
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unset Image"
|
|
msgstr "Odznacz obrazek"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude vs. Time"
|
|
msgstr "Wysokość w czasie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Źródła"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec:"
|
|
msgstr "Dec:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA:"
|
|
msgstr "RA:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of plotted object"
|
|
msgstr "Nazwa wykreślonego obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are two ways to use this field: \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
|
|
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
|
|
"and its coordinates will be displayed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
|
|
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
|
|
"its curve to the plot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istnieją dwie metody użycia tego pola: \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Po prostu wpisać nazwę znanego obiektu i nacisnąć przycisk \"Rysuj\" (lub "
|
|
"wcisnąć Enter). Krzywa \"Wysokość w czasie\" zostanie dodana do wykresu, a "
|
|
"współrzędne wyświetlone poniżej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Podać nazwę własnego obiektu. Potrzebne też będzie wpisanie jego "
|
|
"współrzędnych RA oraz Dec. Potem należy wcisnąć przycisk \"Rysuj\" i wykres "
|
|
"zostanie wyświetlony."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find Object..."
|
|
msgstr "Znajdź obiekt..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:1975
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Rysuj"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:1981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Wyczyść listę"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date && Location"
|
|
msgstr "Data i lokalizacja"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
|
|
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
|
|
#: rc.cpp:3592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
|
|
#: rc.cpp:1990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose City..."
|
|
msgstr "Wybierz miasto..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
|
|
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long.:"
|
|
msgstr "Dł.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lat.:"
|
|
msgstr "Szer.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
|
|
#: rc.cpp:1999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uaktualnij"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of adjustable options"
|
|
msgstr "Lista dających się regulować opcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2005
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
|
|
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby ustawić wartość opcji, trzeba ją wybrać z listy. Można to zrobić także po "
|
|
"użyciu przycisku \"Przeglądaj drzewo\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:2008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wartość:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:2011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse Tree"
|
|
msgstr "Przeglądaj drzewo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:2014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Tree View of options"
|
|
msgstr "Pokaż widok drzewa opcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:2017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
|
|
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
|
|
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie przycisku powoduje wybranie opcji widoku z listy drzewiastej, na "
|
|
"której są one pogrupowane tematycznie. Pokazane są także krótkie opisy opcji, "
|
|
"typy danych oraz wartości (ciąg znaków, liczba całkowita, zmiennoprzecinkowa, "
|
|
"wartość boolowska)."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:2020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "value for selected option"
|
|
msgstr "wartość wybranej opcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:2023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
|
|
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
|
|
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
|
|
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
|
|
"of options using the \"Browse Tree\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie wartości oznaczającej opcje widoku. Proszę się upewnić, że wpisana "
|
|
"wartość odpowiada spodziewanej dla tego typu danych. Na przykład, opcja "
|
|
"\"UseAltAz\" wymaga wartości boolowskiej, więc powinno się podać \"true\", "
|
|
"\"false\", \"1\", lub \"0\". Jeśli nie wiadomo jaki typ danych jest "
|
|
"spodziewany, można to sprawdzić w widoku drzewa opcji przy użyciu przycisku "
|
|
"\"Przeglądaj drzewo\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:2026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Option:"
|
|
msgstr "Opcja"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:2032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image width:"
|
|
msgstr "Szerokość obrazka:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image height:"
|
|
msgstr "Wysokość obrazka:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dir:"
|
|
msgstr "Kierunek:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "north"
|
|
msgstr "północ"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2044
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "northeast"
|
|
msgstr "północny-wschód"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:2047
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "east"
|
|
msgstr "wschód"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:2050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "southeast"
|
|
msgstr "południowy-wschód"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "south"
|
|
msgstr "południe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:2056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "southwest"
|
|
msgstr "południowy-zachód"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "west"
|
|
msgstr "zachód"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:2062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "northwest"
|
|
msgstr "północny-zachód"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "zenith"
|
|
msgstr "zenit"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:2068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target object or direction"
|
|
msgstr "Docelowy obiekt lub kierunek"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:2071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
|
|
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
|
|
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
|
|
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz kierunek lub obiekt, na którym widok ma zostać wyśrodkowany. Pole "
|
|
"rozwijane zawiera listę znanych kierunków, czyli punktów na kompasie oraz "
|
|
"zenit. Można także podać nazwę znanego obiektu lub wybrać obiekt z listy po "
|
|
"wciśnięciu przycisku \"Obiekt\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select object from a list"
|
|
msgstr "Wybierz obiekt z listy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
|
|
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
|
|
"in the \"dir\" box at left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwarcie okna dialogowego Znajdź obiekt, które umożliwia wybranie obiektu z "
|
|
"listy znanych. Kiedy obiekt zostanie wybrany, jego nazwa pojawi się w polu po "
|
|
"lewej."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:2083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show print dialog"
|
|
msgstr "Pokaż okno drukowania"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use star chart colors"
|
|
msgstr "Użyj kolorów mapy nieba"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "argSetActionINDI"
|
|
msgstr "argSetActionINDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Działanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude angle"
|
|
msgstr "Kąt wysokości"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
|
|
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
|
|
"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
|
|
"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie współrzędnej wysokości do obserwacji na mapie nieba, w stopniach. "
|
|
"Kąt ten może być podany jako liczba całkowita (\"45\") lub zmiennoprzecinkowa "
|
|
"(\"45.333\") lub jako wartości oddzielone odstępami lub przecinkami podające "
|
|
"stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wysokości jest jedną ze współrzędnych układu horyzontalnego. Jest zdefiniowana "
|
|
"jako kąt obiektu powyżej lub poniżej horyzontu. Na przykład, zenit ma wysokość "
|
|
"90 stopni."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Az:"
|
|
msgstr "Az:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth angle"
|
|
msgstr "Kąt azymutu:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
|
|
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
|
|
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
|
|
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
|
|
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
|
|
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
|
|
"clockwise around the horizon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie współrzędnej azymutu do obserwacji na mapie nieba, w stopniach. Kąt "
|
|
"ten może być podany jako liczba całkowita (\"45\") lub zmiennoprzecinkowa "
|
|
"(\"45.333\") lub jako wartości oddzielone odstępami lub przecinkami podające "
|
|
"stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Azymut jest jedną ze współrzędnych układu horyzontalnego. Jest zdefiniowany "
|
|
"jako kąt mierzony na horyzoncie, między punkami północy a tym dokładnie pod "
|
|
"obiektem. Azymut zwiększa się zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt:"
|
|
msgstr "Wys:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp:"
|
|
msgstr "Temp:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color name:"
|
|
msgstr "Nazwa koloru:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color value:"
|
|
msgstr "Wartość koloru:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Szybkość:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Czas oczekiwania:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Country name"
|
|
msgstr "Nazwa kraju"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanie nazwy kraju wybranej pozycji. Łatwiejsze może być użycie opcji "
|
|
"\"Znajdź miasto\" i wybranie pozycji z listy zdefiniowanych miast."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City name"
|
|
msgstr "Nazwa miasta"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanie nazwy miasta wybranej pozycji. Łatwiejsze może być użycie opcji "
|
|
"\"Znajdź miasto\" i wybranie pozycji z listy zdefiniowanych miast."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Province name"
|
|
msgstr "Nazwa regionu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanie nazwy regionu wybranej pozycji. Łatwiejsze może być użycie opcji "
|
|
"\"Znajdź miasto\" i wybranie pozycji z listy zdefiniowanych miast."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find City"
|
|
msgstr "Znajdź miasto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:2189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Set Location tool"
|
|
msgstr "Otwarcie narzędzia Ustawienie pozycji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
|
|
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
|
|
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
|
|
"filled in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje otwarcie okna dialogowego Ustawienie "
|
|
"pozycji, które pozwala wybrać swoją lokalizację z listy ponad 2500 miast na "
|
|
"całym świecie. Kiedy pozycja jest wybrana, pola Miasto, Region i Kraj zostaną "
|
|
"wypełnione."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long:"
|
|
msgstr "Dł.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lat:"
|
|
msgstr "Szer.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the Time"
|
|
msgstr "Ustaw czas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
|
|
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
|
|
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
|
|
"nearly 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanie współrzędnej deklinacji do zogniskowania na mapie nieba, w stopniach. "
|
|
"Można ten kąt wyrazić jako zwykłą wartość całkowitą (\"45\") lub "
|
|
"zmiennoprzecinkową (\"45.333\") lub jako oddzielone odstępami lub przecinkami "
|
|
"wartości podające stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", \"45:20:00\", "
|
|
"\"45:20\", \"45 20.0\", itd.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deklinacja to jedna ze współrzędnych układu równikowego. Mierzy kąt obiektu "
|
|
"na północ lub południe od równika niebieskiego. Gwiazda Polarna, która jest "
|
|
"blisko północnego bieguna niebieskiego ma deklinację prawie 90 stopni."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:2230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
|
|
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
|
|
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
|
|
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
|
|
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
|
|
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
|
|
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
|
|
"details,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podanie współrzędnej rektascensji do zogniskowania na mapie nieba, w godzinach. "
|
|
" Można ten kąt wyrazić jako zwykłą wartość całkowitą (\"12\") lub "
|
|
"zmiennoprzecinkową (\"12.333\") lub jako oddzielone odstępami lub przecinkami "
|
|
"wartości podające godziny, minuty i sekundy (\"12:20\", \"12:20:00\", "
|
|
"\"12:20\", \"12 20.0\", itd.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rektascensja to jedna ze współrzędnych układu równikowego. Mierzy kąt wokół "
|
|
"równika niebieskiego od zrównania wiosennego na wschód. Rektascensja (RA) jest "
|
|
"prawie zawsze wyrażana w godzinach zamiast w stopniach; równik niebieski jest "
|
|
"podzielony na 24 godziny, więc 1 godzina RA to 360/24=15 stopni. Więcej "
|
|
"informacji można znaleźć w artykule AstroInfo,"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object:"
|
|
msgstr "Obiekt:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Śledź"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toggle Tracking on/off"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz śledzenie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
|
|
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
|
|
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
|
|
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
|
|
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
|
|
"rotation of the Earth)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, widok będzie zogniskowany na bieżącej pozycji lub obiekcie, "
|
|
"mimo upływu czasu. To jest nazywane \"śledzeniem\". Proszę zauważyć, że "
|
|
"śledzenie jest zawsze włączane, kiedy następuje wyśrodkowanie widoku na "
|
|
"obiekcie. Tak więc, jeśli użyje się \"lookToward\" z nazwą obiektu, nie trzeba "
|
|
"włączać śledzenia. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli nie zaznaczone, śledzenie będzie wyłączane, nawet jeśli obiekt został "
|
|
"wyśrodkowany. Po pewnym czasie będzie można zauważyć wtedy przemieszczenie się "
|
|
"nieba (spowodowane rotacją Ziemi)."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
msgstr "Data/czas:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Długość:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
|
|
msgstr "<font color=\"#00007f\">Sek:</font>"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pause delay in seconds"
|
|
msgstr "Czas pauzy w sekundach"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
|
|
"remaining commands."
|
|
msgstr "Podanie liczby sekund, na które wykonywanie skryptu ma być zatrzymane."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Klawisz:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wait for this key to be pressed"
|
|
msgstr "Czekaj na naciśnięcie klawisza"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
|
|
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
|
|
"itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wcisnięcia klawisza tu "
|
|
"podanego.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Obecnie obsługiwane są tylko pojedyncze klawisze, nie można używać kombinacji z "
|
|
"Ctrl czy Shift. \"space\" oznacza klawisz spacji."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom level:"
|
|
msgstr "Poziom powiększenia:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Zoom level"
|
|
msgstr "Nowy poziom powiększenia"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:2350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
|
|
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
|
|
"\n"
|
|
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
|
|
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie poziomu powiększenia dla widoku. Można zwiększać tę wartość "
|
|
"używając \"ZoomIn\" i \"ZoomOut\". \n"
|
|
"\n"
|
|
"Poziom powiększenia określa liczbę pikseli, które zawierają się w jednym "
|
|
"radianie łuku. Rekomendowane wartości zawierają się pomiędzy 300 a 10 000 "
|
|
"000.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
msgstr "Odległość kątowa"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
|
|
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interactive Mode"
|
|
msgstr "Tryb interaktywny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne wejściowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
|
|
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
|
|
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Declination:"
|
|
msgstr "Deklinacja:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
|
|
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
|
|
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right ascension:"
|
|
msgstr "Rektascensja:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:2371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne końcowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Wyznacz"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
|
|
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Batch Mode"
|
|
msgstr "Tryb wsadowy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
|
|
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Fields in Input File"
|
|
msgstr "Wybór pól w pliku wejściowym"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:2398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final right ascension:"
|
|
msgstr "Końcowa rektascensja:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:2401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final declination:"
|
|
msgstr "Końcowa deklinacja:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:2404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial declination:"
|
|
msgstr "Początkowa deklinacja:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:2407
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial right ascension:"
|
|
msgstr "Początkowa rektascensja:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
|
|
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fields in Output File Plus Result"
|
|
msgstr "Pola w pliku wyjściowym i wynik"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
|
|
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
|
|
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All parameters"
|
|
msgstr "Wszystkie parametry"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
|
|
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only parameters in input file"
|
|
msgstr "Parametry tylko w pliku wejściowym"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
|
|
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input File..."
|
|
msgstr "Plik wejściowy..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
|
|
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
|
|
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File with the input data"
|
|
msgstr "Plik z danymi wejściowymi"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
|
|
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
|
|
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output File..."
|
|
msgstr "Plik wyjściowy..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
|
|
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
|
|
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File for the output data"
|
|
msgstr "Plik danych wyjściowych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
|
|
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
|
|
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Uruchom"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apparent Coordinates"
|
|
msgstr "Widoczne współrzędne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:2443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target Time && Date"
|
|
msgstr "Docelowy czas i data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
|
|
#: rc.cpp:3595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UT:"
|
|
msgstr "UT:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:2452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne katalogowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
|
|
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne horyzontalne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time && Location"
|
|
msgstr "Czas i pozycja"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal time:"
|
|
msgstr "Czas uniwersalny:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Input"
|
|
msgstr "Wybór wejścia"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:2551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apparent coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne widoczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:2554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne horyzontalne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
|
|
#: rc.cpp:3574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Zamień"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne równikowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day Length"
|
|
msgstr "Długość dnia"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:2647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Location && Date"
|
|
msgstr "Pozycja i data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
|
|
#: rc.cpp:2665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
|
|
msgstr "Dane wschodu, południa i zachodu Słońca"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:2668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
msgstr "Wschód Słońca:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:2671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noon:"
|
|
msgstr "Południe:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:2674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day length:"
|
|
msgstr "Długość dnia:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
|
|
#: rc.cpp:2677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
msgstr "Zachód Słońca:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:2680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise azimuth:"
|
|
msgstr "Azymut wschodu Słońca:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:2683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset azimuth:"
|
|
msgstr "Azymut zachodu Słońca:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:2686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude at noon:"
|
|
msgstr "Wysokość w południe:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne geocentryczne ekliptyczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Input Coordinates"
|
|
msgstr "Wybór współrzędnych wejściowych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric equatorial"
|
|
msgstr "Geocentryczne równikowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:2701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric ecliptic"
|
|
msgstr "Geocentryczne ekliptyczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ecliptic Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne ekliptyczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
|
|
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
|
|
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
|
|
"adjacent box"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczone, wartość będzie czytana z pliku wejściowego. Jeśli nie - z "
|
|
"przyległego pola"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1950.0"
|
|
msgstr "1950.0"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
|
|
msgstr "Równonoce, przesilenia i pory roku"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:2806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spring Equinox"
|
|
msgstr "Równonoc wiosenna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:2809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Summer Solstice"
|
|
msgstr "Przesilenie letnie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:2812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autumn Equinox"
|
|
msgstr "Równonoc jesienna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:2815
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winter Solstice"
|
|
msgstr "Przesilenie zimowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Rok:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:2827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Season Information"
|
|
msgstr "Informacja o porze roku"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:2830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of the season:"
|
|
msgstr "Długość pory roku:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:2833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start date & time:"
|
|
msgstr "Początkowa data i czas:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galactic Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne galaktyczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial"
|
|
msgstr "Równikowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:2884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galactic"
|
|
msgstr "Galaktyczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
|
|
#: rc.cpp:2941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gal. long.:"
|
|
msgstr "Dł. gal.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
|
|
#: rc.cpp:2947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gal. lat.:"
|
|
msgstr "Szer. gal.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geodetic Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne geodezyjne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:2989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cartesian"
|
|
msgstr "Kartezjańskie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic"
|
|
msgstr "Geograficzne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:2995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ellipsoid Model"
|
|
msgstr "Model elipsoidy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:3004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cartesian Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne kartezjańskie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y (km):"
|
|
msgstr "Y (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Z (km):"
|
|
msgstr "Z (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X (km):"
|
|
msgstr "X (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:3016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne geograficzne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:3025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elevation (meters):"
|
|
msgstr "Wysokość (metry):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.0"
|
|
msgstr "0.0"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:3043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elev. (m):"
|
|
msgstr "Wys. (m):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Julian Day"
|
|
msgstr "Dzień juliański"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:3085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Input Field"
|
|
msgstr "Wybór pól wejściowych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:3088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Julian day"
|
|
msgstr "Dzień juliański"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modified Julian day"
|
|
msgstr "Zmodyfikowany dzień juliański"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:3094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:3100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "JD:"
|
|
msgstr "JD:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:3103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modified Julian Day"
|
|
msgstr "Zmodyfikowany dzień juliański"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:3106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MJD:"
|
|
msgstr "MJD:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:3109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
msgstr "Data i czas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Teraz"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne ciał Układu Słonecznego"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Selection"
|
|
msgstr "Wybór wejścia"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar system body:"
|
|
msgstr "Ciało Układu Słonecznego:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:3193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne topocentryczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
|
|
#: rc.cpp:3205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist. to Sun (AU):"
|
|
msgstr "Odl. od Słońca (AU):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:3208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric long.:"
|
|
msgstr "Dł. heliocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
|
|
#: rc.cpp:3211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric lat.:"
|
|
msgstr "Szer. heliocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:3214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist. to Earth (AU):"
|
|
msgstr "Odl. od Ziemi (AU):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
|
|
#: rc.cpp:3217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric long.:"
|
|
msgstr "Dł. geocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
|
|
#: rc.cpp:3220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric lat.:"
|
|
msgstr "Szer. geocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
|
|
#: rc.cpp:3283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Fields in Output File"
|
|
msgstr "Wybór pól w pliku wejściowym"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
|
|
#: rc.cpp:3286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
|
|
msgstr "Heliocentryczne współrzędne ekliptyczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
|
|
#: rc.cpp:3289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
|
|
msgstr "Geocentryczne współrzędne równikowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
|
|
#: rc.cpp:3292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne topocentryczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
|
|
#: rc.cpp:3295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
|
|
msgstr "Geocentryczne współrzędne ekliptyczne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precession"
|
|
msgstr "Precesja"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:3331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne wejściowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input epoch:"
|
|
msgstr "Epoka wejściowa:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target epoch:"
|
|
msgstr "Docelowa epoka:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:3352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precessed Coordinates"
|
|
msgstr "Precesja współrzędnych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sidereal Time"
|
|
msgstr "Czas gwiazdowy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:3415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal time"
|
|
msgstr "Czas uniwersalny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sidereal time"
|
|
msgstr "Czas gwiazdowy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:3436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
msgstr "Czas uniwersalny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:3445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ST:"
|
|
msgstr "ST:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:3460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Univ. time:"
|
|
msgstr "Czas uniw.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
|
|
#: rc.cpp:3466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sid. time:"
|
|
msgstr "Czas gw.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość LSR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:3544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radial Velocities"
|
|
msgstr "Prędkości radialne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:3547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VLSR:"
|
|
msgstr "VLSR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:3550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric velocity:"
|
|
msgstr "Prędkość heliocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:3553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric velocity:"
|
|
msgstr "Prędkość geocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
|
|
#: rc.cpp:3556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric velocity:"
|
|
msgstr "Prędkość topocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
|
|
#: rc.cpp:3559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Velocity"
|
|
msgstr "Podana prędkość"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
|
|
#: rc.cpp:3562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR"
|
|
msgstr "LSR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
|
|
#: rc.cpp:3565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric"
|
|
msgstr "Heliocentryczna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
|
|
#: rc.cpp:3568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric"
|
|
msgstr "Geocentryczna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
|
|
#: rc.cpp:3571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric"
|
|
msgstr "Topocentryczna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
|
|
#: rc.cpp:3610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR velocity:"
|
|
msgstr "Prędkość LSR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
|
|
#: rc.cpp:3613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric v.:"
|
|
msgstr "Pr. heliocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
|
|
#: rc.cpp:3616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric v.:"
|
|
msgstr "Pr. geocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
|
|
#: rc.cpp:3619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric v.:"
|
|
msgstr "Pr. geocentryczna:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:3649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Widok ogólny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
|
|
#: rc.cpp:3652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
|
|
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
|
|
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
|
|
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
|
|
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
|
|
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
|
|
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
|
|
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
|
|
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
|
|
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
|
|
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
|
|
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
|
|
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
|
|
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
|
|
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
|
|
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
|
|
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
|
|
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
|
|
"given date and time:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
|
|
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
|
|
"radial velocity of the source.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>LSR (Local Standard of Rest) jest miejscem, gdzie średnia wartość prędkości "
|
|
"wybranych gwiazd w sąsiedztwie Słońca wynosi zero. Lokalny ruch słoneczny, "
|
|
"czyli prędkość Słońca względem LSR, nie jest zerowa: Słońce porusza się z "
|
|
"prędkością 20 km/s w kierunku punktu nazywanego słonecznym apeks o "
|
|
"współrzędnych:</p>\n"
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
"<p>Źródła astronomiczne poruszają się względem Słońca, a ich prędkość można "
|
|
"rozłożyć na radialną i prędkość na niebie zwaną właściwym ruchem przy "
|
|
"uwzględnieniu rektascensji i deklinacji. Prędkość radialna jest zazwyczaj "
|
|
"uzyskiwana przez analizę emisji spektralnej i przesunięcia linii w widmie "
|
|
"spowodowanym efektem Dopplera. Astronomowie-obserwatorzy zazwyczaj odnoszą "
|
|
"prędkość radialną źródła do LSR.</p>\n"
|
|
"<p>Ten moduł kalkulatora pozwala uzyskać prędkość radialną źródła względem "
|
|
"środka Słońca (nazywamy to prędkością heliocentryczną), środka Ziemi (prędkość "
|
|
"geocentryczna) i lokalizacji obserwatora (prędkość topocentryczna) z prędkości "
|
|
"radialnej LSR.</p>\n"
|
|
"<li>Prędkość heliocentryczna (V<sub>hel</sub>) jest obliczana za pomocą "
|
|
"skalarnego iloczynu prędkości radialnej względem LSR (V<sub>lsr</sub>"
|
|
") i prędkości Słońca względem (V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>Prędkość geocentryczną (V<sub>geo</sub>) oblicza się z prędkości "
|
|
"heliocentrycznej, prędkości Ziemi (V<sub>E</sub>) i jej pozycji określonej "
|
|
"przez datę i godzinę:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>Prędkość topocentryczna obliczana jest z prędkości geocentrycznej, pozycji "
|
|
"na Ziemi, daty i czasu, dla których chcemy znać prędkość radialną źródła.</li>"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List"
|
|
msgstr "Lista obserwowanych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:3669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open observing list"
|
|
msgstr "Otwórz listę obserwowanych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:3672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load an observing list from disk"
|
|
msgstr "Wczytaj listę obserwowanych z dysku"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save observing list"
|
|
msgstr "Zapisz listę obserwowanych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:3678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save the current observing list to disk"
|
|
msgstr "Zapisz bieżącą listę obserwowanych na dysk"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:3681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save observing list as..."
|
|
msgstr "Zapisz listę obserwowanych jako..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:3684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
|
|
msgstr "Zapisanie bieżącej listy obserwowanych na dysku z podaniem nazwy pliku"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List Wizard"
|
|
msgstr "Asystent listy obserwowanych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:3690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
|
|
"object type, position on the sky, and magnitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asystent listy pomaga utworzyć listę za pomocą filtrów na typ obiektu, pozycję "
|
|
"na niebie i jasność."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:3693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make window small"
|
|
msgstr "Małe okno"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:3696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
|
|
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten przycisk powoduje przełączanie między stanem dużym i małym. Małe okno może "
|
|
"być użyteczne, jeśli chcesz mieć otwartą listę obserwowanych przy pracy w "
|
|
"głównym oknie."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:3699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
msgstr "&Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:3702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center sky map on highlighted object"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj mapę nieba na wybranym obiekcie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:3705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj mapę nieba na wybranym z listy obiekcie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Teleskop"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:3711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Point telescope at highlighted object"
|
|
msgstr "Skieruj teleskop na obiekt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:3714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
|
|
msgstr "Skierowanie teleskopu na obiekt wskazany na liście"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:3720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show details for highlighted object"
|
|
msgstr "Pokaż szczegóły wskazywanego obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:3723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
|
|
msgstr "Otwarcie okna szczegółów dla podświetlonego obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:3726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Alt vs Time"
|
|
msgstr "&Wys. w czasie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
|
|
#: rc.cpp:3729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show altitude plot"
|
|
msgstr "Pokaż wykres wysokości"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:3732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwarcie okna narzędzia Wysokość w czasie z pokazanymi krzywymi dla wskazanych "
|
|
"obiektów"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:3738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Usuń z listy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
|
|
#: rc.cpp:3741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
|
|
msgstr "Usunięcie zaznaczonych obiektów z listy obserwowanych"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:3747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA"
|
|
msgstr "RA"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:3750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
|
|
#: rc.cpp:3753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag"
|
|
msgstr "Mag"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:3759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
|
|
"data columns"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabela pokazująca bieżącą listę obserwowanych. Lista może być sortowana "
|
|
"względem dowolnej kolumny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
|
|
#: rc.cpp:3762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "observing notes for object:"
|
|
msgstr "notatki obserwacyjne do obiektu:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:3765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
|
|
msgstr "Notatki obserwacyjne do wybranego obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:3771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection filters:"
|
|
msgstr "Filtry wyboru:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:3777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1. Object type(s)"
|
|
msgstr "1. Rodzaj obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:3780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2. Region"
|
|
msgstr "2. Region"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:3783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "a. In constellation(s)"
|
|
msgstr "a. W gwiazdozbiorach"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:3786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "b. Rectangular"
|
|
msgstr "b. Prostokątny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:3789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "c. Circular"
|
|
msgstr "c. Kołowy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:3792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3. Magnitude limit"
|
|
msgstr "3. Limit jasności"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:3795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter arguments:"
|
|
msgstr "Argumenty filtru:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:3798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select object types:"
|
|
msgstr "Wybierz obiekty typu:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun, Moon, Planets"
|
|
msgstr "Słońce, Księżyc i planety"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Globular Clusters"
|
|
msgstr "Gromady kuliste"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaseous Nebulae"
|
|
msgstr "Mgławice gazowe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planetary Nebulae"
|
|
msgstr "Mgławice planetarne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:3828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:3831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "Ż&adne"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:3834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-Sk&y"
|
|
msgstr "Dalekie &obiekty"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:3837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sol&ar System"
|
|
msgstr "&Układ Słoneczny"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:3840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
|
|
msgstr "&Wybierz obiekty w gwiazdozbiorach:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:3843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects in region:"
|
|
msgstr "Wybierz obiekt w regionie:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
|
|
#: rc.cpp:3858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects within circle:"
|
|
msgstr "Wybierz obiekty w kole:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:3861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center RA:"
|
|
msgstr "RA środka:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
|
|
#: rc.cpp:3864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center Dec:"
|
|
msgstr "Dekl. środka:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
|
|
#: rc.cpp:3867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radius (degrees):"
|
|
msgstr "Promień (stopnie):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
|
|
#: rc.cpp:3870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects observ&able on:"
|
|
msgstr "Wybierz obiekt &obserwowalne:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
|
|
#: rc.cpp:3873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
|
|
#: rc.cpp:3876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tucson, Arizona, USA"
|
|
msgstr "Tucson, Arizona, USA"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
|
|
#: rc.cpp:3879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cha&nge Location"
|
|
msgstr "Zmień &lokalizację..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:3882
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects &brighter than:"
|
|
msgstr "Wybierz obiekty &jaśniejsze niż:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
|
|
#: rc.cpp:3888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exclude objects which\n"
|
|
"have &no magnitude"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyłącz obiekty\n"
|
|
"&bez jasności"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:3892
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are three ways to select objects from\n"
|
|
"a specific region on the sky:\n"
|
|
"\n"
|
|
"a. select objects in a constellation\n"
|
|
"b. select objects in a rectangular region\n"
|
|
"c. select objects in a circular region\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose one of these sub-items to\n"
|
|
"select from a region on the sky."
|
|
msgstr ""
|
|
"Są trzy metody wybrania obiektów\n"
|
|
"z określonego obszaru nieba:\n"
|
|
"\n"
|
|
"a. za pomocą gwiazdozbiorów\n"
|
|
"b. za pomocą obszaru prostokątnego\n"
|
|
"c. za pomocą obszaru kołowego\n"
|
|
"\n"
|
|
"Obszar wybiera się za pomocą\n"
|
|
"jednej z tych możliwości."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
|
|
#: rc.cpp:3903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current selection: 100 objects"
|
|
msgstr "Bieżący wybór: 100 obiektów"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3906
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Options"
|
|
msgstr "Widok opcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:3909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Option Name"
|
|
msgstr "Nazwa opcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:3912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planet Viewer"
|
|
msgstr "Przeglądarka planet"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dziś"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script Builder"
|
|
msgstr "Budowanie skryptów"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:3933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr "Nowy skrypt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:3936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
|
|
"changes in the current script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozpoczęcie pracy z nowym skryptem. Nastąpi pytanie czy zapisać wszystkie "
|
|
"zmiany w bieżącym skrypcie."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open Script"
|
|
msgstr "Otwórz skrypt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:3942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
|
|
"current script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwarcie istniejącego skryptu. Nastąpi pytanie, czy zapisać wszystkie "
|
|
"niezapisane zmiany w bieżącym skrypcie."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:3945
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Script"
|
|
msgstr "Zapisz skrypt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:3948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
|
|
"equivalent to \"Save As...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisanie bieżącego skryptu. Jeśli nie został wcześniej zapisany, jest to "
|
|
"równoznaczne z \"Zapisz jako...\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:3951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Script As..."
|
|
msgstr "Zapisz skrypt jako..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:3954
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
|
|
"name for the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisanie skryptu do pliku; pozwala podać wcześniej nazwę pliku i nazwę "
|
|
"skryptu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:3957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Script"
|
|
msgstr "Wypróbuj skrypt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:3960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
|
|
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchomienie skryptu w głównym oknie KStars. Możliwe, że dobrym pomysłem "
|
|
"będzie zmiana pozycji narzędzia Budowanie skryptów, tak aby całe niebo było "
|
|
"widoczne."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:3963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Script"
|
|
msgstr "Bieżący skrypt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:3966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This shows the list of commands present in the current working script. "
|
|
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
|
|
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
|
|
"the position of the selected command. "
|
|
msgstr ""
|
|
"To pokazuje listę poleceń obecnych w bieżącym skrypcie. Podświetlenie jednej z "
|
|
"nich spowoduje pokazanie okna, gdzie można podać jej argumenty. Przyciski "
|
|
"działań po prawej umożliwiają skopiowanie, usunięcie lub zmianę pozycji "
|
|
"wybranego polecenia. "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:3969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Function"
|
|
msgstr "Dodaj funkcję"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:3972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
|
|
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
|
|
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Przeglądarka funkcji\", ten przycisk "
|
|
"umożliwia jej dodanie do bieżącego skryptu. Nowa funkcja jest dodawana zaraz "
|
|
"po podświetlonej w polu \"Bieżący skrypt\".\n"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:3976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
msgstr "Usuń funkcję"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
|
|
#: rc.cpp:3979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"remove it from the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
|
|
"umożliwia jej usunięcie."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:3982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy Function"
|
|
msgstr "Kopiuj funkcję"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
|
|
#: rc.cpp:3985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"add a duplicate of the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
|
|
"umożliwia jej powielenie."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:3988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "W górę"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:3991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"move it up one position in the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
|
|
"umożliwia jej przesunięcie jedną pozycję w górę skryptu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
|
|
#: rc.cpp:3994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "W dół"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
|
|
#: rc.cpp:3997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"move it down one position in the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
|
|
"umożliwia jej przesunięcie jedną pozycję w dół skryptu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
|
|
#: rc.cpp:4000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty funkcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:4003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Browser"
|
|
msgstr "Przeglądarka funkcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
|
|
#: rc.cpp:4006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Help"
|
|
msgstr "Pomoc do funkcji"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
|
|
#: rc.cpp:4009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
|
|
"brief documentation about the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli funkcja jest podświetlona w Przeglądarce funkcji, to ten obszar będzie "
|
|
"pokazywać jej krótką dokumentację."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
|
|
#: rc.cpp:4012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
|
|
msgstr "Po każdej akcji INDI dołącz WaitForINDIA"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
|
|
#: rc.cpp:4015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reuse INDI device name"
|
|
msgstr "Ponownie użyj nazwy urządzenia INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:4018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter Name for Script"
|
|
msgstr "Podanie nazwy skryptu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:4021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter name for the script"
|
|
msgstr "Podaj nazwę skryptu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:4024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
|
|
"descriptive line of text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wpisać nazwę skryptu. To nie jest nazwa pliku, a tylko wiersz tekstu z "
|
|
"opisem."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:4027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script name:"
|
|
msgstr "Nazwa skryptu:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:4030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:4033
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter author's name"
|
|
msgstr "Proszę wpisać nazwisko autora"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:4042
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
|
|
"Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zaakceptować nazwę skryptu i nazwisko autora i otworzyć okno Zapis pliku, "
|
|
"proszę nacisnąć OK."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:4045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "What's Up Tonight?"
|
|
msgstr "Co dziś na niebie?"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:4048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "at LOCATION"
|
|
msgstr "w LOKALIZACJI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:4051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The night of DATE"
|
|
msgstr "Noc DATY"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:4054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show objects which are up:"
|
|
msgstr "Pokaż obiekty, które są widoczne:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:4057
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Date..."
|
|
msgstr "Zmień datę..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:4060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a new date"
|
|
msgstr "Wybór nowej daty"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:4063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
|
|
"Note that the date of the main window is not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wciśnięcie tego przycisku umożliwia wybranie nowej daty dla narzędzia \"Co dziś "
|
|
"na niebie\". Uwaga, data w głównym oknie nie ulegnie zmianie."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:4066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Location..."
|
|
msgstr "Zmień pozycję..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:4069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a new geographic location"
|
|
msgstr "Wybór nowej pozycji geograficznej"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:4072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
|
|
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie tego przycisku umożliwia ustawienie nowej pozycji geograficznej dla "
|
|
"narzędzia \"Co dziś na niebie\". Pozycja w głównym oknie nie ulegnie zmianie."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:4075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In the Evening"
|
|
msgstr "Wieczorem"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:4078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In the Morning"
|
|
msgstr "Rano"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:4081
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any Time Tonight"
|
|
msgstr "Dziś w nocy"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:4084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose time interval"
|
|
msgstr "Wybór odstępu czasu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:4087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
|
|
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
|
|
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
|
|
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
|
|
"(i.e., \"any time tonight\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie narzędzie \"Co dziś na niebie\" pokazuje wszystkie obiekty, które "
|
|
"znajdują się powyżej horyzontu między zachodem Słońca a północą (czyli "
|
|
"\"wieczorem\"). Można także wybrać pokazywanie obiektów widocznych między "
|
|
"północą a świtem (czyli \"rano\") lub obiektów widocznych w jakimkolwiek czasie "
|
|
"między zachodem a wschodem Słońca (czyli \"dziś w nocy\")."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:4090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Almanac"
|
|
msgstr "Almanach"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:4093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise: 07:15"
|
|
msgstr "Wschód Słońca: 07:15"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:4096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of sunrise"
|
|
msgstr "Czas wschodu Słońca"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
|
|
#: rc.cpp:4099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
|
|
msgstr "Pokazanie czasu wschodu Słońca w wybranym dniu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:4102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon rise: 13:19"
|
|
msgstr "Wschód Księżyca: 13:19"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:4105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of moon rise"
|
|
msgstr "Czas wschodu Księżyca"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:4108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
|
|
msgstr "Pokazanie czasu wschodu Księżyca w wybranym dniu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:4111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon set: 04:27 "
|
|
msgstr "Zachód Księżyca: 04:27 "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:4114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of moon set"
|
|
msgstr "Czas zachodu Księżyca"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:4117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
|
|
msgstr "Pokazanie czasu zachodu Księżyca w wybranym dniu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:4120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset: 19:15"
|
|
msgstr "Zachód: 19:15"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:4123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of sunset"
|
|
msgstr "Czas zachodu Słońca"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:4126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
|
|
msgstr "Pokazanie czasu zachodu Słońca w wybranym dniu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:4129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Night duration: 11:00 hours"
|
|
msgstr "Długość nocy: 11:00 godzin"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
|
|
#: rc.cpp:4132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of night for selected date"
|
|
msgstr "Długość nocy w wybranym dniu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:4135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
|
|
msgstr "Pokazanie różnicy między zachodem a wschodem Słońca w wybranym dniu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
|
|
#: rc.cpp:4138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon illum: 42%"
|
|
msgstr "Wid. Księżyca: 42%"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
|
|
#: rc.cpp:4141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon's illumination fraction"
|
|
msgstr "Widoczna część Księżyca"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:4144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
|
|
msgstr "Pokazanie części Księżyca oświetlonej w wybranym dniu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:4147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a category:"
|
|
msgstr "Wybierz kategorię:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
|
|
#: rc.cpp:4150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of objects above horizon tonight"
|
|
msgstr "Lista obiektów dziś powyżej horyzontu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:4153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
|
|
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiekty tu pokazane znajdują się w wybranym dniu ponad horyzontem i należą do "
|
|
"jednego z typów podświetlonych na liście \"Wybór kategorii\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:4156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Nazwa obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:4159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rises at: 22:12"
|
|
msgstr "Wschodzi o: 22:12"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:4162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
|
|
"the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt wschodzi ponad horyzont w podanym "
|
|
"dniu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:4165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transits at: 03:45"
|
|
msgstr "Górowanie o: 03:45"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:4168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
|
|
"meridian on the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt przechodzi przez lokalny południk w "
|
|
"podanym dniu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
|
|
#: rc.cpp:4171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets at: 08:22"
|
|
msgstr "Zachodzi o: 08:22"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:4174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
|
|
"selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
|
|
#: rc.cpp:4177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center Object"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj obiekt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:4180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center this object in the sky display"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj ten obiekt na obrazie nieba"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
|
|
#: rc.cpp:4183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
|
|
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyśrodkuj ten obiekt na obrazie nieba i rozpocznij jego śledzenie. Jest to "
|
|
"równoważne elementowi \"Wyśrodkuj i śledź\" z menu kontekstowego."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:4189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Object Details window"
|
|
msgstr "Otwarcie okna szczegółów obiektu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
|
|
#: rc.cpp:4192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
|
|
msgstr "Otwarcie okna szczegółów dla podświetlonego obiektu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
|
|
#: rc.cpp:4195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of object categories"
|
|
msgstr "Lista kategorii obiektów"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
|
|
#: rc.cpp:4198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
|
|
"are above the horizon on the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybór elementu z listy Kategorie, wtedy wyświetlane są należące tam obiekty, "
|
|
"które w podanym momencie są jednocześnie ponad horyzontem."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
|
|
#: rc.cpp:4201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matching objects:"
|
|
msgstr "Pasujące obiekty:"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
|
|
#: rc.cpp:4216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Process ToolBar"
|
|
msgstr "Pasek procesu"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
|
|
#: rc.cpp:4222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&ime"
|
|
msgstr "&Czas"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
|
|
#: rc.cpp:4225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pointing"
|
|
msgstr "&Wskazywanie"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
|
|
#: rc.cpp:4231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Devices"
|
|
msgstr "&Urządzenia"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
|
|
#: rc.cpp:4240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Info Boxes"
|
|
msgstr "&Okna informacyjne"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
|
|
#: rc.cpp:4243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
msgstr "&Paski narzędzi"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
|
|
#: rc.cpp:4246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Statusbar"
|
|
msgstr "Pasek &stanu"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
|
|
#: rc.cpp:4255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:129
|
|
msgid "Stopping the timer"
|
|
msgstr "Zakończenie pomiaru czasu"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:147
|
|
msgid "Starting the timer"
|
|
msgstr "Rozpoczęcie pomiaru czasu"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:165
|
|
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
|
|
msgstr "Ustawianie zegara: UTC: %1 JD: %2"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:169
|
|
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
|
|
msgstr "Nie można ustawić SimClock: Niepoprawna data lub czas."
|
|
|
|
#: simclock.cpp:175
|
|
msgid "New clock scale: %1 sec"
|
|
msgstr "Nowa skala zegara: %1 sek"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:508
|
|
msgid "Requested Position Below Horizon"
|
|
msgstr "Wybrana pozycja jest poniżej horyzontu"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"The requested position is below the horizon.\n"
|
|
"Would you like to go there anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrana pozycja jest poniżej horyzontu.\n"
|
|
"Ustawić mimo tego?"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
msgid "Go Anyway"
|
|
msgstr "Przemieść mimo to"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
msgid "Keep Position"
|
|
msgstr "Utrzymaj pozycję"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
|
|
msgstr "Cyfrowe obrazy nieba z Space Telescope Science Institute."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
|
|
msgid "Angular distance: "
|
|
msgstr "Odległość kątowa: "
|
|
|
|
#: skymap.cpp:741
|
|
msgid "No object selected."
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"Custom image-links file could not be opened.\n"
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można otworzyć pliku z własnymi odnośnikami do obrazków.\n"
|
|
"Nie można zapisać tego odnośnika."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
msgid ""
|
|
"Custom information-links file could not be opened.\n"
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można otworzyć pliku z własnymi odnośnikami do informacji.\n"
|
|
"Nie można zapisać tego odnośnika."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
msgid "Could not Open File"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"_: North\n"
|
|
"N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"_: Northeast\n"
|
|
"NE"
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:952
|
|
msgid ""
|
|
"_: East\n"
|
|
"E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:962
|
|
msgid ""
|
|
"_: Southeast\n"
|
|
"SE"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"_: South\n"
|
|
"S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"_: Southwest\n"
|
|
"SW"
|
|
msgstr "SW"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"_: West\n"
|
|
"W"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1002
|
|
msgid ""
|
|
"_: Northwest\n"
|
|
"NW"
|
|
msgstr "NW"
|
|
|
|
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "nienazwany"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:36
|
|
msgid "unnamed object"
|
|
msgstr "obiekt bez nazwy"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:311
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Gwiazda"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:312
|
|
msgid "Catalog Star"
|
|
msgstr "Gwiazda z katalogu"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:313
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:314
|
|
msgid "Open Cluster"
|
|
msgstr "Gromada otwarta"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:315
|
|
msgid "Globular Cluster"
|
|
msgstr "Gromada kulista"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:316
|
|
msgid "Gaseous Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica gazowa"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:317
|
|
msgid "Planetary Nebula"
|
|
msgstr "Mgławica planetarna"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:318
|
|
msgid "Supernova Remnant"
|
|
msgstr "Pozostałość supernowej"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:319
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
msgstr "Galaktyka"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:320
|
|
msgid "Comet"
|
|
msgstr "Kometa"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:321
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
msgstr "Planetoida"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:322
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
msgstr "Nieznany typ"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:345
|
|
msgid "Show HST Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz HST"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:346
|
|
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Hubble Space Telescope, utrzymywany przez STScI dla NASA [własność "
|
|
"publiczna]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:349
|
|
msgid "Show Spitzer Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:350
|
|
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:353
|
|
msgid "Show SEDS Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz SEDS"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:354
|
|
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
|
|
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [darmowe do użytku niekomercyjnego]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:357
|
|
msgid "Show KPNO AOP Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz KPNO AOP"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
|
|
"non-commercial use; no physical reproductions]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Advanced Observing Program z Kitt Peak National Observatory [darmowe do "
|
|
"użytku niekomercyjnego; bez fizycznych reprodukcji]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:361
|
|
msgid "Show NOAO Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz NOAO"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
|
|
"use]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories oraz AURA [darmowe do użytku "
|
|
"niekomercyjnego]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
|
|
"for non-commercial use; no reproductions]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Very Large Telescope, utrzymywany przez European Southern Observatory "
|
|
"[darmowe do użytku niekomercyjnego; bez reprodukcji]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:369
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:426
|
|
msgid "user log file could not be opened."
|
|
msgstr "plik logów użytkownika nie może zostać otwarty."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
|
|
msgid "Coordinate out of range."
|
|
msgstr "Współrzędna poza zakresem."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:245
|
|
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
|
|
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
|
|
#: skypoint.cpp:764
|
|
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
|
|
msgstr "Nie znaleziono gwiazdozbioru w punkcie: (%1, %2)"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:98
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:99
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:100
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:101
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:102
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:103
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "dzeta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:104
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:105
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "teta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:106
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "jota"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:107
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:108
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:109
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:110
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:111
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "ksi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:112
|
|
msgid "omicron"
|
|
msgstr "omikron"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:113
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:114
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "ro"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:117
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:118
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:119
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "ypsilon"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:120
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "fi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:121
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:122
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:123
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:93
|
|
msgid "Telescope label is missing."
|
|
msgstr "Brak etykiety teleskopu."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:99
|
|
msgid "Telescope driver is missing."
|
|
msgstr "Brak sterownika teleskopu."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:105
|
|
msgid "Telescope driver version is missing."
|
|
msgstr "Brak wersji sterownika teleskopu."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:161
|
|
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
|
|
msgstr "Aby zmiany odniosły skutek trzeba ponownie uruchomić KStars."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:231
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
msgid "Autoscan"
|
|
msgstr "Automatyczne skanowanie"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
|
|
"This process might take few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę czekać. KStars sprawdza porty komunikacyjne w poszukiwaniu podłączonych "
|
|
"teleskopów.\n"
|
|
"Ten proces może trwać kilka minut."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:152
|
|
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
|
|
msgstr "Proszę czekać. KStars próbuje połączyć się z teleskopem..."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:154
|
|
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
|
|
msgstr "Błąd. Nie można znaleźć sterowników teleskopu."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:279
|
|
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd: przekroczenie czasu połączenia. Nie można skomunikować się z serwerem "
|
|
"INDI."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
|
|
"settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niestety. KStars nie wykrył żadnego teleskopu, proszę sprawdzić ustawienia i "
|
|
"spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:33
|
|
msgid "Edit Thumbnail Image"
|
|
msgstr "Modyfikuj miniaturę"
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:65
|
|
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
msgstr "Wytnij region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:47
|
|
msgid "Choose Thumbnail Image"
|
|
msgstr "Wybierz miniaturę"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:101
|
|
msgid "Loading images..."
|
|
msgstr "Wczytywanie obrazków..."
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image at %1"
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać obrazka %1"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:317
|
|
msgid "Failed to Load Image"
|
|
msgstr "Nie udało się wczytać obrazka"
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: set clock to a new time\n"
|
|
"Set Time"
|
|
msgstr "Ustaw czas"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
|
|
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
|
|
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: seconds\n"
|
|
"secs"
|
|
msgstr "sek."
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: second\n"
|
|
"sec"
|
|
msgstr "sek."
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: minute\n"
|
|
"min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
|
|
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"_: minutes\n"
|
|
"mins"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:137
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "godzina"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
|
|
#: timespinbox.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"_: hours\n"
|
|
"hrs"
|
|
msgstr "godz."
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
|
|
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:145
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dzień"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:149
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "tydzień"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: weeks\n"
|
|
"wks"
|
|
msgstr "tyg."
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:152
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "miesiąc"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
|
|
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: months\n"
|
|
"mths"
|
|
msgstr "mies."
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:158
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "rok"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
|
|
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
|
|
#: timespinbox.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"_: years\n"
|
|
"yrs"
|
|
msgstr "lat"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:209
|
|
msgid "Reporting new timestep value: "
|
|
msgstr "Raport nowej wartości kroku czasu: "
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:32
|
|
msgid "Adjust time step"
|
|
msgstr "Zmiana kroku czasu"
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:33
|
|
msgid "Adjust time step units"
|
|
msgstr "Zmiana jednostki kroku czasu"
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
|
|
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
|
|
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
|
|
"Negative values make it run backwards.\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
|
|
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
|
|
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
|
|
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
|
|
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie skali czasu zegara symulacji. \"1 sek.\" oznacza, że czas będzie "
|
|
"płyną w normalnym tempie, dokładnie zgodnie z zegarem komputera. Większe "
|
|
"wartości powodują przyspieszenie symulacji, a mniejsze - zwolnienie. Wartości "
|
|
"ujemne powodują, że czas płynie do tyłu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Istnieją dwie pary przycisków góra/dół. Lewa para powoduje przełączanie między "
|
|
"wszystkimi dostępnymi krokami czasu symulacji. Jako że liczba tych kroków jest "
|
|
"duża,prawa para pozwala na przejście do większej/mniejszej jednostki czasu. "
|
|
"Na przykład, jeśli skala czasu to obecnie \"1 min\", prawy przycisk \"do góry\" "
|
|
"da wynik \"1 godzina\", a prawy przycisk \"w dół\" - \"1 sek.\""
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:80
|
|
msgid "Daylight Saving Time active"
|
|
msgstr "Zmiana czasu letni/zimowy aktywna"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:83
|
|
msgid "Daylight Saving Time inactive"
|
|
msgstr "Zmiana czasu letni/zimowy nieaktywna"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
|
|
msgid "Could not parse "
|
|
msgstr "Nie można znaleźć"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104
|
|
msgid " as a valid month code."
|
|
msgstr " poprawnego kodu miesiąca."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:144
|
|
msgid " as a valid day code."
|
|
msgstr " poprawnego kodu dnia."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:256
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
msgstr "Następna zmiana czasu (czas lokalny):"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:290
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
msgstr "Poprzednia zmiana czasu (czas lokalny):"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:299
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
msgstr "Następna zmiana czasu (UTC): "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:312
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
msgstr "Poprzednia zmiana czasu (UTC): "
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
"\t\t\tToolbar button.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Można lokalizować obiekty na niebie na podstawie ich nazw.\n"
|
|
"\t\t\tW tym celu użyj kombinacji Ctrl+F, wybierz \"Wskazywanie->"
|
|
"Znajdź obiekt\"\n"
|
|
"\t\t\tz menu lub naciśnij przycisk \"Znajdź\" na pasku narzędzi.\n"
|
|
"\t\t</p> \t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Aby zmienić swoją lokalizację geograficzną\n"
|
|
"\t\t\tmożna wcisnąć kombinację Ctrl+G, wybrać \"Ustawienia->"
|
|
"Ustaw lokalizację...\"\n"
|
|
"\t\t\tz menu lub wcisnąć \"globus\" na pasku narzędzi.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
|
|
"\t\t\tin the display."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
|
|
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
|
|
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
|
|
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Można śledzić obiekt tak, żeby zawsze znajdował się na\n"
|
|
"\t\t\tśrodku ekranu."
|
|
"<br>\n"
|
|
"\t\t\tW tym celu należy nacisnąć Ctrl+T, wybrać\n"
|
|
"\t\t\t\"Wskazywanie->Włącz śledzenie\" menu lub przycisk\n"
|
|
"\t\t\t\"kłódki\" na pasku narzędzi. Można także wyśrodkować\n"
|
|
"\t\t\tobiekt dwukrotnie go klikając lub wybrać \"Wyśrodkuj i śledź\"\n"
|
|
"\t\t\tz menu podręcznego obiektu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podręcznik KStars zawiera projekt AstroInfo, serię\n"
|
|
"\t\t\tartykułów o astronomii.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
|
|
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
|
|
"them\n"
|
|
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
|
|
"hide\n"
|
|
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Istnieją trzy \"Okna informacyjne\" pokazujące dane związane z datą\n"
|
|
"\t\t\ti czasem, lokalizacją geograficzną i bieżącą centralną pozycją na niebie\n"
|
|
"\t\t\t(centrum). Można przemieszczać je za pomocą myszy oraz zmniejszyć lub\n"
|
|
"\t\t\tzwiększyć ilość pokazywanych przez nie informacji przez ich podwójne\n"
|
|
"\t\t\tkliknięcie. Aby je ukryć należy użyć menu Ustawienia->"
|
|
"Okna informacyjne.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars posiada tryb pełnoekranowy. Można go włączyć wciskając\n"
|
|
"\t\t\tprzycisk \"pełny ekran\" na pasku narzędzi lub używając kombinacji\n"
|
|
"\t\t\tCtrl+Shift+F.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Klawisze N, S, E, W przemieszczają obraz na punkty wskazujące\n"
|
|
"\t\t\tpółnoc, południe, wschód i zachód na horyzoncie. Naciśnięcie klawisza\n"
|
|
"\t\t\tZ powoduje pokazanie punktu zenitu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
|
|
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
|
|
"eight\n"
|
|
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Wciśnięcie klawiszy 0-9 powoduje wyśrodkowanie obrazu na jednym\n"
|
|
"\t\t\tz głównych ciał Układu Słonecznego. 0 oznacza Słońce, 3 Księżyc; reszta\n"
|
|
"\t\t\tto osiem planet w kolejności ich odległości od Słońca.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
|
|
"\t\t\tthe sky.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Kliknięcie i przeciągnięcie za pomocą myszy powoduje obrót mapy\n"
|
|
"\t\t\tnieba.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podwójne kliknięcie myszą powoduje wyśrodkowanie ekranu na\n"
|
|
"\t\t\tlokalizacji wskazywanej przez kursor. Jeśli kliknie się dwukrotnie,\n"
|
|
"\t\t\trozpocznie się jej śledzenie.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
|
|
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Pasek stanu zawsze pokazuje pozycję kursora we współrzędnych\n"
|
|
"\t\t\trównikowych i horyzontalnych.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
|
|
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
|
|
" You\n"
|
|
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
|
|
"toolbar and\n"
|
|
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
|
|
"Angular\n"
|
|
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
|
|
"graphically by\n"
|
|
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
|
|
"rectangle for\n"
|
|
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Widok może być powiększany i pomniejszany za pomocą kółka myszy\n"
|
|
"\t\t\tlub przez poruszanie myszą w górę i w dół przy wciśniętym środkowym "
|
|
"przycisku.\n"
|
|
"\t\t\tMożna także użyć klawiszy +/- lub elementów \"Powiększ\" i \"Pomniejsz\" "
|
|
"z paska\n"
|
|
"\t\t\tnarzędzi i menu Widok. Poziom powiększenia jest ustawiany ręcznie przy "
|
|
"użyciu\n"
|
|
"\t\t\t\"Powiększ do rozmiaru kątowego\" z menu Widok (Shift+Ctrl+Z); lub "
|
|
"graficznie\n"
|
|
"\t\t\tpo wciśnięciu klawisza Ctrl podczas przeciągania myszą - w ten sposób "
|
|
"definiuje\n"
|
|
"\t\t\tsię prostokąt stanowiący obszar nowego okna.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
|
|
"enter\n"
|
|
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Można ręcznie ustawić współrzędne centrum. W tym celu\n"
|
|
"\t\t\tnależy nacisnąć kombinację Ctrl+M lub wybrać \"Wskazywanie->"
|
|
"Ręcznie ustaw centrum...\"\n"
|
|
"\t\t\ti wpisać współrzędne w okienku.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Aby przełączyć się między współrzędnymi równikowymi i horyzontalnymi,\n"
|
|
"\t\t\tmożna wybrać \"Widok->Współrzędne horyzontalne/Współrzędne\n"
|
|
"\t\t\trównikowe\" z menu lub nacisnąc klawisz spacji.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
|
|
"Set Time\" menu item,\n"
|
|
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
|
|
"very\n"
|
|
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Aby ustawić datę i czas należy wcisnąc kombinację Ctrl+S, wybrać\n"
|
|
"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąc przycisk \"zegar\" na pasku "
|
|
"narzędzi.\n"
|
|
"\t\t\tDaty w KStars mogą przyjmować wartości z bardzo szerokiego zakresu;\n"
|
|
"\t\t\tpoprawny rok zawiera się między -50 000 a +50 000.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
"synchronize\n"
|
|
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Do synchronizacji czasu symulacji z czasem komputera używa się\n"
|
|
"\t\t\tkombinacji Ctrl+E lub wybiera \"Czas->Zrównaj czas z rzeczywistym\" z "
|
|
"menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
"time\".\n"
|
|
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pole przewijane na pasku narzędzi pozwala na ustawienie kroku czasu\n"
|
|
"\t\t\tużywanego przez zegar KStars. Wartość \"1.0 sek\" oznacza \"czas "
|
|
"rzeczywisty\".\n"
|
|
"\t\t\tWartości ujemne sprawiają, że symulacja przebiega wstecz.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Zatrzymywanie i ponowne uruchamianie zegara odbywa się przez\n"
|
|
"\t\t\twciśnięcie przycisku \"Włącz zegar/Zatrzymaj zegar\" na pasku narzędzi\n"
|
|
"\t\t\tlub elementu menu \"Czas->Włącz zegar/Zatrzymaj zegar\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Zmiana czasu symulacji o jeden krok czasu w przód i w tył jest możliwa\n"
|
|
"\t\t\tpo naciśnięciu \">\" lub \"<\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Kiedy kliknie się na mapie, w pasku statusu pojawia się identyfikacja\n"
|
|
"\t\t\tnajbliższego kursorowi obiektu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
|
|
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
|
|
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Jeśli mysz przez chwilę pozostanie nieruchoma, pokazana zostanie nazwa\n"
|
|
"\t\t\tnajbliższego obiektu. Zniknie ona po poruszeniu myszą.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
"\t\t\tthe Internet.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy otwiera menu rozwijane obiektu\n"
|
|
"\t\t\tz opcjami, odnośnikami do obrazków i informacji w Internecie.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Dalekie obiekty wyświetlane przy użyciu specjalnego koloru\n"
|
|
"\t\t\t(domyślnym jest czerwony) posiadają odnośniki w swoich\n"
|
|
"\t\t\trozwijanych menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Domyślnie gwiazdy w KStars są pokazywane w realistycznych\n"
|
|
"\t\t\tkolorach. Kolor zależy od temperatury: zimniejsze gwiazdy są\n"
|
|
"\t\t\tczerwone, podczas gdy bardziej gorące - białe.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
|
|
"\t\t\tephemerides.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Jeśli potrzebne są najnowsze informacje o orbitach planetoid i komet\n"
|
|
"\t\t\t(włączając w to ostatnio odkryte obiekty), należy często uruchamiać\n"
|
|
"\t\t\tnarzędzie \"Pobierz dane\"(\"Plik|Pobierz dane\" lub Ctrl+D), aby "
|
|
"uzyskać\n"
|
|
"\t\t\tuaktualnione efemerydy.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Okno Szczegóły udostępnia wiele informacji na temat\n"
|
|
"\t\t\tdowolnego obiektu na niebie. Są tam współrzędne, czas wschodu\n"
|
|
"\t\t\ti zachodu, odnośniki do informacji w Internecie oraz własne notatki\n"
|
|
"\t\t\tużytkownika. Dostęp do tego okna uzyskuje się z menu kontekstowego\n"
|
|
"\t\t\tlub po kliknięciu na obiekcie i wciśnięciu \"D\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Etykietę można dołączyć do dowolnego obiektu na niebie.\n"
|
|
"\t\t\tWykonuje się to z menu podręcznego lub przez kliknięcie na obiekcie\n"
|
|
"\t\t\ti wciśnięcie \"L\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Astrokalkulator KStars (Ctrl+C) daje bezpośredni dostęp do wielu\n"
|
|
"\t\t\tobliczeń, które program wykonuje w tle.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
|
|
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
|
|
"\t\t\ton a daily basis.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Narzędzie Krzywe jasności AAVSO łączy się z serwerem\n"
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers i konstruuje krzywe "
|
|
"jasności\n"
|
|
"\t\t\tdla ponad 6000 gwiazd zmiennych, które są monitorowane codziennie.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
|
|
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
|
|
"\t\t\tobserving sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Narzędzie Wysokość w czasie rysuje krzywe wysokości dla\n"
|
|
"\t\t\tdowolnej grupy obiektów. Jest to świetne narzędzie do planowania\n"
|
|
"\t\t\tobserwacji.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
|
|
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Z narzędziem Co dziś na niebie? (Ctrl+U) wiadomo jakie obiekty\n"
|
|
"\t\t\tbędą widoczne z Twojej lokalizacji określone nocy.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
|
|
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
|
|
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Narzędzie Lista obserwowanych (Ctrl+L) daje łatwy dostęp do wybranych\n"
|
|
"\t\t\tgrup obiektów. Dodawanie obiektów jest możliwe z menu kontekstowego\n"
|
|
"\t\t\tlub po kliknięciu na obiekcie i wciśnięciu \"O\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Narzędzie Budowanie skryptów pozwala skonstruować skrypty\n"
|
|
"\t\t\tDCOP za pomocą prostego GUI. Mogą być one później odtwarzane\n"
|
|
"\t\t\tz wiersza poleceń lub z KStars.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
|
|
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
|
|
"\t\t\tsimulation date.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Widok Układu Słonecznego (Ctrl+Y) to narzędzie pokazujące\n"
|
|
"\t\t\tpozycje głównych planet w bieżącym czasie symulacji.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
|
|
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
|
|
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Księżyce Jowisza (Ctrl+J) to narzędzie pokazujące pozycje względne\n"
|
|
"\t\t\tnajwiększych księżyców Jowisza (Io, Europy, Ganimedesa i Kallisto),\n"
|
|
"\t\t\ttak jak są one widoczne z Ziemi, w funkcji czasu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
|
|
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
|
|
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Obraz nieba można eksportować za pomocą elementu \"Zapisz obraz nieba\"\n"
|
|
"\t\t\tw menu Plik lub naciskając Ctrl+I. Dodatkowo, uruchomienie KStars z "
|
|
"wiersza\n"
|
|
"\t\t\tpoleceń z parametrem \"--dump\" umożliwia zapisanie obrazu na dysk bez\n"
|
|
"\t\t\totwierania okna programu. Ta opcja może być używana do tworzenia\n"
|
|
"\t\t\tzmieniającej się tapety na pulpicie TDE.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
"window.\n"
|
|
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Aby dodać swój własny katalog obiektów, należy wybrać\n"
|
|
"\t\t\t\"Dodaj katalog\" z karty Katalogi okna konfiguracyjnego KStars.\n"
|
|
"\t\t\tW podręczniku znajduje się opis formatu pliku z katalogiem.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Aby dodać własny odnośnik do ilustracji lub informacji\n"
|
|
"\t\t\tna temat dowolnego obiektu, należy wybrać \"Dodaj odnośnik...\"\n"
|
|
"\t\t\tz menu podręcznego obiektu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
|
|
"Configure KStars...\"\n"
|
|
"\t\t\tmenu item.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Dziesiątki opcji wyświetlania można zmienić po kliknięciu\n"
|
|
"\t\t\tprzycisku \"Konfiguracja:KStars\" na pasku narzędziowym lub po wybraniu\n"
|
|
"\t\t\t\"Ustawienia->Konfiguracja: KStars\" z menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Okna informacyjne mogą być ukrywane i pokazywane przy użyciu\n"
|
|
"\t\t\tmenu \"Ustawienia->Okna informacyjne\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Paski narzędzi mogą być ukrywane lub pokazywane przy pomocy menu\n"
|
|
"\t\t\t\"Ustawienia->Paski narzędzi\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
"statusbar,\n"
|
|
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pola współrzędnych Ra/Dec oraz Az/wys na pasku stanu,\n"
|
|
"\t\t\toraz sam pasek, można ukryć. Służy do tego menu\n"
|
|
"\t\t\tUstawienia|Pasek stanu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Można przełączać się między zdefiniowanymi zestawami kolorów przez\n"
|
|
"\t\t\twybranie zestawu z menu \"Ustawienia->Zestawy kolorów\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
|
|
"\t\t\tfuture sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Możesz zdefiniować swoją lokalizację geograficzną. W tym celu\n"
|
|
"\t\t\twypełnij wymagane pola w oknie dialogowym \"Wybierz/zmień lokalizację\"\n"
|
|
"\t\t\ti naciśnij przycisk \"Dodaj do listy\". Nowa lokalizacja będzie od tej\n"
|
|
"\t\t\tpory dostępna.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
|
|
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
|
|
"\t\t\tall future sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p> Możesz zdefiniować swoje własne zestawy kolorów. W tym celu\n"
|
|
"\t\t\tzmień kolory w karcie \"Kolory\" Okna konfiguracji i naciśnij przycisk\n"
|
|
"\t\t\t\"Zapisz obecne kolory\". Nowy zestaw będzie od tej pory dostępny.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Przy użyciu Edytora FOV z menu Narzędzia można skonstruować własny\n"
|
|
"\t\t\tsymbol pola widzenia (FOV) do listy. Konfiguracji podlegają rozmiar "
|
|
"kątowy,\n"
|
|
"\t\t\tkształt oraz kolor.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
|
|
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
|
|
"atmospheric\n"
|
|
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
|
|
"which\n"
|
|
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Karta Zaawansowane w oknie konfiguracyjnym KStars pozwala dostosować\n"
|
|
"\t\t\tdo swoich oczekiwań zachowanie programu KStars. Można zdecydować,\n"
|
|
"\t\t\tczy uwzględniać refrakcję atmosferyczną i czy używać animowanych "
|
|
"obrotów,\n"
|
|
"\t\t\ta także które obiekty mają być ukryte podczas przemieszczania się\n"
|
|
"\t\t\tmiejsca obserwacji.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
|
|
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tMilky Way.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars pokazuje 126 000 gwiazd, 13 000 odległych obiektów, 88 "
|
|
"gwiazdozbiorów,\n"
|
|
"\t\t\twszystkie planety, Słońce, Księżyc, tysiące komet i planetoid oraz \n"
|
|
"\t\t\tDrogę Mleczną.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Linia na niebie, po której wydają się poruszać Słońce i planety\n"
|
|
"\t\t\tto ekliptyka.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
|
|
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pozycje obiektów w KStars uwzględniają efekty precesji, nutacji,\n"
|
|
"\t\t\taberracji, refrakcji atmosferycznej i czasu podróży światła (dla "
|
|
"\t\t\tplanet).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
|
|
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Najbliższą od Słońca gwiazdą jest Alfa Centauri.\n"
|
|
"\t\t\tNajjaśniejszą gwiazdą na niebie jest Syriusz (Alpha Canis Majoris).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Duża grupa galaktyk między Lwem, Panną a Warkoczem Bereniki\n"
|
|
"\t\t\tto Gromada Galaktyk w Pannie.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
|
|
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
|
|
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Duża grupa gromad i mgławic blisko południowego bieguna niebieskiego\n"
|
|
"\t\t\tto obiekty w Wielkim Obłoku Magellana, który jest małą galaktyką na "
|
|
"orbicie\n"
|
|
"\t\t\tDrogi Mlecznej.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
|
|
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Katalog Messiera jest listą 110 najjaśniejszych obiektów rozciągłych\n"
|
|
"\t\t\tna niebie. Zawiera tak znane obiekty jak Wielka Mgławica w Orionie (M "
|
|
"42),\n"
|
|
"\t\t\tWielką Mgławicę w Andromedzie (M 31) i Plejady (M 45).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.h:41
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "obiekt"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.h:69
|
|
msgid "Uploading data is not possible yet!"
|
|
msgstr "Wysyłanie danych nie jest jeszcze możliwe."
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:60
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Czas lokalny"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:61
|
|
msgid "Local Sidereal Time"
|
|
msgstr "Lokalny czas gwiazdowy"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
|
|
"Altitude"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:42
|
|
msgid "Calculator"
|
|
msgstr "Kalkulator"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:51
|
|
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
|
|
msgstr "<H2>kalkulator astronomiczny KStars</H2>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
|
|
msgid "Time Calculators"
|
|
msgstr "Kalkulatory czasu"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
|
|
msgid "Day Duration"
|
|
msgstr "Długość dnia"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
|
|
msgid "Equinoxes & Solstices"
|
|
msgstr "Równonoce i przesilenia"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
|
|
msgid "Celestial Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne astronomiczne"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
|
|
msgid "Earth Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne Ziemi"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
|
|
msgid "Planets Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne planet"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
|
|
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
|
|
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
|
|
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
|
|
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
|
|
"</UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Sekcja zawierająca algorytmy obliczania czasów astronomicznych <UL><LI><B>"
|
|
"Dzień juliański:</B> Konwersja dnia i kalendarza juliańskiego</LI><LI><B>"
|
|
"Czas gwiazdowy:</B> Konwersja czasu gwiazdowego i uniwersalnego</LI><LI><B>"
|
|
"Długość dnia:</B> Wschód i zachód Słońca, południe i pozycje tych zjawisk</LI>"
|
|
"<LI><B>Równonoce i przesilenia:</B> Równonoce, przesilenia i długość pór "
|
|
"roku</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
|
|
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
|
|
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
|
|
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
|
|
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
|
|
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
|
|
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
|
|
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
|
|
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
|
|
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
|
|
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Sekcja z algorytmami do konwersji astronomicznych układów współrzędnych<UL>"
|
|
"<LI><B>Precesja:</B> Precesja współrzędnych między epokami</LI><LI><B>"
|
|
"Galaktyczne:</B> Konwersja między układem współrzędnych galaktycznych i "
|
|
"równikowych</LI><LI><B>Widoczne:</B> Obliczenie współrzędnych równikowych w "
|
|
"podanej epoce</LI><LI><B>Ekliptyczne:</B> Konwersja między układem "
|
|
"współrzędnych ekliptycznych i równikowych</LI><LI><B>Horyzontalne:</B> "
|
|
"Obliczenie azymutu i wysokości dla podanego źródła, czasu i lokalizacji na "
|
|
"Ziemi</LI><LI><B>Odległość kątowa:</B> Obliczenie odległości kątowej między "
|
|
"dwoma obiektami, których pozycje zostały podane we współrzędnych "
|
|
"równikowych</LI><LI><B>Prędkość LSR:</B> Obliczenie heliocentrycznej, "
|
|
"geocentrycznej i topocentrycznej prędkości kątowej źródła z prędkości LSR</LI>"
|
|
"</UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
|
|
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
|
|
"conversion</LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Sekcja z algorytmami do zamiany współrzędnych na Ziemi<UL><LI><B>"
|
|
"Współrzędne geodezyjne:</B> Zamiana współrzędnych geodezyjnych na XYZ</LI></UL>"
|
|
"</QT>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
|
|
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
|
|
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
|
|
"position on Earth </LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Sekcja z algorytmami dotyczącymi współrzędnych i czasów ciał Układu "
|
|
"Słonecznego<UL><LI><B>Współrzędne planet:</B> Współrzędne planet, księżyca i "
|
|
"słońca w podanym momencie i z wybranej pozycji na Ziemi</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:34
|
|
msgid "Jupiter Moons Tool"
|
|
msgstr "Księżyce Jowisza"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:80
|
|
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
|
|
msgstr "odległość od Jowisza (w minutach kątowych)"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:81
|
|
msgid "time since now (days)"
|
|
msgstr "czas od teraz (w dniach)"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:43
|
|
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
|
|
msgstr "Krzywe jasności AAVSO"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:189
|
|
msgid "Star Info"
|
|
msgstr "Informacja o gwieździe"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:190
|
|
msgid "Designation:"
|
|
msgstr "Określenie:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:191
|
|
msgid "Or name:"
|
|
msgstr "Lub nazwa:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:192
|
|
msgid "Start date:"
|
|
msgstr "Data początkowa:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:193
|
|
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data początkowa dla wykresu jasności w formacie mm/dd/rr lub jako data "
|
|
"juliańska"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:194
|
|
msgid "End date:"
|
|
msgstr "Data końcowa:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:195
|
|
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
msgstr "Data końcowa wykresu jasności w formacie mm/dd/rr lub data juliańska"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:292
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "domyślne"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:198
|
|
msgid "Data Selection"
|
|
msgstr "Wybór danych"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:199
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Widoczne"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:200
|
|
msgid "Fainter thans"
|
|
msgstr "Słabsze niż"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:201
|
|
msgid "Discrepant data"
|
|
msgstr "Sprzeczne dane"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:202
|
|
msgid "CCDB"
|
|
msgstr "CCDB"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:203
|
|
msgid "CCDV"
|
|
msgstr "CCDV"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:204
|
|
msgid "CCDR"
|
|
msgstr "CCDR"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:205
|
|
msgid "CCDI"
|
|
msgstr "CCDI"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:206
|
|
msgid "Plot average:"
|
|
msgstr "Średnia:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:208
|
|
msgid "Retrieve Curve"
|
|
msgstr "Pobranie krzywej"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:209
|
|
msgid "Update List"
|
|
msgstr "Uaktualnienie listy"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:246
|
|
msgid "End date must occur after start date."
|
|
msgstr "Data końcowa musi być późniejsza niż początkowa."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
|
|
msgid "Average days must be a positive integer."
|
|
msgstr "Średnia musi być dodatnią liczbą całkowitą."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
"generate light curves for the past 500 days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błędny format daty. Bieżący to mm/dd/rrrr lub data juliańska. Zostawienie "
|
|
"'domyślnie' spowoduje wygenerowanie krzywych dla ostatnich 500 dni."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
"generate light curves until today."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błędny format daty. Bieżący to mm/dd/rrrr lub data juliańska. Zostawienie "
|
|
"'domyślnie' spowoduje wygenerowanie krzywych do dziś."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data available for JD prior to %d"
|
|
msgstr "Brak danych dla JD przed %d"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:400
|
|
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
|
|
msgstr "Krzywe jasności z American Amateur Variable Star Observers"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:462
|
|
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
|
|
msgstr "Lista gwiazd AAVSO została pobrana."
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file: %1"
|
|
msgstr "Błędny plik: %1"
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Błędny plik"
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
|
|
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
|
|
msgstr "Nie udało się zinterpretować ciągu opisującego epokę, przyjęto J2000"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
|
|
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
|
|
msgstr "Niepoprawna liczba pól w wierszu %1: "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
|
|
msgid "Present fields %1. "
|
|
msgstr "Obecne pole %1. "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
|
|
msgid "Required fields %1. "
|
|
msgstr "Wymagane pole %1. "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
|
|
msgid "Unknown planet "
|
|
msgstr "Nieznana planeta"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
|
|
msgid " in line %1: "
|
|
msgstr " w wierszu %1:"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid time"
|
|
msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawny czas"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
|
|
msgstr "Wiersz %1 zawiera nieprawną danę:"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
|
|
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
|
|
msgstr "Podczas interpretacji pliku znaleziony został błąd"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
|
|
msgid "Errors in lines"
|
|
msgstr "Błąd w wierszach"
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
|
|
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
|
|
msgstr "Nie można zinterpretować ciągu z wysokością, przyjęto 0"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:167
|
|
msgid "Added %1 to observing list."
|
|
msgstr "Dodano do listy obserwowanych: %1."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:203
|
|
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
|
|
msgstr "Nie można usunąć obiektu %1; nie został znaleziony w tablicy."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:271
|
|
msgid "Object %1 not found in obsList."
|
|
msgstr "Obiekt %1 nie został znaleziony na obsList."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:283
|
|
msgid "observing notes for %1:"
|
|
msgstr "notatki do %1:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:507
|
|
msgid "Observing notes for object:"
|
|
msgstr "Notatki obserwacyjne do obiektu:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:582
|
|
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
|
|
msgstr "Podany plik jest niepoprawny. Czy spróbować z innym?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:583
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "Błędny plik"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:594
|
|
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
|
|
msgstr "Czy zapisać bieżącą listę przed otwarciem nowej?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:596
|
|
msgid "Save Current List?"
|
|
msgstr "Czy zapisać bieżącą listę?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:609
|
|
msgid "Enter List Name"
|
|
msgstr "Wpisanie nazwy listy"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:610
|
|
msgid "List name:"
|
|
msgstr "Nazwa listy:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:630
|
|
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1. Czy spróbować z inną nazwą?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
msgid "Try Different"
|
|
msgstr "Spróbuj inną"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:685
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Center'\n"
|
|
"C"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Scope'\n"
|
|
"S"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Details'\n"
|
|
"D"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
|
|
"A"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Remove'\n"
|
|
"R"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:709
|
|
msgid "Alt vs Time"
|
|
msgstr "Wysokość w czasie"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:198
|
|
msgid "Object type(s)"
|
|
msgstr "Rodzaj obiektów"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:199
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Region"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:200
|
|
msgid "In constellation(s)"
|
|
msgstr "W gwiazdozbiorach"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:201
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Owalny"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:202
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Prostokątny"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:204
|
|
msgid "Magnitude limit"
|
|
msgstr "Limit jasności"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:414
|
|
msgid "Current selection: %1 objects"
|
|
msgstr "Bieżący wybór: %1 obiektów"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:39
|
|
msgid "Solar System Viewer"
|
|
msgstr "Widok Układu Słonecznego"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
"unit.\n"
|
|
"X-position (AU)"
|
|
msgstr "pozycja X (AU)"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
"unit.\n"
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
msgstr "pozycja Y (AU)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
|
|
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie widoku na podaną lokalizację. %1 może być nazwą obiektu, punktem na "
|
|
"kompasie lub 'zenith' (zenit)."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
|
|
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przełączenie obrazu na podane współrzędne RA/Dec. %1 jest podana w godzinach; "
|
|
"%2 jest podana w stopniach."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
|
|
"in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przełączenie obrazu na podane współrzędne wys/az. %1 i %2 są podane w "
|
|
"stopniach."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
|
|
msgid "Increase the display Zoom Level."
|
|
msgstr "Zwiększenie poziomu powiększenia."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
|
|
msgid "Decrease the display Zoom Level."
|
|
msgstr "Zmniejszenie poziomu powiększenia."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
|
|
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
|
|
msgstr "Ustawienie poziomu powiększenia na domyślną wartość."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
|
|
msgid "Set the display Zoom Level manually."
|
|
msgstr "Ręczne ustawienie poziomu powiększenia."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
|
|
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
|
|
msgstr "Ustawienie zegara systemowego na podany czas lokalny."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
|
|
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
|
|
msgstr "Zatrzymanie wykonywania skryptu na %1 sekund."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
|
|
"possible; use 'space' for the spacebar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zatrzymanie wykonywania skryptu do momentu naciśnięcia klawisza %1. Możliwe "
|
|
"jest tylko użycie pojedynczych klawiszy; 'space' to klawisz spacji."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
|
|
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
|
|
msgstr "Ustawienie, czy śledzona jest bieżąca lokalizacja."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
|
|
msgid "Change view option named %1 to value %2."
|
|
msgstr "Zmiana opcji widoku o nazwie %1 na %2."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
|
|
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
|
|
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
|
|
msgstr "Ustawienie koloru o nazwie %1 na wartość %2."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load the color scheme named %1."
|
|
msgstr "Wczytanie zestawu kolorów %1."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
|
|
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
|
|
msgstr "Eksport obrazu nieba do pliku %1, szerokość %2, wysokość %3."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
|
|
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wydrukowanie obrazu nieba na drukarkę lub do pliku. Jeśli %1 jest prawdą, "
|
|
"zostanie pokazane okno dialogowe wydruku. Jeśli %2 jest prawdą, zostanie użyty "
|
|
"zestaw kolorów Mapa nieba."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
|
|
msgid "Halt the simulation clock."
|
|
msgstr "Zatrzymanie zegara symulacji."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
|
|
msgid "Start the simulation clock."
|
|
msgstr "Start zegara symulacji."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
|
|
"means twice real-time; etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie skali czasu symulacji na %1. 1.0 oznacza czas rzeczywisty; 2.0 to "
|
|
"dwa razy szybszy upływ czasu itd."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
|
|
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
|
|
msgstr "Uruchomienie urządzenia INDI w trybie lokalnym lub trybie serwera."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
|
|
msgid "Shutdown an INDI device."
|
|
msgstr "Zakończenie działania urządzenia INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
|
|
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
|
|
msgstr "Podłączenie lub odłączenie urządzenia INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
|
|
msgid "Set INDI's device connection port."
|
|
msgstr "Ustawienie portu połączenia urządzenia INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
|
|
"ABORT."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie akcji teleskopu. Dostępne akcje to SLEW, TRACK, SYNC, PARK oraz "
|
|
"ABORT."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
|
|
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przełączenie obrazu na podane współrzędne RA/dek. RA jest podana w godzinach; "
|
|
"DEC jest podana w stopniach."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
|
|
"object."
|
|
msgstr "Ustawienie współrzędnych celu na współrzędne RA/Dec wybranego obiektu."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
|
|
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
|
|
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
|
|
"element supported by the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykonanie akcji INDI. Akcja jest nazwą dowolnego przełączenia INDI "
|
|
"obsługiwanego przez urządzenie."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
|
|
"the name of any INDI property supported by the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przerwanie wykonywania skryptu dopóki akcja nie zakończy się w stanie OK. Akcja "
|
|
"może być nazwą dowolnej właściwości INDI obsługiwanej przez urządzenie."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
|
|
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie szybkości fucusera teleskopu. 0 to zatrzymanie. 1-3 odpowiadają "
|
|
"małej, średniej i dużej szybkości."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
|
|
"by setINDIFocusTimeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozpoczęcie przemieszczania focusera w kierunku Dir i przez czas podany przez "
|
|
"setINDIFocusTimeout."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
|
|
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie czasu focusera w sekundach. Jest to czas dowolnej procedury focusera "
|
|
"wykonywanej przez startINDIFocus."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
|
|
msgid "Set the target CCD chip temperature."
|
|
msgstr "Ustawienie docelowej temperatury chipa CCD."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
|
|
msgid "Set the target filter position."
|
|
msgstr "Ustawienie docelowej pozycji filtra."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie typu ramki kamery CCD. Dostępne opcje to FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
"FRAME_DARK oraz FRAME_FLAT."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
|
|
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
|
|
msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji kamery/CCD. Czas podany jest w sekundach."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
|
|
msgid "InfoBoxes"
|
|
msgstr "Okna informacyjne"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
|
|
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wszystkich okien informacyjnych"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
msgid "bool"
|
|
msgstr "bool"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania okna informacyjnego czasu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
|
|
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania okna informacyjnego o geografii"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania okna informacyjnego centrum."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
|
|
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
|
|
msgstr "Zacieniowanie okna czasu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
|
|
msgstr "Zacieniowanie okna geografii"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
|
|
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
|
|
msgstr "Zacieniowanie okna centrum"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Paski narzędzi"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
msgid "Toggle display of main toolbar"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania głównego paska"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
|
|
msgid "Toggle display of view toolbar"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania paska \"widok\"."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
|
|
msgid "Show Objects"
|
|
msgstr "Pokaż obiekty"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
msgid "Toggle display of Stars"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania gwiazd"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
|
|
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania odległych obiektów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywanie symboli obiektów z katalogu Messiera."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
|
|
msgid "Toggle display of Messier object images"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obiektów z katalogu Messiera"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
msgid "Toggle display of NGC objects"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obiektów NGC"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
|
|
msgid "Toggle display of IC objects"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obiektów IC"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wszystkich ciał Układu Słonecznego"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
|
|
msgid "Toggle display of Sun"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Słońca"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
msgid "Toggle display of Moon"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Księżyca"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
|
|
msgid "Toggle display of Mercury"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Merkurego"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
msgid "Toggle display of Venus"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Wenus"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
|
|
msgid "Toggle display of Mars"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Marsa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
msgid "Toggle display of Jupiter"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Jowisza"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
|
|
msgid "Toggle display of Saturn"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Saturna"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
msgid "Toggle display of Uranus"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Urana"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
|
|
msgid "Toggle display of Neptune"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Neptuna"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
msgid "Toggle display of Pluto"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Plutona"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
|
|
msgid "Toggle display of Asteroids"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania planetoid"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
msgid "Toggle display of Comets"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania komet"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
|
|
msgid "Show Other"
|
|
msgstr "Pokaż inne"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
|
|
msgid "Toggle display of constellation lines"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywanie linii gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania granic gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
|
|
msgid "Toggle display of constellation names"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
msgid "Toggle display of Milky Way"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie Drogi Mlecznej"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
|
|
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania siatki współrzędnych"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
msgid "Toggle display of the celestial equator"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania równika niebieskiego"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
|
|
msgid "Toggle display of the ecliptic"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania ekliptyki"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
msgid "Toggle display of the horizon line"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania linii horyzontu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
|
|
msgid "Toggle display of the opaque ground"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nieprzezroczytego gruntu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
msgid "Toggle display of star name labels"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw gwiazd"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
|
|
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania jasności gwiazd"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw planetoid"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
|
|
msgid "Toggle display of comet name labels"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw komet"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
msgid "Toggle display of planet name labels"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw planet"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
|
|
msgid "Toggle display of planet images"
|
|
msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obrazów planet"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
|
|
msgid "Constellation Names"
|
|
msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
msgid "Show Latin constellation names"
|
|
msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
|
|
msgid "Show constellation names in local language"
|
|
msgstr "Pokazywanie nazw gwiazdozbiorów w lokalnym języku"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
|
|
msgstr "Pokazywanie skrótów nazw gwiazdozbiorów zgodnych ze standarder IAU"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
msgstr "Ukrywanie obiektów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
|
|
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
|
|
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
|
|
msgstr "Próg czasu (w sekundach) przy ukrywaniu obiektów"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "double"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
msgid "Hide faint stars while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
|
|
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
|
|
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć obiekty NGC podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
msgid "Hide IC objects while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć obiekty IC podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
|
|
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
msgid "Hide constellation names while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
|
|
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć granice gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
|
|
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
|
|
msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas przemieszczania?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
|
|
msgid "Skymap Options"
|
|
msgstr "Opcje mapy nieba"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy użyć horyzontalnego układu współrzędnych? (jeśli nie, zostanie wykorzystany "
|
|
"układ równikowy)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
msgid "Set the Zoom Factor"
|
|
msgstr "Ustawienie współczynnika powiększenia"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
|
|
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
|
|
msgstr "Wybór rozmiaru kątowego symbolu pola widzenia, w minutach kątowych."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wybrać kształt dla symbolu pola widzenia (FOV). Możliwości to: 0 = "
|
|
"Kwadrat, 1 = Okrąg, 2 = Krzyżyk, 4 = Oko."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
msgid "Select color for the FOV symbol"
|
|
msgstr "Wybór koloru symbolu pola widzenia"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "ciąg"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
|
|
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
|
|
msgstr "Czy wprowadzić poprawkę na refrakcję atmosferyczną?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
|
|
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
|
|
msgstr "Czy automatycznie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
|
|
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
|
|
msgstr "Czy ślady planet blakną do koloru nieba? (jeśli nie, kolor jest stały)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
|
|
msgstr ""
|
|
"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
|
|
msgstr ""
|
|
"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
|
|
msgstr ""
|
|
"jasność najsłabszego obiektu odległego pokazywanego na mapie przy maksymalnym "
|
|
"powiększeniu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
|
|
msgstr ""
|
|
"jasność najsłabszego obiektu odległego pokazywanego na mapie przy maksymalnym "
|
|
"pomniejszeniu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
|
|
msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy podpisanej na mapie"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
|
|
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
|
|
msgstr "jasność najjaśniejszej gwiazdy ukrytej podczas przesuwania"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
|
|
msgstr "jasność najsłabszej planetoidy rysowanej na mapie"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
|
|
msgstr "jasność najsłabszej planetoidy podpisanej na mapie"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
|
|
msgstr "komety bliżej Słońca niż ta wartość (w AU) są podpisywane na mapie"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
msgid "Could not download remote file."
|
|
msgstr "Nie można pobrać pliku."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
|
|
msgid "Save Changes to Script?"
|
|
msgstr "Czy zapisać zmiany do skryptu?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
|
|
"it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
|
|
msgstr "Błąd podczas parsowania skryptu. Wiersz: %1"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "prawda"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
|
|
msgid "Function index out of bounds."
|
|
msgstr "Indeks funkcji poza granicą."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
|
|
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "fałsz"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:48
|
|
msgid "What's up Tonight"
|
|
msgstr "Co dziś na niebie"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "at %1"
|
|
msgstr "o %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The night of %1"
|
|
msgstr "Noc %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:109
|
|
msgid "Planets"
|
|
msgstr "Planety"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:114
|
|
msgid "Star Clusters"
|
|
msgstr "Gromady gwiazd"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:115
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
msgstr "Mgławice"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
|
|
msgid "circumpolar"
|
|
msgstr "okołobiegunowy"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
|
|
msgid "does not rise"
|
|
msgstr "nigdy nie wschodzi"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sunset: %1"
|
|
msgstr "Zachód Słońca: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sunrise: %1"
|
|
msgstr "Wschód Słońca: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:169
|
|
msgid "Night duration: %1 hours"
|
|
msgstr "Długość nocy: %1 godzin"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moon rises at: %1"
|
|
msgstr "Wschód księżyca o: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moon sets at: %1"
|
|
msgstr "Zachód księżyca o: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:318
|
|
msgid "No Object Selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu."
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rises at: %1"
|
|
msgstr "Wschód: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transits at: %1"
|
|
msgstr "Górowanie: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sets at: %1"
|
|
msgstr "Zachodzi o: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
|
|
#~ msgstr "Współrzędne galaktyczne"
|