You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

114 lines
3.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Français
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
# traduction de kmail_text_calendar_plugin.po en Français
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Fréquence sans résumé"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Réponse : %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Délégué : %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Transmis : %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers KOrganizer."
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Réaction à l'invitation"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Délégation à l'organisateur impossible"
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Accepter la fréquence"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Accepter la fréquence avec condition"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Créer une contre-proposition..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Rejeter le courrier électronique"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Refuser la fréquence"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Vérifier mon agenda..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Enregistrer la fréquence dans mon agenda"
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Délégué la fréquence"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Transmettre la fréquence"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Supprimer la fréquence de mon agenda"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Choisir un délégué"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Délégué :"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Me tenir informer des changements d'états de cette fréquence."
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Choisir les participants"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant"