|
|
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Français
|
|
|
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
# traduction de kmail_text_calendar_plugin.po en Français
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:54+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:326
|
|
|
msgid "Incidence with no summary"
|
|
|
msgstr "Fréquence sans résumé"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Answer: %1"
|
|
|
msgstr "Réponse : %1"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:333
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Delegated: %1"
|
|
|
msgstr "Délégué : %1"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:336
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Forwarded: %1"
|
|
|
msgstr "Transmis : %1"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:386
|
|
|
msgid "Could not save file to KOrganizer"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers KOrganizer."
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
|
|
|
msgid "Reaction to Invitation"
|
|
|
msgstr "Réaction à l'invitation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n("Decline Counter Proposal")
|
|
|
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Commentaire :"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:441
|
|
|
msgid "Delegation to organizer is not possible."
|
|
|
msgstr "Délégation à l'organisateur impossible"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:648
|
|
|
msgid "Accept incidence"
|
|
|
msgstr "Accepter la fréquence"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:650
|
|
|
msgid "Accept incidence conditionally"
|
|
|
msgstr "Accepter la fréquence avec condition"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:655
|
|
|
msgid "Create a counter proposal..."
|
|
|
msgstr "Créer une contre-proposition..."
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:657
|
|
|
msgid "Throw mail away"
|
|
|
msgstr "Rejeter le courrier électronique"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:659
|
|
|
msgid "Decline incidence"
|
|
|
msgstr "Refuser la fréquence"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:664
|
|
|
msgid "Check my calendar..."
|
|
|
msgstr "Vérifier mon agenda..."
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:666
|
|
|
msgid "Enter incidence into my calendar"
|
|
|
msgstr "Enregistrer la fréquence dans mon agenda"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:668
|
|
|
msgid "Delegate incidence"
|
|
|
msgstr "Délégué la fréquence"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:670
|
|
|
msgid "Forward incidence"
|
|
|
msgstr "Transmettre la fréquence"
|
|
|
|
|
|
#: text_calendar.cpp:672
|
|
|
msgid "Remove incidence from my calendar"
|
|
|
msgstr "Supprimer la fréquence de mon agenda"
|
|
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:32
|
|
|
msgid "Select delegate"
|
|
|
msgstr "Choisir un délégué"
|
|
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:37
|
|
|
msgid "Delegate:"
|
|
|
msgstr "Délégué :"
|
|
|
|
|
|
#: delegateselector.cpp:40
|
|
|
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
|
|
|
msgstr "Me tenir informer des changements d'états de cette fréquence."
|
|
|
|
|
|
#: attendeeselector.cpp:31
|
|
|
msgid "Select Attendees"
|
|
|
msgstr "Choisir les participants"
|
|
|
|
|
|
#: attendeeselector.cpp:44
|
|
|
msgid "Click to add a new attendee"
|
|
|
msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant"
|