You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/importing.docbook

389 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

<chapter id="importing">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
&traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurPierre-EmmanuelMuller; &traducteurLaurentRathle; &traducteurYannVerley;
</authorgroup>
<date
>2002-10-03</date
> <releaseinfo
>1.5</releaseinfo
> </chapterinfo>
<title
>Utilisation d'autres fichiers de boîtes aux lettres avec &kmail;</title>
<para
>&kmail; offre un outil d'importation pour les messages et les carnets d'adresse de certains autres clients de messagerie. Vous pouvez y accéder à l'aide de <menuchoice
><guimenu
>Outils</guimenu
><guimenuitem
>Importer des messages...</guimenuitem
> </menuchoice
>. N'oubliez surtout pas de purger vos dossiers dans l'autre client de messagerie, peu importe si vous allez employer l'utilitaire d'importation ou copier les fichiers à la main. Il vous reste qu'à lire ce chapitre si vous constatez que cet outil ne fonctionne pas.</para>
<para
>Cette section est destinée à tous les utilisateurs qui doivent déplacer leurs messages de leur précédent client de messagerie électronique vers &kmail;. &kmail; peut stocker ses messages à l'aide des formats <quote
>mbox</quote
> ou <quote
>maildir</quote
>, les formats de boîtes aux lettres les plus couramment utilisés sur les systèmes &UNIX;. Les boîtes aux lettres Mbox stockent les messages dans un fichier, en identifiant l'endroit où les messages commencent et finissent par une ligne <literal
>From</literal
> (ne mélangez pas ceci avec l'en-tête <literal
>From:</literal
> contenant l'expéditeur du message). Pour de nombreux programmes de courrier électronique &UNIX;, vous n'avez plus qu'à déplacer vos boîtes aux lettres dans <filename class="directory"
>~/Mail</filename
> (ou à créer un lien symbolique <filename class="symlink"
>Mail</filename
> vers le dossier contenant vos boîtes aux lettres), à vous assurer qu'ils sont inscriptibles par votre utilisateur, et à lancer &kmail;. Les boîtes aux lettes devraient maintenant s'afficher correctement dans &kmail;.</para>
<para
>Jetez d'abord un coup d'œil à la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
>section des outils de la page web de &kmail;</ulink
> pour savoir s'il existe un outil qui importe votre boîte aux lettres et peut-être même votre carnet d'adresses.</para>
<warning
><para
>N'utilisez pas un second client de messagerie qui accède aux fichiers dans <filename class="directory"
>~/Mail</filename
> pendant que &kmail; fonctionne, sinon vous risquez de perdre des messages. Cette section explique seulement comment importer des boîtes aux lettres une fois vers &kmail;, cela ne vous sera d'aucune utilité si vous comptez utiliser plusieurs clients de messagerie pour vos boîtes aux lettres à l'avenir.</para
></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><application
>Eudora Lite</application
>/<application
>Eudora Pro</application
></term>
<listitem>
<para
><application
>Eudora</application
> utilise le format <quote
>mbox</quote
> dans ses fichiers de courrier. Pour les utiliser avec &kmail;, assurez-vous que vos boîtes aux lettres <application
>Eudora</application
> ont été purgées, puis copiez les fichiers <literal role="extension"
>.mbx</literal
> (&Windows; <application
>Eudora</application
>) ou les fichiers de boîte aux lettres <application
>Eudora</application
> (&Mac; <application
>Eudora</application
>) dans votre dossier <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>. Vous n'avez pas besoin de copier les fichiers <filename
>index</filename
>. Une fois que vous démarrez &kmail;, les boîtes aux lettres devraient apparaître dans le panneau <quote
>Dossiers</quote
> et les messages être accessibles dans le panneau <quote
>En-têtes</quote
>.</para>
<para
>Si les messages n'apparaissent pas dans le panneau <quote
>En-têtes</quote
>, votre boîte aux lettres contient peut-être encore des caractères de fin de ligne &Windows; ou &Mac;. Dans votre éditeur de texte favori, utilisez la commande <application
>recode</application
> ou un langage de script pour changer les caractères de fin de ligne &Windows; ou &Mac; en fin de lignes &UNIX;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><application
>Mailsmith</application
></term>
<listitem>
<para
><application
>Mailsmith</application
> fonctionne sur &Mac; et utilise son propre format de base de données, mais il est possible d'exporter du courrier au format <quote
>mbox</quote
> à l'aide de <menuchoice
><guimenu
>Fichier</guimenu
><guimenuitem
>Exporter du courrier</guimenuitem
></menuchoice
> sur une boîte aux lettres sélectionnée ou sur des messages sélectionnés. Une fois que les messages ont été exportés, transformez les sauts de ligne &Mac; en sauts de ligne &UNIX; à l'aide de votre éditeur favori ou de la commande suivante sous &Linux; :</para>
<para
><userinput
><command
>cat</command
> <option
>mail-mac.txt</option
> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
></para>
<para
>&kmail; ne reconnaîtra que les <quote
>mboxes</quote
> placées directement dans le dossier <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>. Cela signifie qu'une hiérarchie de dossiers ne peut pas être conservée en déplaçant simplement des fichiers dans le dossier <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>, mais qu'elle doit être reconstuite au sein de &kmail; manuellement.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>MMDF</term>
<listitem>
<para
>Ce format est assez proche du format <quote
>mailbox</quote
> pour que &kmail; puisse utiliser ces boîtes aux lettres si vous les copiez simplement dans votre dossier <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>. Toutefois, les boîtes aux lettres MMDF n'ayant pas été testées avec &kmail;, vos résultats peuvent varier. Si vous parvenez à faire fonctionner ce format avec &kmail;, veuillez nous le faire savoir pour que nous puissions intégrer davantage d'instructions spécifiques dans la prochaine version de la documentation.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Boîtes aux lettres MH</term>
<listitem>
<para
>Les boîtes aux lettres MH sont des dossiers qui contiennent des fichiers correspondant à chaque message de cette boîte aux lettres. Un script shell pour convertir les boîtes aux lettres MH en <quote
>mbox</quote
>, <command
>mh2kmail</command
>, est inclus au moins dans le source des versions &kmail;, mais peut-être pas dans les versions livrées sous forme de paquetages. L'exécution de ce script sur un dossier MH le convertira en fichier <quote
>mbox</quote
>. Nous vous recommandons vivement d'enregistrer vos dossiers de courrier MH avant d'utiliser ce script.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><application
>Forté Agent</application
></term>
<listitem>
<para
>Dans <application
>Agent</application
> :</para>
<procedure>
<step>
<para
>Choisissez les messages à exporter</para>
</step>
<step>
<para
>Choisissez <menuchoice
><guimenu
>FILE</guimenu
><guimenuitem
>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
></menuchoice
></para>
</step>
<step>
<para
>Cochez les cases <guilabel
>UNIX FORMAT</guilabel
> et <guilabel
>SAVE RAW</guilabel
></para>
</step>
<step>
<para
>Attribuez au fichier une extension <literal role="extension"
>.txt</literal
> et enregistrez.</para>
</step>
</procedure>
<para
>Dans &kde; :</para>
<procedure>
<step>
<para
>Déplacez au préalable les fichiers précédemment enregistrés dans le dossier <filename class="directory"
>~/Mail</filename
> correct</para>
</step>
<step>
<para
>Renommez le fichier sans extension <literal role="extension"
>.txt</literal
></para>
</step>
</procedure>
<para
>Lorsque vous ouvrez &kmail;, le nouveau dossier contenant les messages appropriés se trouve ici.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>&Netscape; Mail</term>
<listitem>
<para
>Les fichiers de &Netscape; 4.x devraient se trouver dans <filename class="directory"
>~/nsmail</filename
>. En revanche, sous &Netscape; 6.x, ils sont enfouis dans un dossier, dans les profondeurs du sous-dossier <filename class="directory"
>~/.mozilla</filename
> : <filename class="directory"
>/home/nom_d'utilisateur/.mozilla/nom_d'utilisateur/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/nom_du_serveur</filename
> (la chaîne <filename class="directory"
>2ts1ixha.slt</filename
> variant probablement, vérifiez-la sur votre propre système). Le dossier <filename class="directory"
>[...]/Mail/Mail</filename
> contient un sous-dossier pour chaque compte à partir duquel vous recevez du courrier via Netscape (&pex; <filename class="directory"
>[...]/Mail/Mail/maths.universite.edu</filename
>). Vous devrez copier les fichiers de chacun d'eux si vous voulez qu'ils soient tous accessibles sous &kmail;.</para>
<para
>Si vous n'avez aucun sous-dossier, copiez simplement tous les fichiers de &Netscape; dans <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>, assurez-vous que vous avez les droits d'écriture dessus (seulement par votre utilisateur, bien sûr), et redémarrez &kmail; : tous les messages apparaissent maintenant dans les dossiers de &kmail;. Notez que si vous utilisez une commande comme <command
>cp<parameter
>*</parameter
> <parameter
>~/Mail</parameter
></command
>, vous devriez la faire suivre d'un <command
>rm <option
>-f</option
> <parameter
>~/Mail/*.msf</parameter
></command
>. Tout dossier &Netscape; 6 est doté d'un fichier <filename
>.msf</filename
>, et si vous ne vous en débarrassez pas, vous aurez une quantité de dossiers vides inutiles.</para>
<para
>Si vous utilisiez des sous-dossiers sous &Netscape;, &pex; un dossier principal appelé <replaceable
>Travail</replaceable
> comportant des sous-dossiers appelés <replaceable
>Jacques</replaceable
> et <replaceable
>Julie</replaceable
>, quelques étapes supplémentaires sont nécessaires. Créez d'abord le dossier principal (<replaceable
>Travail</replaceable
>) dans &kmail; et au-dessous, un sous-dossier temporaire (à l'aide d'un clic droit sur le nom de dossier et en choisissant <guilabel
>Créer un sous-dossier</guilabel
>). Sa désignation n'a aucune importance -- <replaceable
>bidule</replaceable
> ou la valeur par défaut <replaceable
>sans nom</replaceable
>, par exemple. Une fois que vous avez demandé un sous-dossier, &kmail; crée un dossier caché dans <filename class="directory"
>~/Mail</filename
> appelé (dans cet exemple) <filename class="directory"
>.Travail.directory</filename
>. Vous pouvez alors copier les fichiers de vos sous-dossiers &Netscape; (<replaceable
>Jacques</replaceable
> et <replaceable
>Julie</replaceable
>) dans <filename class="directory"
>~/Mail/.Travail.directory</filename
> et redémarrer &kmail; ; les sous-dossiers apparaîtront sous le dossier principal <replaceable
>Travail</replaceable
>. Bien sûr, cette procédure peut être étendue aux sous-sous-dossiers, à n'importe quel niveau de profondeur (vous pourrez supprimer les sous-dossiers temporaires ultérieurement, à moins que vous ne trouviez amusant d'avoir un sous-dossier <replaceable
>Travail</replaceable
> appelé <replaceable
>bidule</replaceable
>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><application
>Pegasus Mail</application
></term>
<listitem>
<para
><application
>Pegasus</application
> pour win32 utilise de simples fichiers pour les dossiers de courrier, semblables à &kmail;. Les fichiers de dossiers <application
>Pegasus mail</application
> portent l'extension <literal role="extension"
>.pmm</literal
>, mais ils ont le même format que <quote
>mbox</quote
>, sauf que les messages ne commencent pas par l'en-tête <literal
>From</literal
>, mais par un caractère de contrôle. Pour contourner cela, remplacez chaque instance du caractère de contrôle par <literal
>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
>. Cette ligne <literal
>From</literal
> devrait être la première ligne de chaque message avant <literal
>Received:</literal
> et les autres en-têtes. Prenez soin d'utiliser un éditeur de texte permettant d'enregistrer les fichiers au format &UNIX; ou créez de nouveaux dossiers dans <application
>Pegasus</application
> au format &UNIX; et copiez vos messages dedans.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
<listitem>
<para
>Des outils sont disponibles pour convertir ces formats dans la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
>Section des téléchargements de la page web de &kmail;</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Lotus <application
>Notes</application
>, BeOS Mail files, <application
>cc: Mail</application
>, &etc;</term>
<listitem>
<para
>Jetez d'abord un coup d'œil à la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
>Section des téléchargements de la page web de &kmail;</ulink
> pour vérifier s'il existe des outils pour convertir vos messages.</para>
<para
>Les programmes de courrier non répertoriés ici ou sur la page web ne fonctionnent probablement pas avec &kmail; car ils utilisent des formats de courrier propriétaires que &kmail; ne peut pas comprendre. Cependant, il n'est pas dangereux d'essayer ! Si le fichier de boîte aux lettres ressemble au format <quote
>mbox</quote
>, essayez de le copier (n'oubliez pas que le fichier d'index n'est pas nécessaire) dans votre dossier <filename class="directory"
>~/Mail</filename
> et regardez ce qu'il se passe lorsque vous démarrez &kmail;. Si vous obtenez que les boîtes aux lettres de votre client de messagerie favori fonctionnent dans &kmail;, veuillez nous indiquer comment vous avez procédé pour que nous puissions intégrer davantage d'instructions lors d'une révision future de cette documentation. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>