You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kpat.po

347 lines
8.7 KiB

# translation of kpat.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:17+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: cardmaps.cpp:99
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "कृपया इंतजार करें, ताश लोड किया जा रहा है..."
#: cardmaps.cpp:100
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "के-पेशेन्स - एक सॉलिटेयर खेल"
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "दादाजी की घड़ी (&r)"
#: computation.cpp:116
msgid "&Calculation"
msgstr "गणना (&C)"
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "संकेत (&H)"
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "नमूना दिखाएँ (&D)"
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "फिर से फेंटें (&R)"
#: fortyeight.cpp:196
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "चालीस व आठ (&E)"
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 कोशिश - गहराई %2"
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr " %1 कोशिश के पश्चात हल हुआ"
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr " %1 चालों के बाद हल नहीं"
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "समाप्ति से पहले %1 चालें"
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "फ्रीसेल (&F)"
#: golf.cpp:160
msgid "Go&lf"
msgstr "गोल्फ (&l)"
#: grandf.cpp:223
msgid "&Grandfather"
msgstr "दादाजी (&G)"
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr "जिप्सी (&p)"
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr "इक्के ऊपर (&A)"
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "राजा (&T)"
#: klondike.cpp:483
msgid "&Klondike"
msgstr "क्लांडिके (&K)"
#: klondike.cpp:490
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "क्लांडिके (तीन ड्रा करें) (&d)"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr "केडीई पेशेंस खेल"
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइल"
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "के-पेशेन्स"
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr "कुछ खेल क़िस्म"
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "बग फिक्सेस"
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "खेल संख्याओं के लिए शफल अल्गोरिदम"
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr "फ्रीसेल हल करने वाला"
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "फिर से लिखने वाला तथा वर्तमान मेंटेनर"
#: main.cpp:51
msgid "Improved Klondike"
msgstr "परिष्कृत क्लांडिके"
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr "स्पाइडर इम्प्लीमेंटेशन"
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "मोड3 (&o)"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr "नेपोलियन का मकबरा (&N)"
#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr "खेल चुनें... (&C)"
#: pwidget.cpp:78
msgid "Restart &Game"
msgstr "खेल फिर से प्रारंभ करें (&G)"
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "खेल क़िस्म (&G)"
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "पृष्ठभूमि बदलें (&C)"
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "स्विच ताश... (&S)"
#: pwidget.cpp:137
msgid "&Statistics"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "प्रारंभ में चलचित्र दिखाएँ (&A)"
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)"
#: pwidget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Disable Autodrop"
msgstr "स्वयं छोड़ना सक्षम करें (&E)"
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
"using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
"ताश जो आपने चुने हैं, वह जो आप वर्तमान में उपयोग कर रहे हैं उससे आकार में भिन्न "
"हैं. इस के लिए मौज़ूदा खेल को फिर से प्रारंभ करना आवश्यक होगा."
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>वालपेपर लोड नहीं कर सकता<br/>%1</qt>"
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr "पृष्ठभूमि चित्र लोड नहीं कर सकता!"
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr "खेल क्रमांक"
#: pwidget.cpp:440
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
"खेल क्रमांक प्रविष्ट करें (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
#: pwidget.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "बधाईयाँ, हम जीत गए!"
#: pwidget.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "बधाईयाँ, आप जीत गए!"
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाइयाँ!"
#: pwidget.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
"आप यह खेल नहीं जीत पाए, पर यहाँ हमेशा दूसरी कोशिश भी तो होती है.\n"
"नया खेल प्रारंभ करें?"
#: pwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Could Not Win!"
msgstr "जीत नहीं सकते!"
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "सहेजा गया खेल अज्ञात क़िस्म है!"
#. i18n: file gamestats.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file gamestats.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr ""
#. i18n: file gamestats.ui line 85
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""
#. i18n: file gamestats.ui line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr ""
#. i18n: file gamestats.ui line 104
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#. i18n: file gamestats.ui line 112
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "खेल क़िस्म (&G)"
#. i18n: file gamestats.ui line 131
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#. i18n: file gamestats.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr ""
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr "सरल साइमन (&S)"
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr "स्पाइडर (सरल) (&p)"
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr "स्पाइडर (सामान्य) (&M)"
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr "स्पाइडर (कठिन) (&H)"
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "युकोन (&Y)"