Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/b9e7af4c06e86822eb8ac041dbe4e6e56bef0b41/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/kcmkabconfig.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/kcmkabconfig.po

232 lines
5.3 KiB

# translation of kcmkabconfig.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Nikola Kotur"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Dodaj domaćin"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "&Uredi domaćin..."
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefiksi"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "Unesite prefiks:"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "Uključci"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Unesite uključak:"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksi"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "Unesite sufiks:"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Podrazumevano formatirano ime:"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Jednostavno ime"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Obrnuto ime sa zarezom"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Obrnuto ime"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Postavke proširenja"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Zameni komponentu jednog imena kao familijarno ime"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Ograniči nefilterovan prikaz na 100 kontakata"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Vrsta editora adresanta:"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Pun uređivač"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Prost uređivač"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Zakačke skripti"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "SMS tekst:"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>%N: Broj telefona</li><li>%F: Fajl koji sadrži tekstualne poruke</"
"li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Mapa lokacija"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> <li>%s: ulica</li> <li>%r: regija</li> <li>%l: lokacija</li> <li>%z: "
"poštanski kod</li> <li>%c: ISO kod države</li> </ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2003-2004, Tobijas Kenih (Tobias König)"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Uredi domaćin"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP serveri"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Dodaj domaćin..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Uredi domaćin..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "U&kloni domaćin"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "U&kloni domaćin"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Uredi domaćin..."