You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kolourpaint.po

1754 lines
39 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kolourpaint.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kolourpaint.cpp:53
msgid "Image file to open"
msgstr "Comhad íomhá le hoscailt"
#: kolourpaint.cpp:63
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "Ríomhchlár Péinteála TDE"
#: kolourpaint.cpp:78
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Chief Investigator"
msgstr ""
#: kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:83 kolourpaint.cpp:84
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: kolourpaint.cpp:82
msgid "InputMethod Support"
msgstr ""
#: kpcommandhistory.cpp:628
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Cealaigh: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Athdhéan: %1"
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kpcommandhistory.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"_n: %n more item\n"
"%n more items"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Ní féidir \"%1\" a oscailt."
#: kpdocument.cpp:281
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "Ní féidir \"%1\" a oscailt - cineál anaithnid MIME."
#: kpdocument.cpp:296
msgid ""
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
"to at least %2bpp."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:429
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:430
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"Cineál MIME: %2"
#: kpdocument.cpp:434
msgid "<empty>"
msgstr "<folamh>"
#: kpdocument.cpp:436
msgid "Internal Error"
msgstr "Earráid Inmheánach"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Formáid Chaillteach Chomhaid"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil - ní féidir comhad sealadach a chruthú."
#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr ""
#: kpdocument.cpp:638
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tá comhad ann cheana agus an ainm \"%1\" air.\n"
"An mian leat scríobh air?"
#: kpdocument.cpp:642
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"
#: kpdocument.cpp:782
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Sábháil Réamhamharc"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 beart"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
msgid "%1 bytes (%2%)"
msgstr "%1 beart (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
msgid "%1 B (%2%)"
msgstr "%1 B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
msgid "%1 B (approx. %2%)"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
msgid "%1B"
msgstr "%1B"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
msgid "%1B (%2%)"
msgstr "%1B (%2%)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
msgid "%1B (approx. %2%)"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr ""
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
msgid "Convert &to:"
msgstr "&Tiontaigh go:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
msgid "Quali&ty:"
msgstr "Cáilíocht:"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
msgid "&Preview"
msgstr "&Réamhamharc"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
msgid "Monochrome"
msgstr "Monacrómach"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Monacrómach (Díodánaithe)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
msgid "256 Color"
msgstr "256 Dath"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 Dath (Díodánaithe)"
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
msgid "24-bit Color"
msgstr "Dath 24-giotán"
#: kpmainwindow.cpp:251
msgid "Color Box"
msgstr "Bosca Datha"
#: kpmainwindow.cpp:855
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Athraíodh an cháipéis \"%1\".\n"
"Ar mhaith leat í a shábháil?"
#: kpmainwindow_edit.cpp:66
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Greamaigh i bhFuinneog &Nua"
#: kpmainwindow_edit.cpp:114
msgid "&Delete Selection"
msgstr "&Scrios Roghnúchán"
#: kpmainwindow_edit.cpp:121
msgid "C&opy to File..."
msgstr "Cóipeáil g&o Comhad..."
#: kpmainwindow_edit.cpp:123
msgid "Paste &From File..."
msgstr "&Greamaigh Ó Chomhad..."
#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Téacs: Cruthaigh Bosca"
#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
msgid "Selection: Create"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:538
msgid "Text: Paste"
msgstr "Téacs: Greamaigh"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Ní Féidir a Ghreamú"
#: kpmainwindow_edit.cpp:845
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Téacs: Scrios Bosca"
#: kpmainwindow_edit.cpp:846
msgid "Selection: Delete"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:918
msgid "Text: Finish"
msgstr "Téacs: Críochnaigh"
#: kpmainwindow_edit.cpp:919
msgid "Selection: Deselect"
msgstr ""
#: kpmainwindow_edit.cpp:995
msgid "Copy to File"
msgstr "Cóipeáil go Comhad"
#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
msgid "Paste From File"
msgstr "Greamaigh Ó Chomhad"
#: kpmainwindow_file.cpp:82
msgid "E&xport..."
msgstr "E&aspórtáil..."
#: kpmainwindow_file.cpp:85
msgid "Scan..."
msgstr "Scan..."
#: kpmainwindow_file.cpp:89
msgid "Reloa&d"
msgstr "Ath&luchtaigh"
#: kpmainwindow_file.cpp:98
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
msgstr "Socraigh Mar Pháipéar Ba&lla (Láraithe)"
#: kpmainwindow_file.cpp:100
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
msgstr "Socraigh Mar Pháipéar Balla (&Tílithe)"
#: kpmainwindow_file.cpp:372
msgid "Open Image"
msgstr "Oscail Íomhá"
#: kpmainwindow_file.cpp:446
msgid "Scanning support is not installed."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:447
msgid "No Scanning Support"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:528
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Cannot Scan"
msgstr "Ní Féidir a Ghreamú"
#: kpmainwindow_file.cpp:779
msgid "Save Image As"
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar"
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:1245
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:1288
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
msgid "Could not change wallpaper."
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:59
msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:133
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:154
msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:"
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:92
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "&Athraigh méid / Scálaigh..."
#: kpmainwindow_image.cpp:95
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:101
msgid "&Flip..."
msgstr "&Smeach..."
#: kpmainwindow_image.cpp:104
msgid "&Rotate..."
msgstr "&Rothlaigh..."
#: kpmainwindow_image.cpp:107
msgid "S&kew..."
msgstr "S&ceabha..."
#: kpmainwindow_image.cpp:110
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:113
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr ""
#: kpmainwindow_image.cpp:116
msgid "&Invert Colors"
msgstr "&Inbhéartaigh na Dathanna"
#: kpmainwindow_image.cpp:119
msgid "C&lear"
msgstr "G&lan"
#: kpmainwindow_image.cpp:122
msgid "&More Effects..."
msgstr "Níos &Mó Maisíochtaí..."
#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Íomhá"
#: kpmainwindow_image.cpp:161
msgid "Select&ion"
msgstr "Roghnú"
#: kpmainwindow_settings.cpp:64
msgid "Show &Path"
msgstr "Taisp&eáin Conair"
#: kpmainwindow_settings.cpp:66
msgid "Hide &Path"
msgstr "Folai&gh Conair"
#: kpmainwindow_settings.cpp:196
msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
msgstr ""
#: kpmainwindow_settings.cpp:197
msgid "Toolbar Settings Changed"
msgstr ""
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
#, c-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1×%2"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
msgid "%1bpp"
msgstr "%1gsp"
#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kpmainwindow_text.cpp:52
msgid "Font Family"
msgstr "Clann Chló"
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Líne Faoi"
#: kpmainwindow_text.cpp:66
msgid "Strike Through"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:104
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:109
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:115
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:120
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:129
msgid "Tool Box"
msgstr "Bosca Uirlisí"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
msgstr "Athmhéadaigh an Íomhá?"
#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
msgid "R&esize Image"
msgstr "A&thmhéadaigh an Íomhá"
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Taisp&eáin Greille"
#: kpmainwindow_view.cpp:95
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Folai&gh Greille"
#: kpmainwindow_view.cpp:101
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "Taispeáin Mionsam&hail"
#: kpmainwindow_view.cpp:103
msgid "Hide T&humbnail"
msgstr "Folaigh Mionsam&hail"
#: kpmainwindow_view.cpp:106
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:115
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:237
msgid ""
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
#: kpmainwindow_view.cpp:242
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr ""
#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
msgid "Selection"
msgstr "Roghnú"
#: kpthumbnail.cpp:139
msgid "Thumbnail"
msgstr "Mionsamhail"
#: kptool.cpp:199
msgid ""
"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr ""
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr ""
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr ""
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr ""
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr ""
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Roghnú: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Cothromaíocht"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Gile:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "At&hshocraigh"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Co&darsnacht:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "Athshoc&raigh"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gáma:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Aths&hocraigh"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "C&ainéil:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Gach Rud"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Glas"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Gorm"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Athshocraigh Gach Luach"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Maolaigh"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Géaraigh"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Méid:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Cabhraíocht"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "C&umasaigh"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Leacaigh"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Dathanna"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Inbhéartaigh na Dathanna"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Inbhéartaigh"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Dearg"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Glas"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Gorm"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "G&ach Rud"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Cainéil"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monacrómach"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Mo&nacrómach (díodánaithe)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 &dath"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 da&th (díodánaithe)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "Dath 24-&giotán"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Maisíocht:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr ""
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr ""
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr ""
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Spraechanna"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr ""
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr ""
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr ""
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Scuab"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr ""
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Roghnóir na nDathanna"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr ""
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Cliceáil chun dath a roghnú."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr ""
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr ""
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr ""
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Cuar"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr ""
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Éilips"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr ""
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Roghnú (Éilipseach)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr ""
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Léirscriosán"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Smeach"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Smeach go cothrománach"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Smeach go hingearach"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Treo"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Ingearach (bunoscionn)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Cothrom"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr ""
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr ""
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr ""
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Líne"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Peann"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Cliceáil nó tarraing chun glanadh."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr ""
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Peann nó Scuab Shaincheaptha"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Polagán"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr ""
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr ""
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Toisí"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Bunúsach:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 × %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Dronuilleog"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr ""
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Dronuilleog Cruinn"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Roghnú (Dronuilleogach)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Athmhéadaigh"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Scála"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Athraigh Méid / Scálaigh"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "An Íomhá Ar Fad"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Bosca Téacs"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Oibríocht"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "Ath&mhéadaigh"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Scála"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Leithead:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Nua:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Céatadán:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Caomh&naigh an cóimheas treoíochta"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Scálaigh an Íomhá?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "S&cálaigh an Íomhá"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Scálaigh an Roghnúchán?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Scálaigh an &Roghnúchán"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr ""
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Rothlaigh"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rothlaigh an Roghnúchán"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rothlaigh Íomhá"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Go &Tuathalach"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "D&eisealach"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Uillinn"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &céim"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 cé&im"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 céi&m"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Saincheaptha:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "céim"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Rothlaigh an Roghnúchán?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Rothlaigh an &Roghnúchán"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Rothlaigh an Íomhá?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Rothl&aigh an Íomhá"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Smear"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Téacs: Bog Bosca"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Roghnúchán: Bog"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Roghnúchán: Tréshoilseacht"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Roghnúchán: Teimhneach"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Roghnúchán: Tréshoilseach"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr ""
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Sceabha"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Cuir an roghnúchán ar sceabha"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Cothrom:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Ingearach:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Cuir an roghnúchán ar sceabha?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Cuir an &roghnúchán ar sceabha"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Cuir an íomhá ar sceabha?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Cuir a&n íomhá ar sceabha?"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr ""
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Téacs: Líne Nua"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Téacs: Cúlspás"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Téacs: Scrios"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Téacs: Scríobh"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Téacs: Cúlra Teimhneach"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Téacs: Cúlra Trédhearcach"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Téacs: Babhtáil Dathanna"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Téacs: Dath an Tulra"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Téacs: Dath an Chúlra"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Téacs: Cló"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Téacs: Clómhéid"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Téacs: Trom"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Téacs: Iodálach"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Téacs: Líne Faoi"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr ""
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Folaigh Mionsam&hail"
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "Mionsamhail"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr ""
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Meaitseáil Bheacht"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Trédhearcach"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr ""
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr ""
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1×1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Ciorcal"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Slais"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Cúlslais"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1×%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Gan Líonadh"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Líon le Dath an Chúlra"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Líon le Dath an Tulra"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Teimhneach"
#: kolourpaintui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr ""
#: kolourpaintui.rc:114
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Cealaigh: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Dearg"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "&Cealaigh: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "&Athdhéan: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "E&aspórtáil..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Ath&luchtaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Téacs: Clómhéid"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Téacs: Iodálach"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "G&lan"