You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/docs/tdepim/kmail/menus.docbook

1509 lines
56 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
</address></affiliation>
</author>
<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
</address></affiliation>
</author>
<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address></affiliation>
</author>
&traductor.Antoni.Bella;
</authorgroup>
<date>11-17-2004</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
<title>Entrades del menú</title>
<para>Cada ítem del menú és discutit a continuació. Quan existeix una drecera del teclat que realitza la funció d'un ítem del menú, aquesta drecera és llista junt amb l'ítem del menú.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
<title>La finestra principal</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
<title>Menú <guimenu>Fitxer</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Finestra nova...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Crea una nova finestra principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Obre...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet obrir fitxers que continguin missatges de correu electrònic.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa com a...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desa el missatge actualment mostrat com a un fitxer de text, incloguen totes les capçaleres i adjunts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Imprimeix...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mostra un diàleg que us permetrà imprimir el missatge actualment mostrat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Compacta totes les carpetes</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Compactarà totes les carpetes, &pex;, realment mourà i esborrarà els missatges del disc d'acord a com ho heu fet anteriorment en el &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Fes que caduquin totes les carpetes</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Esborra els missatges antics de totes les carpetes, d'acord a les regles del <link linkend="folders-properties-window">diàleg Propietats</link> de cada carpeta (per omissió no s'esborra cap missatge de cap carpeta).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Refresca el cau local de l'&imap;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Esborra tots els canvis que heu realitzat localment en les carpetes IMAP i torna a descarregar tot des del servidor. Use-ho si el cau local es corromp.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Buida totes les papereres</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Useu-ho per a buidar totes las papereres, &pex;, la paperera local i totes les papereres que tengueu en servidors &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Comprova el correu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem><para>Comprova els missatges nous en tots els comptes, excepte en aquells en que resti habilitat <guilabel>Excloure de &quot;Comprova el correu&quot;</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guisubmenu>Comprova el correu en</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Apareix un submenú que us permet comprovar els missatges nous per a un compte en particular.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Envia la cua de missatges</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Envia els missatges que estan a la vostra bústia de sortida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Tanca la finestra principal actual o surt del &kmail; si tan sols hi ha una finestra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-edit-menu">
<title>Menú <guimenu>Edita</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Desfés</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desfà les últimes accions de moure o esborrar. Tingueu present que no podreu desfer un esborrat en la paperera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Copia el text seleccionat al portapapers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Edita el missatge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Edita el missatge seleccionat si aquest és editable. Tan sols es poden editar els missatges a les carpetes <guilabel>sortida</guilabel> i <guilabel>esborranys</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>Supr.</keycap></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Mou a la paperera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mou els missatges seleccionats a la carpeta paperera. Si els missatges seleccionat ja estan a la paperera, llavores els esborra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Maj;<keycap>Supr.</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Esborra</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Esborra els missatges seleccionats. Si es fa llavores ja no es podran recuperar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Troba al missatge...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet cercar una cadena en el missatge actualment mostrat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Selecciona tots els missatges</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona tots els missatges en la carpeta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Selecciona el text del missatge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona el text del missatge actualment mostrat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-view-menu">
<title>Menú <guimenu>Visualitza</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Capçaleres</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Canvia el format de la capçalera del missatge que es mostra en el <guilabel>plafó del missatge</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Adjunts</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Canvia la manera en que apareixen els adjunts al <guilabel>Plafó del missatge</guilabel> (independentment de l'arbre MIME). Amb <guimenuitem>Com a icones</guimenuitem> tots els adjunts apareixen a la part inferior del missatge, <guimenuitem>Astuts</guimenuitem> es mostraran com a icones, a menys que el seu contingut estigui disposat com a inclòs. Podeu suggerir que certs adjunts s'haurien de mostrar inclosos als vostres propis missatges seleccionant <guilabel>Suggereix mostrar automàticament</guilabel> al diàleg propietats dels adjunts. <guimenuitem>Inclosos</guimenuitem> mostrarà el contingut dels adjunts a la part inferior del missatge. Els adjunts que no es mostraran, &pex;, els fitxers comprimits, encara seran mostrats com a una icona. Els <guimenuitem>Ocults</guimenuitem> no mostraran els adjunts. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Columna dels sense llegir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet especificar si s'haurà de mostrar entre parèntesi el nombre de missatges sense llegir al costat del nom de la carpeta (<guilabel>Mostra després del nom de la carpeta</guilabel>) o en una columna a part (<guilabel>Mostra en una columna separada</guilabel>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Columna del total</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mostra una columna a la llista de carpetes en la qual es mostra el nombre de missatges que hi ha a cada carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Desplega el fil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si <menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Fils de conversa</guimenuitem> </menuchoice> està habilitat, això mostrarà el fil de conversa del missatge actual, &ead;, tots els missatges que estan en resposta a aquest missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Plega el fil</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si <menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Fils de conversa</guimenuitem> </menuchoice> està habilitat, això ocultarà el fil de conversa del missatge actual, &ead;, tots els missatges que estan en resposta a aquest missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Desplega tots els fils</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desplegarà tots els fils de conversa de la carpeta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Plega tots els fils</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Plegarà tots els fils de conversa de la carpeta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Mostra el codi font</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mostra el missatge i les seves capçaleres completes en format de text pla en una nova finestra. Això pot ser d'utilitat per a cercar l'origen d'un correu. Hauríeu de saber que és fàcil falsificar la capçalera <literal>From:</literal> d'un correu, però encara podreu esbrinar quins servidors usa el remitent mirant a les línies <literal>Received:</literal> de la capçalera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Tipografia d'amplada fixa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Usa una font fixa (monoespai) per a mostrar els missatges en la carpeta actual. La font que serà usada pot configurar-se en la secció <guilabel>Aparença</guilabel> del diàleg de configuració del &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guisubmenu>Estableix la codificació</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet escollir el caràcter de codificació que s'usarà al plafó del missatge. El valor per omissió, <guilabel>Auto</guilabel>, hauria de funcionar en la majoria dels casos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-go-menu">
<title>Menú <guimenu>Vés</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Següent missatge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona el següent missatge en el llistat de missatges. La drecera del teclat <keycap>Cursor dret</keycap> també realitza aquesta acció.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Següent missatge sense llegir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona el següent missatge sense llegir en el llistat de missatges. Si no n'hi ha cap per sota del missatge seleccionat, el comportament dependrà del valor de l'opció <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Missatge anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona el missatge anterior en el llistat de missatges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Missatge anterior sense llegir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona l'anterior missatge sense llegir en el llistat de missatges. Si no n'hi ha cap per sobre del missatge seleccionat, el comportament dependrà del valor de l'opció <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Següent carpeta sense llegir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Salta a la següent carpeta amb missatges sense llegir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Carpeta anterior sense llegir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Salta a la carpeta anterior amb missatges sense llegir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>Espai</keycap></shortcut> <guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Següent text sense llegir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us desplaça avall si encara no esteu a la part inferior d'un missatge, d'altra manera salta al següent missatge sense llegir.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-folder-menu">
<title>Menú <guimenu>Carpeta</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Crea carpeta...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre el diàleg <link linkend="folders-properties-window">Propietats de la carpeta</link> que us permetrà crear una nova carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Marca tots els missatges com a llegits</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Estableix l'estatus de tots els missatges nous i sense llegir de la carpeta actual a llegits.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Compacta la carpeta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Compacta el fitxer carpeta per a reduir el seu ús d'espai al disc. Usualment el &kmail; compacta totes les carpetes automàticament, però sota certes circumstàncies podríeu desitjar fer-ho manualment.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Fes que caduqui la carpeta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Esborra els missatges antics de la carpeta actual o els mou cap a una altra, d'acord amb les regles en el diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> de les carpetes (el valor per omissió està en no esborrar o moure cap missatge antic). Usualment el &kmail; ho fa automàticament, però sota certes circumstàncies podríeu desitjar fer-ho manualment.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Elimina els missatges duplicats</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Cerca en la carpeta els missatges duplicats i els esborra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Comprova el correu en aquesta carpeta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Comprova si ha arribat correu nou a la carpeta actualment seleccionada. Tan sols està disponible per a carpetes &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Mou tots els missatges a la paperera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mou tots els missatges de la carpeta seleccionada a la carpeta paperera. Tan sols està disponible si la carpeta actualment seleccionada no és una carpeta paperera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Buida la paperera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Elimina permanentment tots els missatges. Tan sols està disponible si la carpeta actualment seleccionada és una carpeta paperera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Esborra carpeta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Elimina la carpeta seleccionada i tot el seu contingut, incloguen les subcarpetes.</para>
<warning><para>Tingueu present que no tindreu accés al contingut d'una carpeta després d'haver-la eliminat.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Prefereix HTML a text pla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si s'habilita llavores es mostraran els missatges &html; en aquesta carpeta usant el renderitzat &html;. Per motius de seguretat, us recomanem que tan sols activeu això en els missatges de confiança.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Fils de conversa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si s'habilita llavores els missatges en el llistat de missatges seran mostrats en una llista en arbre, mostrant les respostes directament a sota del missatge pare.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Fils de conversa també per Assumpte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si s'habilita llavores els missatges no tan sols seran agrupats segons la informació especial que s'inclou en els missatges, sinó també segons l'assumpte, &ead;, es consideraran relacionats els missatges amb el mateix assumpte. Si n'hi ha molts que no estan relacionats, hauríeu de deshabilitar aquesta opció. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Carpeta</guimenu> <guimenuitem>Propietats</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre el <link linkend="folders-properties-window">diàleg Propietats</link>, el qual us permet modificar les opcions de la carpeta seleccionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
<title>Menú <guimenu>Missatge</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Missatge nou...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la <link linkend="the-composer-window">finestra de l'editor</link> per a poder escriure un nou missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Respon a llista de correu...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la finestra de l'editor per a que pugueu escriure un nou correu. Si la carpeta actual manté una llista de correu i té associada una adreça d'enviament, aquesta adreça serà l'adreça <guilabel>A:</guilabel> per omissió.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Respon...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel>A:</guilabel> com a l'adreça de la llista de correu (si esteu responent al missatge d'una llista de correu) o amb l'adreça de resposta del remitent. Si desitgeu controlar quina adreça haurà de mostrar el camp <guilabel>A:</guilabel> de forma pre establerta, hauríeu d'usar <menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu><guimenuitem>Respon a l'autor...</guimenuitem></menuchoice> o be <menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu><guimenuitem>Respon a la llista de correu...</guimenuitem></menuchoice>. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Respon a tots...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel>A:</guilabel> amb l'adreça de la llista de correu (si esteu responent al missatge d'una llista de correu) o amb l'adreça de resposta del remitent. El camp <guilabel>Copia a (CC):</guilabel> estarà pre establert amb les adreces dels demés destinataris del missatge actualment seleccionat a excepció de la vostra pròpia adreça. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Maj;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Respon a l'autor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra de l'editor amb el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel>A:</guilabel> amb l'adreça de resposta preferida del remitent. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Respon a la llista de correu...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la finestra de l'editor, insereix el text citat del missatge actualment seleccionat i pre estableix el camp <guilabel>A:</guilabel> amb l'adreça de la llista de correu. Si no especifiqueu una dreça de llista de correu per a la carpeta actualment seleccionada i el &kmail; no pot determinar l'adreça d'enviament del missatge seleccionat llavores el camp <guilabel>A:</guilabel> restarà buit. La vostra identitat serà automàticament establerta a la que tingui assignada aquest missatge que enviareu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Maj;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Respon sense citar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Funciona com <guimenuitem>Respon...</guimenuitem> a excepció que el text del missatge que està seleccionat no serà citat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Reenvia...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Reenvia el missatge a un nou destinatari. Usant <guimenuitem>Com a adjunt</guimenuitem> el missatge i els adjunts seran un adjunt del nou missatge. Les capçaleres del missatge també seran incloses en el missatge reenviat. Usant <guimenuitem>Inclou</guimenuitem>, el text del missatge i algunes capçaleres importants seran copiades en el cos del nou missatge amb una marca de text a la part reenviada. Els adjunts seran reenviats com a adjunts del nou missatge. <guimenuitem>Com a resúm</guimenuitem> concatena els missatges com a un adjunt MIME.<guimenuitem>Redirigeix</guimenuitem> funciona com reenvia, excepte en que el missatge es queda tal qual (fins i tot el camp <guilabel>De:</guilabel>). L'usuari que va redirigir el missatge serà afegit a unes capçaleres especials (<literal>Redirect-From</literal>, <literal>Redirect-Date</literal>, <literal>Redirect-To</literal>, &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Envia novament...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra de l'editor amb el missatge actualment seleccionat, per a poder-lo enviar una altra vegada. Tan sols està disponible per a missatges que ja han estat enviats o, de forma més precisa, per a missatges amb l'estatus de <guilabel>enviat</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guisubmenu>Copia a</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Copia tots els missatges seleccionats a una certa carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guisubmenu>Mou a</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mou tot els missatges seleccionats a una certa carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guisubmenu>Marca el missatge</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet canviar l'estatus del missatge seleccionat a un dels següents estats:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Estatus</entry>
<entry>Símbol</entry>
<entry>Significat</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Llegit</guimenuitem></entry>
<entry>Full de paper al davant d'un sobre</entry>
<entry>El missatge ha estat llegit.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Nou</guimenuitem></entry>
<entry>Sobre tancat amb una estrella</entry>
<entry>El missatge és nou per al &kmail; i per a vos.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Sense llegir</guimenuitem></entry>
<entry>Sobre tancat</entry>
<entry>El missatge no és nou per al &kmail; però encara no ha estat llegit.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Important</guimenuitem></entry>
<entry>Bandera</entry>
<entry>Aquest estatus no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que són importants per algun motiu.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Respost</guimenuitem></entry>
<entry>Fletxa de gir blava</entry>
<entry>S'ha enviat una resposta a aquest missatge.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Reenviat</guimenuitem></entry>
<entry>Fletxa blava</entry>
<entry>Aquest missatge també ha estat reenviat a algú.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>En cua</guimenuitem></entry>
<entry>Sobre</entry>
<entry>El missatge està en cua per a ser enviat més tard.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Enviat</guimenuitem></entry>
<entry>Sobre en angle</entry>
<entry>El missatge ha estat enviat.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Correu brossa</guimenuitem></entry>
<entry>Símbol circular de reciclatge</entry>
<entry>Aquest estatus no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que són correu brossa.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Correu legítim</guimenuitem></entry>
<entry>Marca de verificació verda</entry>
<entry>Aquest estatus no és establert automàticament pel &kmail;. Podeu usar-lo lliurement per a marcar missatges que no són correu brossa.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guisubmenu>Marca la conversa</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet canviar l'estatus de tots els missatges en el fil de conversa. Els possibles estats són els mateixos que per a <menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Marca el missatge</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guisubmenu>Vigila la conversa</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Useu-ho per a marcar els fils als que vulgueu estar atents per a futures contribucions a la conversa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guisubmenu>Ignora conversa</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Useu-ho per a marcar els fils en els que no estigueu interessat. Les noves contribucions a aquest fil seran marcades com a llegides.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guisubmenu>Crea filtre</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre el <link linkend="filter-dialog-id">diàleg de filtratge</link> amb un nou filtre afegit. Aquest nou filtre estarà basat en els camps del correu actual, depenent de l'ítem del submenú que seleccioneu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Aplica filtres</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Aplica els vostres filtres als missatges seleccionats.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Aplica el filtratge</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet aplicar un filtre individual als missatges seleccionats. Tan sols estaran disponibles els filtres per als que heu habilitat l'opció <guilabel>Afegeix aquest filtre al menú Aplica filtratge</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-tools-menu">
<title>Menú <guimenu>Eines</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Troba als missatges...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra de recerca que us permetrà cercar missatges amb certes característiques, &pex;, un cert assumpte. Comenceu la recerca introduint alguns valors i prement <guibutton>Cerca</guibutton>. Feu clic a sobre d'un dels missatges resultants i apareixerà en el <guilabel>plafó del missatge</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Llibreta d'adreces</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Inicia <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>, la llibreta d'adreces del &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Gestor de certificats...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Inicia <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatra</application></ulink>, el gestor de certificats del &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Visor de bitàcola de GnuPG...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Inicia <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, una eina que presenta l'eixida de depuració de l'aplicació <application>GnuPG</application>. Si el signat, el xifratge o la verificació deixen de funcionar misteriosament, podeu donar un cop d'ull a aquest registre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Importa missatges...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Inicia <application>kmailcvt</application> (el qual forma part de tdepim). Aquesta aplicació us permet importar missatges des de diversos clients de correu electrònic cap al &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guisubmenu>Edita les respostes "Fora de l'oficina"...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Carrega el diàleg <guilabel>Configura les respostes "Fora de l'oficina"</guilabel>, el qual us permet configurar les notificacions durant les vacances.</para>
<note>
<para>La funcionalitat <guilabel>Respostes "Fora de l'oficina"</guilabel> és un filtre al costat del servidor. Per usar-lo, haureu de configurar la <link linkend="receiving-mail">pestanya Filtratge</link> (observeu les opcions rellevants al servidor kolab) de la configuració del vostre compte <guilabel>IMAP</guilabel>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guisubmenu>Visor de bitàcola de filtratge...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra del visor per al registre del filtratge; allí podreu trobar algunes opcions per a controlar el registre del procés de filtratge. En el registre tindreu informació valuosa a sobre de l'ús de les regles de filtratge i el resultat de l'avaluació d'aquestes, i de quines acciones de filtratge es poden aplicar a un missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Assistent contra el correu brossa...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Inicia un <link linkend="the-anti-spam-wizard">assistent</link> que us ajudarà a configurar el filtratge del correu brossa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu>Tools</guimenu>
<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-settings-menu">
<title>Menú <guimenu>Arranjament</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra d'eines</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si està habilitat, la barra d'eines serà visible (la barra d'eines és una amb la icona per editar un missatge nou, &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Mostra la cerca ràpida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si està habilitat, la barra de recerca ràpida restarà visible i us permetrà cercar missatges que coincideixin amb un text a cercar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura els filtres...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la finestra <link linkend="filters">Filtres de missatge</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura els filtres POP...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la finestra <link linkend="popfilters">Configura els filtres POP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura dreceres...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra que us permet configurar les dreceres de teclat per a la majoria de comandaments.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura les notificacions...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra que us permet configurar què passarà quan arribi correu nou, com per exemple la reproducció d'un so.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura barres d'eines...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra que us permet escollir quines icones seran visibles a la barra d'eines.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura el &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre la finestra <link linkend="configure">Configura</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
<title>Menú <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
<para>Aquests són els ítems estàndards del &kde; per al menú <guimenu>Ajuda</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; <para>Addicionalment el &kmail; ofereix aquests ítems:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Introducció al &kmail;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mostra la pantalla de benvinguda, la qual llista les diferències més importants entre la vostra versió del &kmail; i una d'anterior.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Pista del dia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mostra un diàleg amb consells d'utilitat per a usar el &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
<title>La finestra de l'editor</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
<title>Menú <guimenu>Missatge</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Nou editor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una nova finestra de l'editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Nova finestra principal...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Crea una nova finestra principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Intro</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Envia ara</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Envia el missatge immediatament. Si useu SMTP per a enviar els vostres missatges i el servidor de SMTP no està disponible, el missatge serà posat a la bústia de sortida i obtindreu un missatge d'error. Podreu enviar després els missatges de la bústia de sortida usant <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Envia la cua de missatges</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Envia més tard...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Posa en cua el missatge en la carpeta de sortida per a enviar-lo després usant <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Envia la cua de missatges</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Desa a la carpeta esborranys</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desa el missatge a la carpeta <guilabel>esborranys</guilabel> per a que el pugueu editar i enviar més tard.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Insereix fitxer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Insereix un fitxer de text al text del missatge, començant des de la posició del cursor</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Imprimeix...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Imprimeix el text actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Missatge</guimenu> <guimenuitem>Tanca</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Tanca aquesta finestra de l'editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-edit-menu">
<title>Menú <guimenu>Edita</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Desfés</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desfà les vostres passes d'edició en el missatge actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Maj;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Refés</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Refà les vostres passes d'edició en el missatge actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Talla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>El tallat del text funciona com en la majoria d'editors: el text seleccionat és agafat i posat al portapapers. Tingueu present que també podeu seleccionar el text i arrossegar-lo a la nova posició.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>El copiat del text funciona com en la majoria d'editors: el text seleccionat és copiat al portapapers. Tingueu present que també podeu seleccionar el text mantinguen premuda la tecla &Ctrl; i arrossegar-lo a la nova posició per a copiar-lo-hi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>L'enganxat funciona com en la majoria d'editors: el text del portapapers és enganxat a la posició actual del cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Selecciona-ho tot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona tot el text del vostre missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Cerca...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre un diàleg per a cercar cadenes en el missatge actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Cerca següent...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Va a la següent ocurrència de la cadena cercada prèviament.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Substitueix...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre un diàleg que us permet substituir cadenes en el vostre missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Neteja els espais</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Substitueix els múltiples espais de línia amb un sol espai. Això treballa a sobre de la selecció actual o en el missatge actual si no hi ha res seleccionat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Enganxa amb caràcters de citació</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Enganxa el text des del portapapers amb les marques de citació.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Afegeix caràcters de citació</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Afegeix marques de citació al text seleccionat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu> <guimenuitem>Elimina caràcters de citació</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Elimina les marques de citació que restin més a l'esquerra del text seleccionat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
<title>Menú <guimenu>Visualitza</guimenu></title>
<para>Aquest menú us deixa la barra travessera que mostra els camps de la capçalera i d'altres opcions a la finestra de l'editor.</para>
<para>Les opcions disponibles són:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guimenuitem>Tots els camps</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>Identitat</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>Diccionari</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>Carpeta de correu enviat</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>Transport de correu</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>De</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>Respon a</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>A</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>CC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>BCC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
<para><guimenuitem>Assumpte</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Els ítems actualment visibles tenen una caixa marcada que mostra el seu nom en el menú.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu> <guimenuitem>Tipografia d'amplada fixa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Usa una font fixa (monoespai) per a mostrar el missatge actualment editat. La font a usar pot configurar-se a la secció <guilabel>Aparença</guilabel> del diàleg de configuració del &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
<title>Menú <guimenu>Opcions</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opcions</guimenu> <guimenuitem>Urgent</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Estableix la prioritat del missatge a Urgent. El client de correu del receptor ha de tenir suport per a això, sinó no tindrà efecte. El &kmail; per si mateix no té prioritats de suport per als missatges entrants.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Requereix la notificació de disposició</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si escolliu aquesta opció, requerireu una confirmació de correu cada vegada que el vostre missatge sigui descarregat i llegit pel seu destinatari. Per a que funcioni també haurà d'estar suportat i habilitat al costat del client de correu del receptor. </para>
<para>Consulteu <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per accedir a la informació de base i d'altres maneres per a personalitzar els rebuts de lectura que envia el mateix &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
<menuchoice><guimenu>Opcions</guimenu> <guisubmenu>Signa el missatge</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Signa digitalment el missatge usant <application>OpenPGP</application>. Podeu saber més a sobre d'això en el <link linkend="pgp">capítol a sobre de OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
<menuchoice><guimenu>Opcions</guimenu> <guisubmenu>Xifra el missatge</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Xifra digitalment el missatge usant <application>OpenPGP</application>. Podeu saber més a sobre d'això en el <link linkend="pgp">capítol a sobre de OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
<menuchoice><guimenu>Opcions</guimenu> <guisubmenu>Format de xifratge dels missatges</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Tria el format per al missatge xifrat que s'usarà per a signar i/o xifrar digitalment el missatge. Si desitgeu més informació, podeu veure <link linkend="cryptographic-message-formats">l'anterior descripció de cada opció</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opcions</guimenu> <guisubmenu>Formatació (HTML)</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Habilita l'edició en &html;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opcions</guimenu> <guisubmenu>Estableix la codificació</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Estableix el joc de caràcters d'aquest missatge. La codificació escollida apareixerà a la capçalera del correu enviat. Podeu escollir <guilabel>Auto</guilabel> per a la majoria de casos, el &kmail; us indicarà si heu de seleccionar una codificació diferent manualment.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Opcions</guimenu> <guimenuitem>Talla les paraules</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Talla les paraules automàticament. Pot ser d'utilitat el desactivar-ho si desitgeu línies molt llargues que no hagin de tornar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Correcció ortogràfica automàtica</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Activa o desactiva la correcció ortogràfica automàtica. Tingueu present que en el mode d'edició &html; no estarà disponible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-attach-menu">
<title>Menú <guimenu>Adjunta</guimenu></title>
<para>Aquest menú us permet seleccionar les opcions pels adjunts.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Adjunta</guimenu> <guimenuitem>Afegeix signatura</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Afegeix la vostra signatura (<quote>peu de pàgina</quote>) al final del missatge. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Adjunta</guimenu> <guimenuitem>Adjunta la clau pública...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Adjunta la corresponent clau <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> al vostre missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
<menuchoice><guimenu>Adjunta</guimenu> <guimenuitem>Adjunta la meva clau pública</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Adjunta la vostra clau <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> al vostre missatge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Adjunta</guimenu> <guimenuitem>Adjunta el fitxer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Adjunta un o més fitxers al missatge actual.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Adjunta</guimenu> <guimenuitem>Elimina l'adjunt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Elimina l'adjunt que està seleccionat en la part de l'editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Adjunta</guimenu> <guimenuitem>Desa l'adjunt com a...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Desa l'adjunt que està seleccionat en la finestra d'adjunts a un fitxer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Adjunta</guimenu> <guimenuitem>Propietats de l'adjunt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Mostra les <link linkend="attachments">propietats de l'adjunt</link> que està seleccionat a la finestra d'adjunts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
<title>Menú <guimenu>Eines</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Ortografia...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Usa el <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> per a revisar l'ortografia en el cos del vostre missatge. Tingueu present que si l'empreu per primera vegada haureu de configurar &tdespell; amb <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Corrector ortogràfic...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Llibreta d'adreces...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre el <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
<title>Menú <guimenu>Arranjament</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra d'eines principal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si està habilitat, la barra d'eines principal serà visible, &ead;, una que disposa d'una icona per enviar el missatge, &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra d'eines HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Si està habilitat, la barra d'eines &html; serà visible, &ead;, una amb les eines per a canviar certes propietats del text editat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Corrector ortogràfic...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Us permet de configura la correcció ortogràfica del <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura dreceres...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra que us permet configurar les dreceres de teclat per a la majoria de comandaments.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura barres d'eines...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre una finestra que us permetrà decidir quines icones apareixeran a la barra d'eines.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu> <guimenuitem>Configura el &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Obre el <link linkend="configure">diàleg de configuració</link> del &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-help-menu">
<title>Menú <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
<para>Les entrades en aquest menú tenen el mateix significat que <link linkend="reader-help-menu">les entrades en el menú d'ajuda de la finestra principal</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>