You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kxkb.po

467 lines
9.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kxkb.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2003
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kxkb.cpp:327
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Алатка за менување на мапи на тастатурите"
#: kxkb.cpp:331
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "TDE Алатка за тастатура"
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Префрли во следниот распоред на тастатура"
#: kxkbbindings.cpp:11
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
msgstr "Префрли во следниот распоред на тастатура"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Грешка при менување на распоредот на тастатурата во „%1“"
#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Конфигурирај..."
#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Белгиска"
#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарска"
#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразилска"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Канадска"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Чешка"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чешка (qwerty)"
#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Данска"
#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Естонска"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Финска"
#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Француска"
#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Германска"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгарска"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Унгарска (qwerty)"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Италијанска"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Јапонска"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литванска"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешка"
#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Серии PC-98xx"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Полска"
#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалска"
#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Романска"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Руска"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Словачка"
#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словачка (qwerty)"
#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Шпанска"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Шведска"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "Швајцарска (Германска)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "Швајцарска (Француска)"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Тајландска"
#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Британска"
#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "САД Англиска"
#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "САД Англиска со мртви копчиња"
#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "САД Англиска со ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Ерменска"
#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџанска"
#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландска"
#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Израелска"
#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Литванска azerty стандард"
#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литванска querty „нумеричка“"
#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литванска querty „програмерска“"
#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонска"
#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Српска"
#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенечка"
#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамска"
#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Арапска"
#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Белоруска"
#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалска"
#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватска"
#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Грчка"
#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиска"
#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литванска querty „нумеричка“"
#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литванска querty „програмерска“"
#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Турска"
#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинска"
#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Албанска"
#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Бурманска"
#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Холандска"
#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Грузиска (латинична)"
#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Грузиска (руска)"
#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Гујарати"
#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмуки"
#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Индијска"
#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Иранска"
#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Латиноамериканска"
#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Малтешка"
#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Малтешка (САД распоред)"
#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Северен Саами (Финска)"
#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Северен Саами (Норвешка)"
#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Северен Саами (Шведска)"
#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Полска (qwertz)"
#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Руска (кирилична фонетска)"
#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Таџикистанска"
#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турска (F)"
#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "САД Англиска со ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Југословенска"
#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Босанска"
#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хрватска (САД)"
#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Француска (алтернативна)"
#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Француска (Канадска)"
#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Лаос"
#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Малајам"
#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Монголска"
#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"
#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Орија"
#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Сиријска"
#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тајландска (Кедмани)"
#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тајландска (Патачоте)"
#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тајландска (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекистанска"
#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Фарска"
#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Джонка / Тибетска"
#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Унгарска (САД)"
#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Ирска"
#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Израелска (фонетска)"
#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Српска (кирилична)"
#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Српска (латинична)"
#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Швајцарска"