You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdegames/ktron.po

390 lines
7.0 KiB

# ktron Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Copyright (C) K Desktop Environment
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktron\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: ktron.cpp:60
msgid "Player 1 Up"
msgstr "Pemain 1 Atas"
#: ktron.cpp:62
msgid "Player 1 Down"
msgstr "Pemain 1 Bawah"
#: ktron.cpp:64
msgid "Player 1 Right"
msgstr "Pemain 1 Kanan"
#: ktron.cpp:66
msgid "Player 1 Left"
msgstr "Pemain 1 Kiri"
#: ktron.cpp:68
msgid "Player 1 Accelerator"
msgstr "Pemecut Pemain 1"
#: ktron.cpp:71
msgid "Player 2 Up"
msgstr "Pemain 2 Atas"
#: ktron.cpp:73
msgid "Player 2 Down"
msgstr "Pemain 2 Bawah"
#: ktron.cpp:75
msgid "Player 2 Right"
msgstr "Pemain 2 Kanan"
#: ktron.cpp:77
msgid "Player 2 Left"
msgstr "Pemain 2 Kiri"
#: ktron.cpp:79
msgid "Player 2 Accelerator"
msgstr "Pemecut Pemain 2"
#: ktron.cpp:96
msgid "Player 1"
msgstr "Pemain 1"
#: ktron.cpp:99
msgid "Player 2"
msgstr "Pemain 2"
#: ktron.cpp:111
msgid "Computer(%1)"
msgstr "Komputer(%1)"
#: ktron.cpp:113
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
msgid "KTron"
msgstr "KTron"
#: ktron.cpp:161
msgid "%1 has won!"
msgstr "%1 sudah menang!"
#: ktron.cpp:164
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
msgstr "%1 telah menang kepada %2 dengan %3 : %4 markah!"
#: ktron.cpp:168
msgid "Winner"
msgstr "Pemenang"
#: ktron.cpp:186
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: ktron.cpp:187
msgid "A.I."
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "A race in hyperspace"
msgstr "Perlumbaan di hiper-angkasa"
#: main.cpp:30
msgid ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
msgstr ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Sebahagian alkhwarizmi untuk pemain komputer adalah dari\n"
"xtron-1.1 oleh Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
#: main.cpp:39
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"
#: main.cpp:40
msgid "Various improvements"
msgstr "Pelbagai peningkatan"
#: tron.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Wasn't able to load wallpaper\n"
"%1"
msgstr ""
"Gagal untuk memuatkan kertas dinding\n"
"%1"
#: tron.cpp:591
msgid "Game paused"
msgstr "Permainan rehat"
#: tron.cpp:601
msgid "Crash!"
msgstr "Rosak!"
#: tron.cpp:622
msgid "Press any of your direction keys to start!"
msgstr "Tekan mana-mana kekunci arah untuk mula!"
#: ai.ui:47
#, no-c-format
msgid "Computer Controls"
msgstr "Kawalan Komputer"
#: ai.ui:58
#, no-c-format
msgid "Player &1"
msgstr "Pemain &1"
#: ai.ui:66
#, no-c-format
msgid "Player &2"
msgstr "Pemain &2"
#: ai.ui:93
#, no-c-format
msgid "Intelligence:"
msgstr "Kecerdikan:"
#: ai.ui:99
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Baru"
#: ai.ui:104
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Sederhana"
#: ai.ui:109
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Mahir"
#: appearance.ui:47
#, no-c-format
msgid "Line style:"
msgstr "Gaya Garisan:"
#: appearance.ui:53
#, no-c-format
msgid "3D Line"
msgstr "Garis 3D"
#: appearance.ui:58
#, no-c-format
msgid "3D Rectangles"
msgstr "Segiempat Tepat 3D"
#: appearance.ui:63
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Rata"
#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Circles"
msgstr "Bulatan"
#: appearance.ui:80
#, no-c-format
msgid "Line Size"
msgstr "Saiz Garisan"
#: appearance.ui:91
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: appearance.ui:102
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#: appearance.ui:155
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
#: appearance.ui:166
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"
#: appearance.ui:185
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Imej:"
#: appearance.ui:213
#, no-c-format
msgid "Player 1 color:"
msgstr "Warna pemain 1:"
#: appearance.ui:236
#, no-c-format
msgid "Player 2 color:"
msgstr "Warna pemain 2:"
#: general.ui:47
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Kelakuan"
#: general.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Show winner by changing color"
msgstr "Paparkan pemenang dengan mengubah wa&rna"
#: general.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Disable acceleration"
msgstr "Pemecut &dimatikan"
#: general.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
msgstr "Rosak semasa menuju ke arah berla&wanan"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nama Pemain"
#: general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Pemain 1:"
#: general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Pemain 2:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Kelajuan"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Perlahan"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Pantas"
#: ktron.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
#: ktron.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of player 1"
msgstr "Pemain CD"
#: ktron.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of player 2"
msgstr "Pemain CD"
#: ktron.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the winner by changing color."
msgstr "Paparkan pemenang dengan mengubah wa&rna"
#: ktron.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to disable acceleration."
msgstr "Pemecut &dimatikan"
#: ktron.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
msgstr "Rosak semasa menuju ke arah berla&wanan"
#: ktron.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The width of the line."
msgstr "Baris pertama"
#: ktron.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The speed of the line."
msgstr "Baris pertama"
#: ktron.kcfg:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The skill of the computer player."
msgstr "Gnomoradio Music Player"
#: ktron.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The line style."
msgstr "Gaya garis."
#: ktron.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom background image."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Custom background image to use."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is a computer player."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is a computer player."
msgstr ""
#: ktron.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "The name of player 1."
msgstr "Nama pemain 1."
#: ktron.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "The name of player 2."
msgstr "Nama pemain 2."