You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdegames/ktron.po

390 lines
7.1 KiB

# Danish translation of ktron
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktron\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: ktron.cpp:60
msgid "Player 1 Up"
msgstr "Spiller 1 op"
#: ktron.cpp:62
msgid "Player 1 Down"
msgstr "Spiller 1 ned"
#: ktron.cpp:64
msgid "Player 1 Right"
msgstr "Spiller 1 til højre"
#: ktron.cpp:66
msgid "Player 1 Left"
msgstr "Spiller 1 til venstre"
#: ktron.cpp:68
msgid "Player 1 Accelerator"
msgstr "Spiller accelerator"
#: ktron.cpp:71
msgid "Player 2 Up"
msgstr "Spiller 2 op"
#: ktron.cpp:73
msgid "Player 2 Down"
msgstr "Spiller 2 ned"
#: ktron.cpp:75
msgid "Player 2 Right"
msgstr "Spiller 2 til højre"
#: ktron.cpp:77
msgid "Player 2 Left"
msgstr "Spiller 2 til venstre"
#: ktron.cpp:79
msgid "Player 2 Accelerator"
msgstr "Spiller 2 accelerator"
#: ktron.cpp:96
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#: ktron.cpp:99
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#: ktron.cpp:111
msgid "Computer(%1)"
msgstr "Maskine(%1)"
#: ktron.cpp:113
msgid "Computer"
msgstr "Maskine"
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
msgid "KTron"
msgstr "KTron"
#: ktron.cpp:161
msgid "%1 has won!"
msgstr "%1 har vundet"
#: ktron.cpp:164
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
msgstr "%1 har vundet mod %2 med %3 : %4 points!"
#: ktron.cpp:168
msgid "Winner"
msgstr "Vinder"
#: ktron.cpp:186
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ktron.cpp:187
msgid "A.I."
msgstr "A.I."
#: main.cpp:29
msgid "A race in hyperspace"
msgstr "Et væddeløb i hyperrum"
#: main.cpp:30
msgid ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
msgstr ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Dele af algoritmerne for maskinspilleren er fra \n"
"xtron-1.1 ved Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
#: main.cpp:39
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: main.cpp:40
msgid "Various improvements"
msgstr "Forskellige forbedringer"
#: tron.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Wasn't able to load wallpaper\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse tapet\n"
"%1"
#: tron.cpp:591
msgid "Game paused"
msgstr "Pause i spillet"
#: tron.cpp:601
msgid "Crash!"
msgstr "Ulykke!"
#: tron.cpp:622
msgid "Press any of your direction keys to start!"
msgstr "Tryk på en retningstast for at starte!"
#: ai.ui:47
#, no-c-format
msgid "Computer Controls"
msgstr "Maskinkontroller"
#: ai.ui:58
#, no-c-format
msgid "Player &1"
msgstr "Spiller &1"
#: ai.ui:66
#, no-c-format
msgid "Player &2"
msgstr "Spiller &2"
#: ai.ui:93
#, no-c-format
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligens:"
#: ai.ui:99
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Begynder"
#: ai.ui:104
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: ai.ui:109
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: appearance.ui:47
#, no-c-format
msgid "Line style:"
msgstr "Linjestil:"
#: appearance.ui:53
#, no-c-format
msgid "3D Line"
msgstr "3D linje"
#: appearance.ui:58
#, no-c-format
msgid "3D Rectangles"
msgstr "3D Rektangler"
#: appearance.ui:63
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Flad"
#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Circles"
msgstr "Cirkler"
#: appearance.ui:80
#, no-c-format
msgid "Line Size"
msgstr "Linjestørrelse"
#: appearance.ui:91
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: appearance.ui:102
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: appearance.ui:155
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: appearance.ui:166
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#: appearance.ui:185
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: appearance.ui:213
#, no-c-format
msgid "Player 1 color:"
msgstr "Spiller 1 farve:"
#: appearance.ui:236
#, no-c-format
msgid "Player 2 color:"
msgstr "Spiller 2 farve:"
#: general.ui:47
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
#: general.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Show winner by changing color"
msgstr "&Vis vinder ved at ændre farve"
#: general.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Disable acceleration"
msgstr "Slå &acceleration fra"
#: general.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
msgstr "Sammen&brud ved bevægelse i modsat retning"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavne"
#: general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#: general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
#: ktron.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Spillets baggrundsfarve."
#: ktron.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The color of player 1"
msgstr "Farven på spiller 1"
#: ktron.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The color of player 2"
msgstr "Farven på spiller 2"
#: ktron.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Whether to show the winner by changing color."
msgstr "Om vinderen skal vises ved at ændre farve."
#: ktron.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Whether to disable acceleration."
msgstr "Om acceleration skal slås fra."
#: ktron.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
msgstr "Om ændring til modsat retning forårsager et sammenbrud."
#: ktron.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The width of the line."
msgstr "Linjens bredde."
#: ktron.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The speed of the line."
msgstr "Linjens hastighed."
#: ktron.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "The skill of the computer player."
msgstr "Computer-spillerens dygtighed."
#: ktron.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The line style."
msgstr "Linjestil."
#: ktron.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom background image."
msgstr "Om der skal bruges et selvvalgt baggrundsbillede."
#: ktron.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Custom background image to use."
msgstr "Selvvalgt baggrundsbillede der skal bruges."
#: ktron.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is a computer player."
msgstr "Om spiller 1 er en computer-spiller."
#: ktron.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is a computer player."
msgstr "Om spiller 2 er en computer-spiller."
#: ktron.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "The name of player 1."
msgstr "Navnet på spiller 1."
#: ktron.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "The name of player 2."
msgstr "Navnet på spiller 2."