You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdegames/kpat.po

345 lines
6.3 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: cardmaps.cpp:99
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "asseblief wag, laaiïng van kaarte..."
#: cardmaps.cpp:100
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "Gpatience - 'n Solitaire speletjie"
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr ""
#: computation.cpp:116
msgid "&Calculation"
msgstr "Berekening"
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "Leidraad"
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "Demo"
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "Herdeel"
#: fortyeight.cpp:196
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "Veertig && Agt"
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 probeer - diepte %2"
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr "het opgelos na %1 probeer"
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr "onopgelos na %1 skuiwe"
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "%1 skuiwe voor einde"
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "Freecell"
#: golf.cpp:160
msgid "Go&lf"
msgstr "Golf"
#: grandf.cpp:223
msgid "&Grandfather"
msgstr "Oupa"
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr "Gipsie"
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr "Ace Begin"
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "Die Konings"
#: klondike.cpp:483
msgid "&Klondike"
msgstr "Klondike"
#: klondike.cpp:490
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "Klondike (teken 3)"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr "Kde Patience Speletjie"
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr "Lêer na las"
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "Gpatience"
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr "Sommige Speletjie Tipes"
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "Fout reggemaak"
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Skommel algeritme vir speletjie nommers"
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr "Freecell Oplosser"
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Herskryf en huidige onderhouer"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Improved Klondike"
msgstr "Klondike"
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "Mod3"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr "Kies Speletjie..."
#: pwidget.cpp:78
msgid "Restart &Game"
msgstr "Herbegin Speletjie"
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "Speletjie Tipe"
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "Verander Agtergrond"
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "Wissel Kaarte..."
#: pwidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Wissel Kaarte..."
#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "Animasie op Opstart"
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:146
msgid "Disable Autodrop"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
"currently using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
"Die kaarte jy het gekies het 'n ander grootte as Die ene jy word huidiglik "
"te gebruik. Hierdie benodig Die huidige speletjie na wees herlaai."
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr "Kon nie las agtergrond beeld!"
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr "Speletjie Nommer"
#: pwidget.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
"Invoer 'n speletjie nommer (1 na 32000 word die selfde as in die Freecell "
"Faq):"
#: pwidget.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "Baie geluk! Jy het wen!"
#: pwidget.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "Baie geluk! Jy het wen!"
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "Baie geluk!"
#: pwidget.cpp:487
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:489
msgid "Could Not Win!"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "Die gestoor speletjie is van onbekende tipe!"
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr "Eenvoudige Simon"
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr ""
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr ""
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr ""
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "Yukon"
#: gamestats.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: gamestats.ui:46
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: gamestats.ui:96
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr ""
#: gamestats.ui:104
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "Speletjie Tipe"
#: gamestats.ui:131
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:150
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Speletjie Tipe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Die Konings"