You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/clockapplet.po

670 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Greek
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:30+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ρύθμιση - Ρολόι"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "μία"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "δύο"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "τρεις"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "τέσσερις"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "πέντε"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "έξι"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "επτά"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "οκτώ"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "εννιά"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "δέκα"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "έντεκα"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "δώδεκα"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 η ώρα"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 και πέντε"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 και δέκα"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 και τέταρτο"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 και είκοσι"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 και εικοσιπέντε"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 και μισή"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 παρά είκοσι πέντε"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 παρά είκοσι"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 παρά τέταρτο"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 παρά δέκα"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 παρά πέντε"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 η ώρα"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 η ώρα"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0 και πέντε"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0 και δέκα"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0 και τέταρτο"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0 και είκοσι"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0 και εικοσιπέντε"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 και μισή"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "%1 παρά εικοσιπέντε"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "%1 παρά είκοσι"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "%1 παρά τέταρτο"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "%1 παρά δέκα"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "%1 παρά πέντε"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 η ώρα"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Νύχτα"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Νωρίς το πρωί"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Πρωί"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Απόγευμα"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Βραδάκι"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Βράδυ"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Αρχή της εβδομάδας"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Μέση της εβδομάδας"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Τέλος της εβδομάδας"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Σαββατοκύριακο!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Τοπική ζώνη ώρας"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Ρύθμιση ζωνών ώρας..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Απλό"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Ψηφιακό"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Αναλογικό"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "Α&σαφές"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Τύπος"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Εμφάνιση &ζώνης ώρας"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Προσαρμογή Ημερομηνίας && Ώρας..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Μορφή Ημερομηνίας && Ώρας..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Ρύθμιση ρολογιού..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Εμφάνιση ώρας για %1"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Ημερομηνία"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Δευτερόλεπτα"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Ημέρ&α της εβδομάδας"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Πλαίσιο"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Εξομάλυνση:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Χαμηλή ποιότητα"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Υψηλή ποιότητα"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Εμφάνιση &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Τελείες που αναβοσβή&νουν"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Εμφάνιση LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Ασάφεια:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Γραμματοσειρά ημερομηνίας"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Εμφάνιση"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Τύπος ρολογιού:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Απλό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Αναλογικό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ασαφές ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Δευτερόλεπτα"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Ζώνες ώρας"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Μια λίστα ζωνών ώρας που είναι διαθέσιμες στο σύστημά σας. Κάνετε κλικ με το "
"μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού στο ρολόι, στη γραμμή εργασιών, και θα εμφανιστεί "
"η ώρα στις επιλεγμένες πόλεις."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Τύπος ρολογιού"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Χρώμα προσκηνίου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Γραμματοσειρά για το ρολόι."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Εμφάνιση δευτερολέπτων."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Εμφάνιση ημέρας της εβδομάδας."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Χρώμα φόντου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Χρώμα σκιάς."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Αναβόσβημα"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Στυλ LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Παράγοντας εξομάλυνσης"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ασάφεια"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος παραθύρου"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος του ημερολογίου"