|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# translation of libksieve.po to Macedonian
|
|
|
#
|
|
|
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libksieve\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:03+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 01:27+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:112
|
|
|
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Carriage Return (CR) без Line Feed (LF)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Не квотирана коса црта („/“) без („*“). Погрешен "
|
|
|
"коментар?"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:119
|
|
|
msgid "Parse error: Illegal Character"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Невалиден знак"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:122
|
|
|
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање:Неочекуван знак, најверојатно недостига празно место?"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:125
|
|
|
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Ознаката на името започнува со бројка"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
|
|
|
"line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Само празни места и #коментари можат да следат во "
|
|
|
"„текст“ во самата линија"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:132
|
|
|
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Бројт е надвор од опсег (мора да биде помал од %1)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:135
|
|
|
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Невалидна UTF-8 секвенца"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на низата од карактери (дали "
|
|
|
"заборавивте „.“?)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:141
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на низата од квоти ( недостига "
|
|
|
"крајниот „““)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:144
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на листата од низи (недостига "
|
|
|
"крајната „]“)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:147
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на листите за тест (недостига "
|
|
|
"крајната „)“)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:150
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Неочекуван крај на блокот (недостига крајниот „}“)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:153
|
|
|
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Недостигаат празни места"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:156
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Недостига „;“ или блок"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:159
|
|
|
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Очекував „;“ или „{“, добив нешто друго"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
|
|
|
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Очекував команда, добив нешто друго"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:165
|
|
|
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Водечки или двојни запирки во листата за низи"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:168
|
|
|
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Водечки или двојни запирки во листата за тест"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:171
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Недостасува „,“ помеѓу низите во листата на низи"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:174
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Недостасува „,“ помеѓу тестовите во листата на "
|
|
|
"тестови"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:180
|
|
|
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
|
|
|
msgstr "Грешка при анализирање: Во листата на низи дозволени се само низи"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:183
|
|
|
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Грешка при анализирање: Во листата на тестови дозволени се само тестови"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:188
|
|
|
msgid "\"require\" must be first command"
|
|
|
msgstr "„require“ треба да биде прва команда"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:191
|
|
|
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
|
|
|
msgstr "„require“ недостига за командата „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:194
|
|
|
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
|
|
|
msgstr "„require“ недостига за тест „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:197
|
|
|
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
|
|
|
msgstr "„require“ недостига за споредувач „%1“"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:200
|
|
|
msgid "Command \"%1\" not supported"
|
|
|
msgstr "Командата „%1“ не е поддржана"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:203
|
|
|
msgid "Test \"%1\" not supported"
|
|
|
msgstr "Тестот „%1“ не е поддржан"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:206
|
|
|
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
|
|
|
msgstr "Споредувчот „%1“ не е поддржан"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:209
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Прекршување полисата за граница на локацијата: Тестот се вгнездува премногу "
|
|
|
"длабоко (макс. %1)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:212
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Прекршување полисата за граница на локацијата: Блокот се вгнездува премногу "
|
|
|
"длабоко (макс. %1)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:215
|
|
|
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
|
|
|
msgstr "Невалиден аргумент „%1“ до „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:218
|
|
|
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
|
|
|
msgstr "Конфронтирани аргументи „%1“ и „%2“"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:221
|
|
|
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
|
|
|
msgstr "Аргументот „%1“ се повторува"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:224
|
|
|
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Командата „%1“ ги прекршува заповедните команди подложни на ограничувања"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:229
|
|
|
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
|
|
|
msgstr "Побарани се некомпатибилни акции „%1“ и „%2“ "
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:232
|
|
|
msgid "Mail Loop detected"
|
|
|
msgstr "Забележано е повторување на пошта"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:235
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Прекршување полисата за граница на локацијата: Побарани се премногу акции "
|
|
|
"(макс. %1)"
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:238
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Непозната грешка"
|