You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

414 lines
8.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of domtreeviewer.po to Uzbek
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Хато йўқ"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Структура сўрови хатолиги"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Нотўғри ҳужжат"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Хато белги"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Маълумотларга рухсат йўқ"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Ўзгартиришга рухсат йўқ"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Топилмади"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибут аллақачон ишлатилмоқда"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Хато ҳолат"
#: domtreecommands.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтактик хатолик"
#: domtreecommands.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Invalid modification"
msgstr "Нотўғри ўвгартириш"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "Атрибутни қўшиш"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "Атрибутни ўзгартириш"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "Атрибутни олиб ташлаш"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "Атрибутнинг номини ўзгартириш"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr ""
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr ""
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr ""
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr ""
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Файл аллақачон мавжуд"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Ростдан қуйидагини алмаштиришни истайсизми?\n"
"%1"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Алмаштириш"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Файлни очиб бўлмади"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Қуйидагини ёзишга очиб бўлмади\n"
"%1"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Манзил (URL) ҳақиқий эмас"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Қуйидаги кўрсатилган мазил ҳақиқий эмас\n"
"%1"
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr ""
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Қўшиш учун босинг>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Атрибутларни олиб ташлаш"
#: domtreewindow.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show Message Log"
msgstr "Хабарлар журналини кўрсатиш"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Ёйиш"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Йиғиш"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Янги &элемент..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr ""
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Атрибутларни олиб ташлаш"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Ў&тиш"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қўшимча асбоблар панели"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Атрибутни таҳрирлаш"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Атрибут &номи:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Рўйхат"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Бекитиш"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Номи"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Қиймати"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Қў&ллаш"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr ""
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "&Атрибутларни кўрсатиш"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Элементни таҳрирлаш"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Элемент &номи:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr ""
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr ""
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Хабарлар журнали"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Т&озалаш"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Матнни таҳрирлаш"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr ""