|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Srpski
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
|
|
|
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:332
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
msgstr "Повезујем се на %1..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:335
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
msgstr "Веза са сервером је прекинута."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:347
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
msgstr "Идентификација сервера није успела."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:374
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
msgstr "Пријављујем корисника..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:377
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgstr "Пријављивање није успело."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
msgstr "Завршено."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:453
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
msgstr "Активирам скрипту..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:469
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
msgstr "Дошло је до грешке приликом активирања скрипте."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:487
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
msgstr "Дошло је до грешке приликом деактивирања скрипте."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:515
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
msgstr "Шаљем податке..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:532
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
msgstr "Грешка TDEIO обезбеђивања података."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
msgstr "Лимит је прекорачен"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
msgstr "Мрежна грешка."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
msgstr "Проверавам целовитост слања..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Скрипта није успешно пренета.\n"
|
|
|
"Ово је вероватно због грешака у скрипти.\n"
|
|
|
"Сервер је одговорио:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Скрипта није успешно пренета.\n"
|
|
|
"Скрипта можда садржи грешке."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:681
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
msgstr "Добављам податаке..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:730
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
msgstr "Завршавам..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:738
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Појавила се грешка протокола приликом покушаја преговора за преузимање скрипте."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:750
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
msgstr "Фасцикле нису подржане."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:758
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
msgstr "Бришем фајл..."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:773
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
msgstr "Сервер није хтео да обрише фајл."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:792
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Није могуће променити права приступа у било шта сем 0700 (активна) или 0600 "
|
|
|
"(неактивна скрипта)."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:941
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
msgstr "Нису обезбеђени никакви подаци за пријављивање."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:999
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
msgstr "Детаљи Sieve пријављивања"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унесите детаље за пријављивање на ваш sieve налог (обично је исто као и ваша "
|
|
|
"е-поштанска лозинка):"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приликом пријављивања дошло је до грешке протокола.\n"
|
|
|
"Одаберите другачији начин пријављивања од %1."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пријављивање није успело.\n"
|
|
|
"Највероватније је лозинка погрешна.\n"
|
|
|
"Сервер је рекао:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1205
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
msgstr "Дошло је до грешке протокола."
|