You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
211 lines
6.8 KiB
211 lines
6.8 KiB
# translation of kcmkamera.po to Slovenian
|
|
# Translation of kcmkamera.po to Slovenian
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKAMERA.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: kcmkamera.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 22:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Knjižnic gPhoto2 ni moč inicializirati."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi dodali nov fotoaparat."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Preizkus"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi ostranili izbrani fotoaparat s seznama."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Nastavi ..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite ta gumb, da bi spremenili nastavitve za izbrani fotoaparat."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za nastavitve je "
|
|
"odvisna od modela fotoaparata."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite ta gumb, da bi videli povzetek trenutnega stanja izbranega "
|
|
"fotoaparata."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za nastavitve je "
|
|
"odvisna od modela fotoaparata."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi preklicali trenutno dejanje fotoaparata."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Preizkus fotoaparata je uspel."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitalni fotoaparat</h1>\n"
|
|
"Ta modul vam omogoča nastavitev podpore za vaš digitalni fotoaparat.\n"
|
|
"Izbrati morate model fotoaparata in vrata, na katera je priključen fotoaparat\n"
|
|
"na vašem računalniku (npr. USB, zaporedna, Firewire). Če vaš fotoaparat\n"
|
|
"ni na seznamu <i>Podprtih fotoaparatov</i>, potem pojdite na\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org/\">spletno stran GPhoto</a> "
|
|
"za možno posodobitev seznama."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Da bi videli in pretočili slike z vašega digitalnega fotoaparata, potem "
|
|
"pojdite\n"
|
|
"na naslov <a href=\"camera:/\">camera:/</a> v Konquerorju in drugih programih "
|
|
"za TDE."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:79
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti spomina za seznam zmožnosti."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:83
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti seznama zmožnosti."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
|
"may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opis zmožnosti za fotoaparat %1 ni na voljo. Nastavitvene možnosti so mogoče "
|
|
"napačne."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Ni moč dostopati do gonilnika. Preverite namestitev gPhoto2."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fotoaparata ni moč inicializirati. Preverite nastavitve vaših vrat in povezavo "
|
|
"do fotoaparata ter vnovič poskusite."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na voljo ni nobenih podatkov o fotoaparatu.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Nastavitev fotoaparata ni uspela."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Zaporedna"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Neznana vrata"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:274
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Izberite napravo fotoaparata"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:291
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Podprti fotoaparati"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Vrata"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve vrat"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na ena od "
|
|
"zaporednih vrat (znano kot COM v Microsoft Windows) na vašem računalniku."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na eno od rež USB "
|
|
"na vašem računalniku ali na razvejišču za USB."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:320
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Niste izbrali vrste vrat."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Vrata:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr "Tu izberite zaporedna vrata, na katero je priključen fotoaparat."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "Za USB ni potrebnih dodatnih nastavitev."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Gumb (ni podprto v Nadzornem središču)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Datum (ni podprto v Nadzornem središču)"
|