You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
174 lines
5.9 KiB
174 lines
5.9 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: kate\n"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Auto-Favoritos"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:101
|
|
msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:280
|
|
msgid "Edit Entry"
|
|
msgstr "Editar o Item"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:288
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "&Padrão:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:294
|
|
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
|
|
"favoritos.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:298
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Di&stinguir capitalização"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
|
|
"caso contrário, não o fará.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:305
|
|
msgid "&Minimal matching"
|
|
msgstr "Correspondência &mínima"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
"manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
|
|
"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
|
|
"regulares, no manual do kate.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:313
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
msgstr "Máscara de &ficheiro:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
|
|
"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
|
|
"nomes correspondentes.</p>"
|
|
"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
|
|
"preencher facilmente ambas as listas.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:324
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "&Tipos MIME:"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
|
|
"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
|
|
"MIME correspondentes.</p>"
|
|
"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
|
|
"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
|
|
"ficheiros.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
|
|
"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
|
|
"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
|
|
"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
|
|
"associadas."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:367
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:385
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Padrões"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:388
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:389
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Tipos MIME"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:390
|
|
msgid "File Masks"
|
|
msgstr "Máscaras de Ficheiros"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
|
|
"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
|
|
"<ol>"
|
|
"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
|
|
"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>"
|
|
"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
|
|
"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>"
|
|
"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:406
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Novo..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:409
|
|
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:414
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:416
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Editar..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:419
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
|