You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmperformance.po

234 lines
9.5 KiB

# translation of kcmperformance.po to
# translation of kcmperformance.po to
# translation of kcmperformance.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE:n suorituskyky</h1> Tässä moduulissa voit muokata asetuksia, jotka "
"vaikuttavat TDE:n suorituskykyyn."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: kcmperformance.cpp:91
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konquerorin suorituskyky</h1> Täältä voit muokata useita asetuksia, jotka "
"vaikuttavat Konquerorin suorituskykyyn. Näihin asetuksiin sisältyy valmiina "
"päällä olevien instanssien uudelleen käyttö sekä instanssien esiladattuna "
"pitäminen."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
msgstr ""
"Poistaa käytöstä muistin käytön minimoinnin, ja sallii tehdä jokaisesta "
"selailutoiminnosta toisistaan riippumattoman"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa, "
"välittämättä siitä kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän "
"muistin tarvetta."
"<p>Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat suljetaan."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa, "
"välittämättä siitä kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän "
"muistin tarvetta."
"<p>Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat suljetaan."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jos arvo arvo on enemmän kuin nolla, Konqueror säilyy muistissa vaikka kaikki "
"ikkunat on suljettu. Ohjelma poistetaan muistista, kun valittu aika on kulunut. "
"<p> Kun tarvitaan uusi Konqueror-instanssi, käytetään aiemmin ladattua "
"instanssia. Tämä parantaa käyttöliittymän vasteaikaa, mutta kuluttaa hieman "
"enemmän muistia."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on käytössä, Konqueror ladataan muistiin TDE:n käynnistyksen "
"yhteydessä. "
"<p> Konquerorin ikkuna avautuu nopeammin, mutta TDE:n käynnistyminen kestää "
"hieman kauemmin. Voit toki työskennellä, vaikka selainta ladataan muistiin, "
"joten et välttämättä juuri huomaa eroa."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittu, TDE säilyttää muistissa aina yhden "
"Konqueror-instanssin. TDE lataa muistiin aina yhden varainstanssin, jolloin "
"Konquerorin ikkunat avautuvat nopeasti. "
"<p><b>Varoitus:</b> Joissakin tapauksissa tämä asetus saattaa hidastaa "
"järjestelmän toimintaa."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimoi muistin käyttö"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ei koskaan"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Vain tiedostojenhallinnassa (suositus)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Aina (käytä varoen)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Esilataus"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Esiladattujen instanssien &maksimimäärä:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Esilataa instanssi TDE:n käynnistyksen jälkeen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Yritä pitää muistissa aina vähintään yhtä esiladattua instanssia"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Järjestelmän asetukset"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Älä tarkista &järjestelmän kokoonpanoa käynnistyksessä"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>VAROITUS:</b> Tämä asetus voi johtaa harvinaisissa tilanteissa erilaisiin "
"ongelmiin. Katso lisätietoja Mitä tämä on (Shift+F1) avustajasta."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Käynnistyksen aikana TDE:n tulisi tarkistaa järjestelmäkokoonpano "
"(mimetyypit, asennetut sovellukset, jne.), ja niissä tapauksissa kun kokoonpano "
"on muuttunut viime kerran jälkeen, järjestelmän kokoonpanon välimuisti "
"(KSyCoCa) tulisi päivittää.</p>"
"<p>Tämä asetus viivästyttää tarkistusta, joka väistää TDE:n järjestelmän "
"kuvaustiedostojen skannauksen. Edelleen se tekee TDE:n käynnistyksen "
"nopeammaksi. Joissakin harvinaisissa tapauksissa kun järjestelmän asetukset "
"ovat muuttuneet viime kerran jälkeen ja muutosta tarvitaan ennen tätä "
"viivästettyä tarkistusta, tämä valinta johtaa erilaisiin ongelmiin (puuttuvia "
"sovelluksia K-valikossa, sovellusten virheilmoituksia puuttuivsta "
"mime-tyypeistä, jne.).</p>"
"<p>Järjestelmään tulee muutoksia useimmiten sovellusten asennuksessa ja "
"poistossa. On suositeltavaa ottaa tämä valinta pois väliaikaisesti kun "
"sovelluksia lisätään tai poistetaan.</p>"
"<p>Tämän syyn tähden valinnan käyttämistä ei suositella. TDEn "
"kaatumiskäsittelijä estää bugiraportin backtracen käytön kun tämä valinta on "
"valittuna (sinun tulee saada aikaan kaatuminen uudelleen tämä valinnan "
"poisollessa tai sinun tulee valita kaatumisenkäsittelijän kehittelijä-tila "
"käyttöön).</p>"