You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegames/ksirtet.po

159 lines
3.2 KiB

# translation of ksirtet.po to Basque
# translation of ksirtet.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Erabili biraketa zaharraren estiloa."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Okupatutako lerroak"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Zulo kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Espazio kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Bataz-besteko altuera"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Lerro osoen kopurua"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Karratuaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ispilatutako L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Zabor-fitxaren kolorea:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Okupatutako lerroak:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Zulo kopurua:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Espazio kopurua:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Bataz-besteko altueraren azpiko espazio kopurua"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Bataz-besteko altuera:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Lerro osoen kopurua:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Adierazi zure aurkaritik jaso duzun zabor-lerro kopurua."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Guztira:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
" Lerro 1:\n"
"%n lerro:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Biraketa-estilo zaharra"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet Tetris joku ospetsuaren moldaketa bat da"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Kendutako lerroak"