You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

114 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Περιστατικό χωρίς σύνοψη"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Απάντηση: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Σε ανάθεση: %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Προωθημένα: %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου στο KOrganizer"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Αντίδραση σε πρόσκληση"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Η ανάθεση στον οργανωτή δεν είναι δυνατή."
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Αποδοχή περιστατικού"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Αποδοχή περιστατικού υπό όρους"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Δημιουργία αντιπρότασης..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Απόρριψη mail"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Απόρριψη περιστατικού"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Έλεγχος του ημερολογίου μου..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Εισαγωγή του περιστατικού στο ημερολόγιό μου"
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Ανάθεση περιστατικού"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Προώθηση περιστατικού"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Αφαίρεση του περιστατικού από το ημερολόγιό μου"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Επιλογή ανάθεσης"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Ανάθεση:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Ενημέρωνέ με για αλλαγές της κατάστασης αυτού του περιστατικού."
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Επιλογή συμμετέχοντων"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Κλικ για να προσθέσετε ένα νέο συμμετέχοντα"
#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget"