You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdegames/libtdegames.po

1133 lines
28 KiB

# translation of libtdegames.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 12:50+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "หมายเลขผู้ใช้"
#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr ""
#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "ตาของฉัน"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "กล่องดีบัก KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "ดีบัก &KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "ข้อกำหนด"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "ปรับปรุง"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "ตัวเล่นของ KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "หมายเลขเกม"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "คุกกี้ของเกม"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "เป็นตัวหลัก"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "เป็นแอดมิน"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "สถานะเกม"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "เกมกำลังทำงานอยู่"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "จำนวนผู้เล่นสูงสุด"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "จำนวนผู้เล่นต่ำสุด"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "ผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "ดีบักผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "ผู้เล่นที่มีอยู่"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "ตัวแสดงของผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "หมายเลขผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "กลุ่มผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "หมายเลขผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "ตาของฉัน"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "ที่อยู่ของ KGame"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "ผู้เล่นเป็นผู้เล่นเสมือน"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "ผู้เล่นแอคทีฟ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "ความสำคัญของเครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "ดีบักข้อความ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "หมายเลข"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "ผู้รับ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "ผู้ส่ง"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "หมายเลข - ข้อความ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "ไม่ให้แสดงหมายเลข:"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "จริง"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "เท็จ"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "สะอาด"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "สกปรก"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "ภายใน"
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "ยังไม่กำหนด"
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ล้มเหลวแล้ว !"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "การเชื่อมต่อกับไคลเอนต์ล้มเหลวแล้ว !"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"การรับค่าเครือข่ายผิดพลาด !\n"
"หมายเลขความผิดพลาด: %1\n"
"ข้อความความผิดพลาด: %2"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อได้"
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อได้\n"
"ข้อความผิดพลาดคือ:\n"
"%1"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "พูดคุย"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "การเชื่อมต่อ"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "เครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ข้อความ"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "เลิกการเชื่อมต่อ"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "ปรับแต่งค่าเครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายได้"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "สถานะเครือข่าย: ไม่มีเครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "สถานะเครือข่าย: คุณเป็นเครื่องหลัก"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "สถานะเครือข่าย: คุณทำการเชื่อมต่ออยู่"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "ชื่อของคุณ:"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "จำนวนไคลเอนต์สูงสุด"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "จำนวนไคลเอนต์สูงสุด (-1 = ไม่จำกัด):"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "เปลี่ยนจำนวนไคลเอนต์สูงสุด"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "เปลี่ยนแอดมิน"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "ลบไคลเอนต์พร้อมกับผู้เล่นทั้งหมด"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "มีเพียงแอดมินเท่านั้น ที่สามารถจะปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ระบบข้อความได้ !"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของเซิร์ฟเวอร์ระบบข้อความ"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "พูดคุย"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "ผู้เล่นที่เชื่อมต่ออยู่"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "คุณต้องการแบนผู้เล่น \"%1\" ออกจากเกมจริงหรือ ?"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "แบนผู้เล่น"
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr ""
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "สร้างเกมผ่านเครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "เข้าร่วมเล่นเกมผ่านเครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Game name:"
msgstr "ตัวเล่นของ KGame"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Network games:"
msgstr "เกมบนเครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Port to connect to:"
msgstr "พอร์ตที่จะเชื่อมต่อ"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Host to connect to:"
msgstr "โฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "เริ่มระบบเครือข่าย"
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "เกมบนเครือข่าย"
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "ผู้เล่นสูงสุด"
#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "ผู้เล่นต่ำสุด"
#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "สถานะเกม"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "ยังไม่มีชื่อ - หมายเลข: %1"
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 ยังไม่ได้ลงทะเบียน"
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "ตั้งค่าเกม"
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "ตั้งค่าเกมต่อไป"
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "โหลดเกม"
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "เกมไคลเอนต์เชื่อมต่อแล้ว"
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "ตั้งค่าเกมเรียบร้อยแล้ว"
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "แลกเปลี่ยนแบบสุ่ม"
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "คุณสมบัติของผู้เล่น"
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "คุณสมบัติของเกม"
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "เพิ่มผู้เล่น"
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "ลบผู้เล่น"
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "ผู้เล่นที่แอคทีฟอยู่"
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "ผู้เล่นที่ไม่แอคทีฟ"
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "ตาของหมายเลข"
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "ข้อความผิดพลาด"
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "อินพุทจากผู้เล่น"
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr ""
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "ร้องขอโปรเซส"
#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "ผู้เล่น %1"
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "ส่งไปยัง %1"
#: kgame/kgamechat.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "ส่งไปยังกลุ่มของฉัน (\"%1\")"
#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"คุกกี้ไม่เข้ากัน !\n"
"คุกกี้ที่ต้องการ: %1\n"
"คุกกี้ที่ได้รับ: %2"
#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"รุ่นของ KGame ไม่เข้ากัน !\n"
"รุ่นที่ต้องการ: %1\n"
"รุ่นที่ได้รับ: %2\n"
#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "ไม่รู้จักความผิดพลาด %1"
#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "เกมใหม่"
#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "โหลด..."
#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "โหลดที่เคยเรียกใช้"
#: kstdgameaction.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Restart &Game"
msgstr "เกมบนเครือข่าย"
#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "จบเกม"
#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "หยุดชั่วคราว"
#: kstdgameaction.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show &Highscores"
msgstr "แสดงคะแนนสูงสุด"
#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "เลิกทำ"
#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "จบตา"
#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr ""
#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "ปรับแต่งหลังไพ่..."
#: kstdgameaction.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "ปรับแต่งหลังไพ่..."
#: highscore/khighscore.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "ว่าง"
#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr "คะแนนสูงสุด %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "ข้อมูล"
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "ระดับ"
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "คะแนน"
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "อันดับ"
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr ""
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"ยอดเยี่ยมมาก !\n"
"คุณทำได้คะแนนสูงสุดใหม่ !"
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"ทำได้ดีมาก !\n"
"คุณได้ทำมันเข้าไปในรายการคะแนนสูงสุดแล้ว !"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Players"
msgstr "ผู้เล่น"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Highscores"
msgstr "แสดงคะแนนสูงสุด"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "ปรับแต่งการพูดคุย"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Won Games"
msgstr "จบเกม"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Configure Highscores"
msgstr "แสดงคะแนนสูงสุด"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Nickname:"
msgstr "ชื่อ"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "ชื่อของคุณ:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "ชื่อของคุณ:"
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mean Score"
msgstr "คะแนน"
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Best Score"
msgstr "คะแนน"
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Games Count"
msgstr "ตัวเล่นของ KGame"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Undefined error."
msgstr "ยังไม่กำหนด"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Nickname not registered."
msgstr "%1 ยังไม่ได้ลงทะเบียน"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Game Counts"
msgstr "ตัวเล่นของ KGame"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Trends"
msgstr "จริง"
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr ""
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr ""
#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "เลือกด้านหลัง"
#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "ด้านหลัง"
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "ว่าง"
#: kcarddialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Random backside"
msgstr "สุ่มด้านหลัง"
#: kcarddialog.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Use global backside"
msgstr "ใช้ด้านหลังทั่วไป"
#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "ให้เป็นด้านหลังทั่วไป"
#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "เลือกด้านหน้า"
#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "ด้านหน้า"
#: kcarddialog.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Random frontside"
msgstr "สุ่มด้านหน้า"
#: kcarddialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Use global frontside"
msgstr "ใช้ด้านหน้าทั่วไป"
#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "สร้างเป็นด้านหน้าทั่วไป"
#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "ปรับขนาดไพ่"
#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "ขนาดปกติ"
#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "ภาพตัวอย่าง:"
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "ยังไม่มีชื่อ"
#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "เลือกหลังไพ่"
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "ปรับแต่งการพูดคุย"
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "แบบอักษรชื่อ..."
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "แบบอักษรข้อความ..."
#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "ผู้เล่น: "
#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "นี่เป็นข้อความจากผู้เล่น"
#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "ข้อความระบบ - ข้อความถูกส่งมาจากเกมโดยตรง"
#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- เกม: "
#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "นี่เป็นข้อความระบบ"
#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "จำนวนข้อความสูงสุด (-1 = ไม่จำกัด):"
#: kchatbase.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Send to All Players"
msgstr "ส่งไปยังผู้เล่นทั้งหมด"
#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"