Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/b2ea1e07e8d399df3a20ca073802dd22f14d59c0/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kjots.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kjots.po

309 lines
7.2 KiB

# Translation of kjots.po to Korean.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "다음 책"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "이전 책"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "이전 페이지"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "새 페이지(&N)"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "새 책(&B)..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "페이지 내보내기"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "텍스트 파일로..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML 파일로..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "책 내보내기"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "페이지 삭제(&D)"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "책 삭제(&K)"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "직접 저장"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "페이지 제목으로 복사(&I)"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "이름 변경..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "날짜 삽입"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "새 책"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "책 이름:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>정말로 책 <strong>%1</strong> 을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "책 삭제"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>정말로 <strong>%1</strong> 페이지를 삭제하시겠습니까?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "페이지 삭제"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "자동저장"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "파일 <strong>%1</strong>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "파일 존재"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr "모든 페이지는 책 안에 있어야 합니다. 페이지를 넣을 새 책을 만드시겠습니까, 아니면 페이지를 전혀 이동시키지 않겠습니까?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "새 책 생성"
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "페이지 이동 안함"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL 열기"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "책 이름 변경"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 저장"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "%1의 내용을 %2에 저장"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "%1 인쇄"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "제목 없는 책"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "목차"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "페이지 이름 변경"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "페이지 제목:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1 페이지"
#: main.cpp:37
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE 노트 필기 유틸리티"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "현재 관리자"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "처음 만든이"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 분"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 분"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots가 자동으로 변경사항을 저장하기 전에 기다릴 시간입니다."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "저장 간격(&E):"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "주기적으로 변경사항 저장(&S)"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr "\"자동 저장 사용\"을 체크하면, KJots가 아래에 정의된 간격마다 자동으로 책의 변경사항을 저장합니다."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Use Unico&de encoding"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "메인창 분할 방법."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "현재 열린 책."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "책의 내용 표시에 사용될 글꼴."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "자동 저장 여부."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "책이 자동으로 저장되는 분 단위 간격."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "The last ID that was used for a book or page."