You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/kdepim/ktnef.po

742 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ktnef.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Ενέργεια"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Τύπος Mime:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Ευρετήριο:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Ιδιότητες TNEF"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο δε μπορεί να αποθηκευτεί."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου για εγγραφή, ελέγξτε τις άδειες του αρχείου."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Προβολή με..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Αποσυμπίεση"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Αποσυμπίεση στο..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Αποσυμπίεση όλων στο..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Ιδιότητες μηνύματος"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου μηνύματος"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Αποθήκευση κειμένου μηνύματος ως..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "Βρέθηκαν 100 συνημμένα"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"Βρέθηκε %n συνημμένο\n"
"Βρέθηκαν %n συνημμένα"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου \"%1\""
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Προβολέας για συνημμένα αλληλογραφίας της μορφής TNEF"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Μια προαιρετική παράμετρος 'αρχείου'"
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Επιτρέπεται εναλλακτικός παραλήπτης"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Κλάση μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Αιτήθηκε αναφορά παράδοσης αρχικού συγγραφέα"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Διεύθυνση επιστροφής αρχικού συγγραφέα"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Αιτήθηκε απόδειξη ανάγνωσης"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Απαγορεύθηκε επανορισμός παραλήπτη"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Αρχική ευαισθησία"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Ετικέτα αναφοράς"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Ευαισθησία"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Χρόνος υποβολής πελάτη"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού κλειδιού αναζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Πρόθεμα θέματος"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού ID καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού ονόματος"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "ID υποβολής μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Όνομα αρχικού συγγραφέα"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "ID ραντεβού ιδιοκτήτη"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Αιτήθηκε απάντηση"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικού τύπου διεύθυνσης"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Αποστολή αντιπροσωπευτικής διεύθυνσης Email"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Θέμα συζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Ευρετήριο συζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Κλειδί συσχέτισης TNEF"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Αιτήθηκε απάντηση"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Όνομα αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Κλειδί αναζήτησης αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Τύπος διεύθυνσης αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Διεύθυνση Email αποστολέα"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Διαγραφή μετά την υποβολή"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Εμφάνιση κρυφής κοινοποίησης"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Εμφάνιση κοινοποίησης"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Εμφάνιση προς"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Χρόνος παράδοσης μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Σημαίες μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Μέγεθος μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "ID γονικής καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης αποστολής μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Παραλήπτες μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Σημαίες υποβολής"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Έχει επισύναψη"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Κανονικοποιημένο θέμα"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF σε συγχρονισμό"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Μέγεθος συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Αριθμός συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Επίπεδο πρόσβασης"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Υπογραφή αντιστοίχησης"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Κλειδί εγγραφής"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Αποθήκευση κλειδιού εγγραφής"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Αποθήκευση ID καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Τύπος αντικειμένου"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Σώμα μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC συγχρονισμού θέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Αριθμός συγχρονισμού θέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Ετικέτα συγχρονισμού θέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Συμπιεσμένο RTF"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Αριθμός συγχρονισμού προθέματος RTF"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Αριθμός συγχρονισμού κατάληξης RTF"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Σώμα μηνύματος HTML"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "ID μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "ID γονικού μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Σημαία ενέργειας"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Ημερομηνία ενέργειας"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Όνομα εμφάνισης"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Ώρα δημιουργίας"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Ώρα τελευταίας τροποποίησης"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Κλειδί αναζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Αποθήκευση μάσκας υποστήριξης"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Πάροχος MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Δεδομένα συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Επέκταση συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Μέθοδος συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Πλήρες όνομα αρχείου συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Θέση αποτύπωσης συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Ετικέτα Mime συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Σημαίες συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Δημιουργία"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Δοσμένο όνομα"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Αρχικά"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Λέξη κλειδί"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Επίθετο"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Όνομα εταιρίας"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Όνομα τμήματος"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Εντοπιότητα"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Πολιτεία/επαρχία"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Μεσαίο όνομα"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Πρόθεμα ονόματος εμφάνισης"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Από"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Ημερομηνία παραλαβής"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Κατάσταση μηνύματος"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "ID γονέα"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "ID συζήτησης"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Σώμα"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Τίτλος συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Αρχείο μεταδεδομένων συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου μεταφοράς συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Δεδομένα αποτύπωσης συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Ιδιότητες MAPI"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Πίνακας παραληπτών"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Ιδιότητες MAPI συνημμένου"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Έκδοση TNEF"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Κωδικοσελίδα OEM"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Αρχείο επαφής κάτω από"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Επώνυμο και όνομα επαφής"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Εταιρία και πλήρες όνομα επαφής"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Πλήρες 1ο EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Τύπος διεύθυνσης 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Διεύθυνση 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Όνομα εμφάνισης 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης 1ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Πλήρες 2ο EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Τύπος διεύθυνσης 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Διεύθυνση 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Όνομα εμφάνισης 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "ID καταχώρησης 2ου EMail επαφής"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Τοποθεσία ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Διάρκεια ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Κατάσταση απάντησης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Τύπος επανάληψης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Μοτίβο επανάληψης ραντεβού"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Ώρα υπενθύμισης"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Ορισμός υπενθύμισης"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Επόμενος χρόνος υπενθύμισης"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"