You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/kdeartwork/klock.po

1667 lines
42 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klock.po to Ελληνικά
# translation of klock.po to Greek
# Copyright (C) 1998, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Theodore J. Soldatos <theodore@eexi.gr>, 1998.
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Chris Papadopoulos <papadopc@gmail.com>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:24+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Ευφορία"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικό"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Κυβισμός"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Κακά μαθηματικά"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "Θεωρία M"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Πουθενά"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Ηχώ"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Καλειδοσκόπιο"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Τυχαίο)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ευφορία"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Τρόπος:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Ευφορία 1.0</h3>\n"
"<p>Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Προσαρμογή στο KDE από τον Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Ροή"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Υπνωτικό"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Insane"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Sparklers"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigm"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Γαλαξιακός"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ροή"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Ροή 1.0</h3>\n"
"<p>Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Προσαρμογή στο KDE από τον Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Ηλιακοί Άνεμοι"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Κοσμικές Χορδές"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Cold Pricklies"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Space Fur"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Jiggly"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Undertow"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Ρύθμιση Ηλιακών Ανέμων"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Ηλιακοί Άνεμοι 1.0</h3>\n"
"<p>Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Προσαρμογή στο KDE από τον Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Banner"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Οικογένεια:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Κυκλικά εναλλασσόμενο χρώμα"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Μήνυμα:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας ώρας"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner έκδοση 2.2.1\n"
"\n"
"Γράφτηκε από τον Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Εξελίχθηκε από τον Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Τυχαίο γραμμικό"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Οριζόντιο ημίτονο"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Κυκλική ανάκρουση"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Πολικές συντεταγμένες"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Αυτή η προφύλαξη οθόνης απαιτεί μια έγχρωμη οθόνη."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Blob"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Διάρκεια πλαισίου:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Αλγόριθμος:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver έκδοση 0.1\n"
"\n"
"Γράφτηκε από τον Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Βεγγαλικά 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My KDE, please!"
msgstr "Το KDE μου, παρακαλώ!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "KoNqUeR the World"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Δώσε μου τα μάτια σου..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το KDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Τρελαίνομαι σήμερα"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Σιντριβάνι"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Σιντριβάνι σωματιδίων</h3>\n"
"<p>Προφύλαξη οθόνης Σιντριβάνι σωματιδίων για το KDE</p>\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Κώδικας KConfig και βελτιώσεις στη \"Ρύθμιση...\" για το KScreenSaver από "
"τον Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Προφύλαξη οθόνης Βαρύτητα σωματιδίων"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Βαρύτητα</h3>\n"
"<p>Προφύλαξη οθόνης Βαρύτητα σωματιδίων για το KDE</p>\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Κώδικας KConfig και βελτιώσεις στη \"Ρύθμιση...\" για το KScreenSaver από "
"τον Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ρολόι"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Δείκτης &ωρών:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Δείκτης &λεπτών:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Δείκτης &δευτερολέπτων:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "&Κλίμακα:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Φόντο:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Μέγεθος:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Μεγάλο"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Διατήρηση του ρολογιού στο κέντρο"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Προφύλαξη οθόνης Ρολόι"
"<br>Έκδοση 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Εικονική μηχανή"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Ρύθμιση Εικονική μηχανή"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Ταχύτητα εικονικής μηχανής:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Ταχύτητα ενημέρωσης οθόνης:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Εικονική μηχανή έκδοση 0.1\n"
"\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Σχετικά με την Εικονική μηχανή"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "KLines"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Γραμμές"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Μήκος:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Αρχή:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Μέσο:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Γραμμές έκδοση 2.2.0\n"
"\n"
"Γράφτηκε από τον Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Ρύθμιση Ελκυστή Lorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Εποχή:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Ρυθμός χρωμάτων:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Περιστροφή Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Περιστροφή Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Περιστροφή X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Προφύλαξη οθόνης Ελκυστής Lorenz για το KDE\n"
"\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Προσομοίωση ενός διπλού εκκρεμούς"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Λόγος της δεύτερης μάζας προς το άθροισμα των μαζών.\n"
"Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Λόγος τους μήκους του δεύτερου τμήματος του εκκρεμούς προς το άθροισμα των "
"μηκών.\n"
"Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Βαρυτική σταθερά σε αυθαίρετες μονάδες.\n"
"Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Ενέργεια σε μονάδες της μέγιστης δυναμικής ενέργειας της δεδομένης διάταξης. \n"
"Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Χρόνος σε δευτερόλεπτα, μετά τον οποίο συμβαίνει μία τυχαία αλλαγή προοπτικής. "
"\n"
"Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Προφύλαξη οθόνης Εκκρεμές για το KDE</h3>"
"<p>Προσομοίωση ενός διπλού εκκρεμούς</p>"
"<p>Πνευματικά δικαιώματα (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "KPolygon"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Πολύγωνα"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Κορυφές:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Πολύγωνο έκδοση 2.2.0\n"
"\n"
"Γράφτηκε από τον Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Προσομοίωση περιστροφής ενός ελεύθερου, ασύμμετρου σώματος"
#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Μήκος ιχνών σε δευτερόλεπτα εμφάνισης.\n"
"Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Στροφορμή στη διεύθυνση z σε αυθαίρετες μονάδες.\n"
"Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:782
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KRotation Screen Saver για το KDE</h3>"
"<p>Προσομοίωση περιστροφής ενός ελεύθερου, ασύμμετρου σώματος</p>"
"<p>Πνευματικά δικαιώματα (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Προφύλαξη οθόνης Επιστήμη"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Δίνη"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Σφαίρα"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Εκθετική"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Συστολή"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Κύμα"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Καμπυλότητα"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Επιστήμη"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Αντιστροφή"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Βαρύτητα"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Απόκρυψη φόντου"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Ένταση:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Κίνηση:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Επιστήμη έκδοση 0.26.5\n"
"\n"
"Γράφτηκε από τον Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Προβολή σλάιντ"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Δε βρέθηκαν εικόνες"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Προβολή σλάιντ"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Προβολή σλάιντς"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Προφύλαξη οθόνης Bitmap Wave"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Προφύλαξη οθόνης Bitmap Flag</h3>\n"
"<p>Προφύλαξη οθόνης Waving Flag για το KDE</p>\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Κλείδωμα/Προφύλαξη οθόνης του KDE"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Εκτέλεση στο καθορισμένο XWindow"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Εκτέλεση στο root XWindow"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης σε λειτουργία παρουσίασης"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "KLock"
msgstr "KLock"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"Η GL δεν μπορεί να εμφανίσει με τη βασική οπτικοποίηση \n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Διάστημα"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Μεσοδιάστημα δινών:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Σμήνος"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Αριθμός μελισσών:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Σμήνος\n"
"\n"
"Πνευματικά δικαιώματα (c) 1991 από τον Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Προσαρμογή στο kscreensaver από τον Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Σχετικά με το Σμήνος"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Ρύθμιση KFireSaver"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Φόρτωση"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (προκαθορισμένο)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Κομψό λευκό"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Γρήγορο και απλό"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Ενισχυμένη πραγματικότητα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Υπνωτικές ψευδαισθήσεις"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Προκαθορισμένο:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "παράθυρο προεπισκόπησης"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Εδώ βρίσκεται η προεπισκόπηση (αν δεν είναι αποσπασμένη)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "Π Ρ Ο Ε Π Ι Σ Κ Ο Π Η Σ Η"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Προβολή σε ξεχωριστό παράθυρο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Εφαρμογή && ενημέρωση"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Προβολή"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Προβολή τύπου:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Απλή προβολή"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Πλήρως τυχαίο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Αλλαγή μόνο χρώματος"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Αλλαγή μόνο βεγγαλικών"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Αριθμός βεγγαλικών:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "λίγα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "περισσότερα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Μέγεθος σωματιδίων:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "μικρό"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "μεγάλο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Χρησιμοποίηση κάτω φωτιάς"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Όριο υπερφόρτωσης (συνίσταται)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Ρύθμιση των πλαισίων ανά δευτερόλεπτο σε κανονικό χρόνο (συνίσταται)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Βεγγαλικά"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Εκτυφλωτικό λευκό"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Βελούδινο μωβ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Βαθύ θαλασσί πράσινο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Βαθύ κόκκινο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Πολύχρωμο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "δοκιμάστε δίχρωμα βεγγαλικά"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Επιτρέπει την τυχαία δημιουργία βεγγαλικών που εκρήγνυνται σε δύο χρώματα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Βαρετό μπλε"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Ζεστό πορτοκαλί"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Αγνό πράσινο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Δακτυλίδι φλογών"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "δοκιμάστε με"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Διασπαστής ατόμων"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Σπινθηροβόλα πτώση"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικό"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Μόνο έκρηξη"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "Υπερκαινοφανής"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Τοξικές σπείρες"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Κόσμος φλογών"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Ειδικά"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Λογότυπα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Παρακολούθηση εικόνων που εκρήγνυνται"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Ενεργοποίηση εκρήξεων εικόνων."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "KDE icons"
msgstr "Εικονίδια KDE"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίων KDE"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Ενεργοποιεί εκρήξεις τυχαίων εικονιδίων του KDE."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Ενεργοποιεί το Tux"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Ενεργοποιεί τυχαίες εκρήξεις του Tux."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Μείωση των λεπτομερειών"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "χρήσιμο για την αύξηση της ταχύτητας"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, επιταχύνει τις εκρήξεις του λογότυπου, αλλά μειώνει "
"την ποιότητα."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Ενεργοποιεί τον Konqui"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Ενεργοποιεί τυχαίες εκρήξεις του Konqui."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "μερικές φορές"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "συχνά"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Μαρμαρυγή "
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "ενεργοποιεί ένα εφέ φυσικής μαρμαρυγής"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή προκαλεί ένα είδος τρεμοπαίξιμου στη λαμπρότητα του άστρου."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Διαβάθμιση κόκκινου-μπλε"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "προσομοίωση του χρωματισμού του ορίζοντα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Δίνει στα χαμηλά άστρα ένα κοκκινωπό χρωματικό τόνο."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Πλήθος:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "λιγότερα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Άστρα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Παρακολούθηση των άστρων"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Ενεργοποίηση των άστρων στον ουρανό."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Γραπτά"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Αναλαμπή της οθόνης κατά τις εκρήξεις"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "υπνωτικό"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Μεγάλες φλόγες"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Διάσταση:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Τα βεγγαλικά αφήνουν ίχνος από σωματίδια"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "δεν έχει προσαρμοστεί ακόμα"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Αδιαφάνεια αναλαμπής:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "ελάχιστο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "μέγιστο"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Εφέ ομαλής εμφάνισης"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Σφαιρικό φως μετά την έκρηξη"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "προσοχή, αυτό μπορεί να σας σοκάρει το μυαλό :)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Πολλαπλασιάζει τον παράγονται για σωματίδια κοντά σας, με αποτέλεσμα μια "
"πολύχρωμη εμπειρία."
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Ρύθμιση προστασίας οθόνης Σιντριβάνι σωματιδίων"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Χρήση υφών"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Φωτοβολίδες"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Μέγεθος σωματιδίων:"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Ρύθμιση βαρύτητας"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Ρύθμιση Εκκρεμούς"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Αλλαγή(ές)"
"<br>\n"
"οπτικής γωνίας"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"καθορίστε το χρόνο σε δευτερόλεπτα μετά τον οποίο συμβαίνει μία τυχαία αλλαγή "
"οπτικής γωνίας"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Μπάρες"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Ρύθμιση KRotation"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Ίχνη"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Θ:"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Συμπερίληψη εικόνων από υποφακέλους"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Τυχαία σειρά"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Αλλαγή &μεγέθους εικόνων"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Φάκελος &εικόνων:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Προβολή &ονομάτων"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Καθυστέρηση:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Τυχαία &θέση"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Ρύθμιση Bitmap Flag"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris Papadopoulos"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "papadopc@gmail.com"