You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/dub.po

167 lines
3.8 KiB

# translation of dub.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvoriť okno zoznamu skladieb"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Pripravený."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Zoznam skladieb podľa priečinku"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Pridávanie súborov ešte nie je podporované."
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Naozaj chcete tento súbor odstrániť?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Domovský priečinok"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "O jednu úroveň vyššie"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Predchádzajúci priečinok"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Nasledujúci priečinok"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Nastavenia pre Dub"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Domov pre médiá:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Koreňový priečinok kde sú umiestnené moje mediálne súbory"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Hrací mód"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Všetky súbory médií"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Všetky súbory nájdené v Mediálnom domove"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Vybraný priečinok"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Hrať len aktuálny priečinok"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Všetky súbory v zvolenom priečinku"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Výber mediálnych súborov rekurzívne pod aktuálnym priečinkom"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Hracie poradie"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Hrať súbory v normálnom poradí"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Pomiešať"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Náhodné poradie"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Opakovať ten istý súbor do nekonečna"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Singel"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Prehrať jeden súbor a zastaviť"