You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

798 lines
26 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwinrules.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:23+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Кәдімгі терезе"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Үстел"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Сөре (панель)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Құралдар панелі"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Үзбелі мәзір"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Диалог терезесі"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Түрін ауыстрыру"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Бөлек мәзір"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Қызмет терезесі"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Сәлемдесу қалқаны"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Беймәлім - кәдімгі терезе деп саналады"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін баптау модулі"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWin және KControl авторлары"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Терезенің арнаулы параметрлері</h1> Мұнда тек кейбір терезесіне арналған "
"параметрлерін баптай аласыз. <p>Бұл баптау, Сіз терезе менеджері ретінде "
"KWin бағдарламасын қолдансаңыз ғана, күшіне енеді. Егер басқатерезе "
"менеджерін пайдалансаңыз, оны баптау үшін өзінің құжаттамасын қараңыз."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Әрбір терезенің параметрлері бөлек жатталсын"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Жаттау үшін ішкі параметрлері көрсетілсін"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Жатталатын ішкі параметрлері"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 үшін арналған қолданбаның параметрлері"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 үшін арналған терезенің параметрлері"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin көмекші утилитасы"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Көмекші утилитасы өзі жеке орындалмайды."
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Көрсетілген терезе(лері)нің қасиетін өзгерту үшін осы құсбелгісін қойыңыз."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:<ul> <li><em>Тимеу:</em> "
"Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей қалады. Бұл "
"таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін тигізбейді.</"
"li> <li><em>Бастағанда қолдану:</em> Терезе құрылғанда ғана оның қасиеті "
"көрсетілген күйге келтіріледі. Болашақтағы күйіне әсері жоқ.</li> "
"<li><em>Жаттау:</em> Терезенің қасиетінің күйі жатталады, содан кейін "
"құрылғанда соңғы жатталған күйде құрылады.</li> <li><em>Мәжбүрлеу:</em> "
"Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде ұсталады.</li> <li><em>Қазір "
"қолдану:</em> Терезенің қасиеті бірден көрсетілген күйге келтіріледі де "
"бұдан әрі әсер етпейді (кейін бұл әрекет өшіріледі).</li> <li><em>Уақытша "
"мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті көрсетілген күйінде, терезе жасырылғанша "
"ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет өшіріледі).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:<ul> <li><em>Тимеу:</em> "
"Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей қалады. Бұл "
"таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін тигізбейді.</"
"li> <li><em>Мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде "
"ұсталады.</li> <li><em>Уақытша мәжбүрлеу:</em> Терезенің қасиеті көрсетілген "
"күйінде, терезе жасырылғанша ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет "
"өшіріледі).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Барлық үстелдер үшін"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 дегеннің параметрлері"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Аталмаған жазу"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Терезе класын таңдауы бәрбір деп көрсетіңіз.\n"
"Бұл баптау барлық қолданбалардың терезелеріне қолданылады деген сөз. Шынында "
"соншалық жалпы баптауын өткізем десеңіз, арнаулы терезелердің түрлеріне "
"тимеу үшін, кемінде терезелердің түрлерін шектеп қойғаныңыз жөн."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін өзгерту"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Бұл диалог таңдалған терезе не қолданбаның параметрлерін баптауға "
"мүмкіншілік береді. Керек параметрді тауып, құсбелгісін қойып, баптауын "
"рұқсат етіңіз де, параметрін қалай және қаншаға өзгерткіңіз келетінін "
"келтіріңіз."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Егжей-текжейлерін құжаттамасынан қараңыз."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Перне тіркесімін өзгерту"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Қосымша рөлі:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Класы:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Рөлі:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Айдары:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Компьютері:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Таңдалған терезе туралы мәлімет"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Терезе &класы қолданалсын (қолданба бойы)"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Нақты бір қолданбаның терезелері үшін әдетте тек терезе класын ғана таңдауға "
"болады."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "Терезенің класы мен рөлі қолданылсын (нақты бір терезе үшін)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Қолданбаның нақты бір терезесін таңдау үшін, терезенің класы мен рөлін "
"таңдау қажет. Терезенің класы қолданбаны, терезенің рөлі - қолданбаның нақты "
"бір терезесін анықтайды. Алайда, біраз қолданбалар жарамды терезелер "
"рөлдерін келтірмейді."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Терезенің класы түгелдей қолданылсын (нақты бір терезе үшін)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Кейбір (TDE-ге кірмейтін) қолданбалар үшін терезенің түгел класы нақты бір "
"терезесін таңдауға жеткілікті, өйткені терезенің класында қолданба мен "
"терезенің рөлі анықталынуы мумкін."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Терезенің &айдары да сәйкес болсын"
#: editshortcutbase.ui:26
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Екі пернелі тіркесімді оңай тағайындауға жане жоюға болады. Мұндағы "
"тіркесімінде міндетті түрде түрлендіргіш пернесі болу керек.<p>\n"
"Қол жеткізетін біріншісін қолданылатындай қылып, бірнеше тіркесімді "
"тағайындауға болады. Оларды бос орынмен бөлшектеп былай көрсету керек: "
"<i>base</i>+(<i>list</i>). Мұнда, base - түрлендіргіш пернелері, list - жай "
"пернелер жиыны.<br>\n"
"Мысалы,\"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" деп қойсақ, біріншісі "
"<b>Shift+Alt+1</b> дегені, соңғысы <b>Shift+Ctrl+C</b> дегені болады."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "Пернелер &тіркесімі"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Тазалау"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Ө&згерту..."
#: ruleslistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Жоғ&арыға"
#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Төм&енге"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Терезе"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "Си&паттамасы:"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "Терезенің класы (қолданбаның түрі):"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "Терезенің &рөлі:"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Бәрібір"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Нақты сәйкестік"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Ішінара сәйкестік"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Үлгі өрнегі"
#: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488
#: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу..."
#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "&Түгел терезе класының сәйкестігі"
#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Терезе қасиеттерін байқау"
#: ruleswidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Байқау"
#: ruleswidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Терезе қосымшалары"
#: ruleswidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "Терезенің &түрі:"
#: ruleswidgetbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "Терезенің а&йдары:"
#: ruleswidgetbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "Хосттың атауы:"
#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Геометриясы"
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Тимеу"
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Бастағанда қолдану"
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Жаттау"
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Мәжбүрлеу"
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Қазір қолдану"
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Уақытша мәжбүрлеу"
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
#: ruleswidgetbase.ui:2203
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "Өл&шемі"
#: ruleswidgetbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Орны"
#: ruleswidgetbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Ті&гінен кең жаю"
#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Толық &экранды"
#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "&Жатығынан кең жаю"
#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Үстел"
#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "Ай&дарға түйіп"
#: ruleswidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "Тү&ю"
#: ruleswidgetbase.ui:1111
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Орналасуы жоқ"
#: ruleswidgetbase.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Ыңғайлап"
#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Кең жайып"
#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Тізбектеп"
#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Ортаға"
#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"
#: ruleswidgetbase.ui:1146
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Сол жақ жоғарыға"
#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Тышқан меңзегенге"
#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Негізгі терезенің үстінде"
#: ruleswidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "Орна&ласуы"
#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Параметрлері"
#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "&Алдында ұстау"
#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Артқа т&ығу"
#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Үстел но&байына енбеу"
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Тапсырмалар панеліне енбеу"
#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "Жиек&сіз"
#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "&Назар аударуы"
#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Жабылу мүмкіндігі"
#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Назардағының мөлдірсіздігі, %"
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Назардан тыстың мөлдірсіздігі, %"
#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Перне тіркесімі"
#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Өңдеу..."
#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "Қас&иеттері"
#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "&Назардан айырылуды болдырмау"
#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Мөлдірсіздік"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдірлік"
#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "Терезенің &түрі"
#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "&Жылжыту/өлшемін өзгерту"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Төмен"
#: ruleswidgetbase.ui:2125
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#: ruleswidgetbase.ui:2130
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Жоғары"
#: ruleswidgetbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Өте жоғары"
#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "Өлшемінің төм&енгі шегі"
#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Өлшемінің ж&оғарғы шегі"
#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Талап етілген &геометриясын сақтамау"
#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Геометриясын қатал сақтау"
#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"