You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_man.po

152 lines
4.4 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_man.po to cs_CZ
# translation of tdeio_man.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_man/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Manuálová stránka %1 nenalezena.<br><br>Překontrolujte zadaný název.\n"
"Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena!<br>Jestliže je jméno "
"zadáno správně, může být nesprávně nastavena cesta pro manuálové stránky "
"pomocí proměnné MANPATH nebo odpovídajícím souborem v adresáři /etc."
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Otevření %1 selhalo."
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Výstup příkazu man"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Chyba prohlížeče manuálových stránek prostředí TDE</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Nalezena více než jedna odpovídající manuálová stránka."
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Poznámka: Lokalizované verze manuálových stránek mohou obsahovat chyby nebo "
"mohou být zastaralé. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, otevřete si anglickou "
"verzi."
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Uživatelské příkazy"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Systémová volání"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Funkce"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Moduly Perl"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Síťové funkce"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Datové formáty"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Správa systému"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Jádro"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Místní dokumentace"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Sekce "
#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Index sekce %1: %2"
#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Vytváření rejstříku"
#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Nebyl nalezen program sgml2roff. Prosím, nainstalujte jej, a nebo přidejte "
"cesty určené k prohledávání nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE."