You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
147 lines
4.5 KiB
147 lines
4.5 KiB
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/kstart/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
|
|
"X-Spell-Extra: KStart\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kicker xprop Override\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Pedro Morais,Hugo Carvalho"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:255
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Comando a executar"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:257
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr "Uma expressão regular condizente com o título da janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um texto a indicar o classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n"
|
|
"A classes da janela pode ser obtida executando\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' e carregando na janela.\n"
|
|
"(utilize ambas as partes separadas por espaço ou só a da direita).\n"
|
|
"NOTA: Se não indicar nem o título da janela nem a classe,\n"
|
|
"a primeira janela a aparecer será tomada em conta;\n"
|
|
"NÃO é recomendado que omita as duas opções."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:265
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr "O ecrã onde a janela aparece"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fazer a janela aparecer no ecrã que estava activo\n"
|
|
"quando a aplicação foi iniciada"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:267
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr "Fazer a janela aparecer em todos os ecrãs"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:268
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr "Minimizar a janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:269
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "Maximizar a janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:270
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:271
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:272
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "Mostrar a janela no ecrã completo"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo de janela: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu ou Override"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saltar para a janela, mesmo que esta seja iniciada\n"
|
|
"num ecrã virtual diferente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:277
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Tentar que janela fique por cima de todas as outras"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:279
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "Tentar que a janela fique por baixo de todas as outras"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:280
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr "A janela não aparece na barra de tarefas"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:281
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr "A janela não aparece na miniatura dos ecrãs"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:282
|
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
msgstr "A janela é enviada para a bandeja de sistema no Kicker"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:289
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um utilitário para lançar as aplicações com propriedades especiais,\n"
|
|
"como, por exemplo, lançá-las minimizadas, maximizadas, num determinado\n"
|
|
"ecrã virtual, com uma decoração especial, e assim por diante."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Não foi especificado nenhum comando"
|