You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

560 lines
18 KiB

# translation of kcmwifi.po to Thai
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:30+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "ปรับแต่งโหมดการใช้พลังงาน"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "ปรับแต่งการเข้ารหัส"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "ปรับแต่ง &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการเรียกคำสั่ง iwconfig การปรับแต่งเครือข่ายไร้สายจะสามารถทำได้ก็ต่อเมื่อ "
"เครื่องมือปรับแต่งเครือข่ายไร้สายถูกติดตั้งอย่างเหมาะสมเท่านั้น"
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "ไม่มีเครื่องมือปรับแต่งเครือข่ายไร้สาย"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "ผู้ผลิต %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr "ไม่สามารถปิดการทำงานของการ์ดไร้สายได้ ดูเหมือนว่าค่าที่คุณตั้งไว้ไม่สามารถนำไปใช้ได้"
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า SSID ได้"
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าโหมดปฏิบัติการได้"
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "ไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าความเร็วได้"
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการเข้ารหัสได้"
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการบริหารพลังงานได้"
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "ไม่สามารถเปิดการ์ดไร้สายให้ทำงานอีกครั้งได้"
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "ค่าต่อไปนี้ไม่สามารถนำไปใช้ได้:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "ปรับแต่ง %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "ช่อง:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "พลังงานที่ส่งออกไป:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "ทำการบังคับลงทะเบียนกับจุดกระจายสัญญาณ"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "หมายเลข MAC:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "คีย์สำหรับเข้ารหัส"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "คีย์ 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"คีย์สำหรับการเข้ารหัสอันแรก หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, "
"หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก"
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "คีย์ 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"คีย์สำหรับทำการเข้ารหัสอันที่สาม หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, "
"หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก"
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "คีย์ 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"คีย์สำหรับเข้ารหัสอันที่สอง หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, "
"หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก"
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "คีย์ 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"คีย์สำหรับเข้ารหัสอันที่สี่ หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, "
"หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก"
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">ไม่รู้จัก</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">ไม่รู้จัก</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "โหมดการเข้ารหัส"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "ชุดของชนิดของแพ็คเก็ตข้อมูลที่การ์ดยอมรับ"
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr ""
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "ทำให้การ์ดยอมรับแพ็คเก็ตที่เข้ารหัสและที่ไม่เข้ารหัส"
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "เข้มงวด"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "ให้การ์ดยอมรับเฉพาะแพ็คเก็ตที่มีการเข้ารหัสเท่านั้น"
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "คีย์ที่ใช้:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "ตั้งว่าคีย์อันไหนจาก ์ 4 อันที่จะใช้สำหรับการส่งแพ็คเก็ตข้อมูล"
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "คีย์ 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "คีย์ 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "คีย์ 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "คีย์ 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "เวลาสำหรับหยุดทำงานชั่วคราว"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr "ตั้งค่าว่าให้นานเท่าไรที่การ์ดจะถูกปิด ก่อนที่จะเริ่มหาแพ็คเก็ตอีกครั้ง"
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " วินาที"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "ช่วงที่ทำงาน:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr "ตั้งค่าว่าให้นานเท่าไรที่จะให้การ์ดทำงานและค้นหาแพ็คเก็ตใหม่ ก่อนที่จะปิดการทำงานชั่วคราว"
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "รับแพ็คเก็ต"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "ตั้งค่าว่าจะให้รับแพ็คเก็ตชนิดใด"
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "รับแพ็คเก็ตทุกชนิด"
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "ยูนิคาสต์เท่านั้น"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "รับเฉพาะแพ็คเก็ตแบบยูนิคาสต์เท่านั้น"
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "มัลติคาสต์/กระจายสัญญาณ เท่านั้น"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "รับเฉพาะแพ็คเก็ตแบบมัลติคาสต์ และกระจายสัญญาณเท่านั้น"
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "ชื่อเครือข่าย:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID ของเครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ หากตั้งไว้ที่ \"ใดๆ\" หมายความว่า \"เครือข่ายใดๆ ก็ได้ที่ใช้ได้\""
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "การ์ดเครือข่าย: ให้ตรวจสอบอัตโนมัติหรือไม่?"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "การ์ดเครือข่าย: ให้ตรวจสอบอัตโนมัติหรือไม่?"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "สคริปต์:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr "คำสั่งที่จะให้ทำ หลังจากการเชื่อมต่อสำเร็จ ตัวอย่างเช่น สำหรับการรับค่า DHCP"
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "เปิดใช้การจัดการพลังงาน"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "เปิดใช้การตั้งค่าการจัดการพลังงานขั้นสูง"
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "ปรับแต่ง..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้จะเปิดรายการเมนูสำหรับการจัดการพลังงาน"
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "ความเร็ว:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "ตั้งค่าความเร็วสำหรับการเชื่อมต่อ การ์ดไร้สายไม่ทั้งหมดที่สนับสนุนการตั้งค่าแบบนี้"
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "โหมดปฏิบัติการ:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr "โหมดปฏิบัติการของการ์ด สำหรับเครือข่ายแบบองค์กร การตั้งค่าที่เหมาะสมคือ\"Manage\" "
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "ย้ำสัญญาณ"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "ตัวหลัก"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "ทุติยภูมิ"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "เรียกใช้สคริปต์เมื่อเชื่อมต่อ"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "เรียกใช้คำสั่งสคริปต์เพื่อทำปฏิบัติการใดๆ หลังจากเชื่อมต่อกับเครือข่ายแล้ว"
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "ใช้การเข้ารหัส"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "เปิดใช้การเข้ารหัส WEP"
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้จะเปิดรายการเมนูการเข้ารหัส"
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "เปิ&ดใช้"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "นำค่าที่ตั้งไว้ไปใช้กับการ์เครือข่าย"
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "จำนวนของการตั้งค่า:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "เปลี่ยนแปลงจำนวนของการตั้งค่าที่เครื่องมือนี้จะมีให้"
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "เลือกค่าที่จะนำไปใช้"
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "การตั้งค่าที่จะนำไปใช้:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "เปิดใช้ชุดสำเร็จของการตั้งค่าเมื่อเริ่มงาน"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr "เมื่อเลือกกาที่กล่องนี้ การตั้งค่าต่างๆ ของคุณจะถูกนำไปใช้ เมื่อคุณทำการเรียกโมดูลศูนย์ควบคุม"
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจพบการ์ดไร้สายโดยอัตโนมัติ"