You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

566 lines
20 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmwifi.po to Khmer
# translation of kcmwifi.po to
#
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:11+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "របៀប​​កំណត់​រចនាសម្ពន្ធ​នៃ​ស្វ័យគុណ"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការបម្លែងជាកូដ "
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"មានកំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ iwconfig ។ ប្រសិនបើ​ឧបករណ៏​ឥតខ្សែ​​បាន​ដំឡើង​បាន​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​នោះ ការកំណត់​"
"រចនា​សម្ព័ន្ធ​ WLAN អាចបាន​តែ​ប្ដូរ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ឥតខ្សែទេ"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr "ចំណុចប្រទាក់​មិនអាច​បិទបានទេ ព្រោះការកំណត់របស់អ្នក​វាទំនង​ជា​មិនបានអនុវត្ត​ ។"
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID មិនអាចកំណត់ ។"
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "មិនអាចកំណត់របៀបប្រតិបត្តិការ បានទេ ។"
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "ការកំណត់ល្បឿន​មិនអាច​កែប្រែបានទេ ។​"
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "មិនអាច​កំណត់​ការបម្លែងជាកូដ​បានទេ​ ។"
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "មិនអាច​​​​​​​​​កំណត់ការគ្រប់គ្រង​ស្វ័យគុណបានទេ ។"
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "ចំណុចប្រទាក់​មិនអាចអនុញ្ញាតម្តងទៀត​ឡើយ ។"
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "ការរៀបចំ​ខាងក្រោមនេះ​មិនអាច​អនុវត្តបានទេ ៖ "
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ %1 "
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "ឆានែល​ ៖"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "បញ្ជូនស្វ័គុណ ៖"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "បង្ខំ​ការចុះឈ្មោះ​ទៅកាន់ចំណុច​ចូលដំណើរការ"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ៖"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "គ្រាប់ Crypto "
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "គ្រាប់ 1 ៖"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុចASCII គឺ ស្មើនឹង​តួអក្សរ​១០​ឬ​ ២៦​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ "
"វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដ​ដំបូងគេ ។"
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "គ្រាប់ចុច ៣ ៖ "
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុចASCII ​​​តួអក្សរ​១០​ឬ​ ២៦ ​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ "
"វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដ​ជាលើកទី៣ ។"
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "គ្រាប់ចុច ២ ៖"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុចASCII ​​​តួអក្សរ​១០​ឬ​ ២៦​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ "
"វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដ​ជាលើកទី២ ។"
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "គ្រាប់ចុច​ ៤ ៖ "
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុចASCII ​​​តួអក្សរ​១០​ឬ​ ២៦​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ "
"វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដជាលើកទី4 ។"
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">មិនបានទទួលស្គាល់</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">មិនបានទទួលស្គាល់</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "របៀបCrypto"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "យល់ព្រម​កំណត់​ប្រភេទ​នៃកាតកញ្ចប់ព័ត៌មាន ។"
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "បើក"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "បង្កើតកាតយល់ព្រមដែលបានបម្លែង និង​មិនបានបម្លែង​​ជាកញ្ចប់ព័ត័មាន ។​"
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "ដែល​ត្រូវ​បាន​កម្រិត"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "បង្កើតកាត​យល់ព្រម​​បម្លែងកញ្ចប់ព័ត៌មាន​តែមួយគត់ ។"
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "ប្រើប្រាស់គ្រាប់ចុច ៖ "
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "គ្រាប់ចុចចំនួន៤ណា​មួយ គឺត្រូបានវកំណតនប្រើ​សម្រាប់​​បញ្ចូនកញ្ចប់ព័ត៌មាន ។"
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "គ្រាប់ចុច ១"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "គ្រាប់ចុច​ ២"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "គ្រាប់ចុច ៣"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "គ្រាប់ចុច ៤"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "ដេក​ពល​ឈប់សម្រាក ៖"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr "តើកាតត្រូវកំណត់រយៈពេលប៉ុន្មាន​​នៅក្រៅបណ្តា​ញ​មុននិងវាស្វែងរកកញ្ចប់ព័ត៌មានម្តងទៀត ។"
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "វិ."
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "កំឡុង​ពេលភ្ញាក់ឡើង ៖"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr "តើកាតត្រូវកំណត់រយៈពេលប៉ុន្មាន​​នៅក្រៅបណ្តា​​ញសម្រាប់​បង្កើតកញ្ចប់​​មុន និង​វាលង់លក់។"
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "ទទួល​កញ្ចប់​​ព័ត៌មានច្រើន"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "កំណត់ប្រភេទកញ្ចប់មួយណា​ដែលត្រូវស្តាប់ ។"
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "ស្តាប់​គ្រប់ប្រភេទ​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ ។"
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "ផ្សាយតែម្តង​ប៉ុណ្ណោះ"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "ស្តាប់​​ការផ្សាយកញ្ចប់​​ព័ត៌មានតែម្តងប៉ុណ្ណោះ ។"
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "បាន​តែ Multicast/ផ្សាយ តែប៉ុណ្ណោះ"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "ស្ដាប់តែកញ្ចប់ព័ត៌មានMulticast និង​ផ្សាយ​តែប៉ុណ្ណោះ"
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "ឈ្មោះ​បណ្តាញ​ ៖"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr "SSID នៃបណ្តាញ​ភ្ជាប់ទៅកាន់​​​បណ្តាញ​ច្រើន​​មានន័យថា​​ បណ្តាញអាចប្រើតាមចិត្ត ។"
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ ៖"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "រកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "ស្គ្រីប ៖"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr "បញ្ជា​បានបង្ហាញ​​ប​ន្ទាប់ពីការត​ភ្ជាប់​ត្រូវបាន​បង្កើត​ ឧទាហរណ៍ បានជូលDHCP  ។ "
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "អនុញ្ញាត​គ្រប់គ្រង​ស្វ័យគុណ​"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "អនុញ្ញាត​កំណត់ការគ្រប់គ្រងស្វ័យគុណកម្រិតខ្ពស់ ។"
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "​ចុចប៊ូតុង​នេះដើម្បីបើកម៉ឺនុយការគ្រប់គ្រង​ស្វ័យគុណ​។"
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "ល្បឿន​ ៖"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "កំណត់​ល្បឿន​ការតភ្ជាប់​​ ។ ​មិនមែន​កាត​ទាំងអស់ទេ​ដែលគាំទ្រវា ។​"
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 មេកាបៃ/វិ."
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "របៀប​ប្រតិបត្តិការ ៖"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"របៀប​ប្រតិបត្តិការ​នៃកាត​ ។សម្រាប់​​បណ្តាញស្តង់ដា​ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធ \"Managed\" គឺត្រឹមត្រូវ​ ។"
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc "
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "បានគ្រប់គ្រង"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "ឧបករណ៏​បង្រៀន​ឡើង​វិញ"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "មេ"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "បន្ទាប់​បន្សំ​"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីបតភ្ជាប់​"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ស្គ្រីប​បង្ហាញការប្រតិបត្តិតាមចិត្ត​បន្ទាប់ពី​ភ្ជាប់ជាមួយ​បណ្តាញ​ ។"
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "ប្រើការ​បម្លែងជាកូដ​"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "WEP បានអនុញ្ញាត​បម្លែងជាកូដ​ ។"
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "​ចុចប៊ូតុង​នេះដើម្បីបើកម៉ឺនុយការបម្លែងជាកូដ​​។"
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "ការកំណត់​ទូទៅ"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "អនុវត្តការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។​"
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "ចំនួនការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ ៖"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "កែប្រែចំនូនការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធដែលឧបករណ៍នេះត្រូវតែផ្តល់ឲ្យ ។"
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ណាមួយត្រូវបានជ្រើស​ដើម្បីអនុវត្ត ។"
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ ត្រូវបានផ្ទុក ៖"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុននៅលើការមើលBoot "
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"នៅពេលដែលប្រអប់ត្រូវបាន ត្រួតពិនិត្យ​ កាតកំណត់របស់អ្នក​​ គឺអនុវត្តេនៅពេលបើក​ដំណើរការ (កម្មវិធី) ម៉ូឌុល​"
"Control Center ។"
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "មិនអាចរក​ឃើញ​ចំណុច​ប្រទាក់ឥតខ្សែដោយស្វ័យប្រវត្តិនេះទេ ។​"