You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
310 lines
7.8 KiB
310 lines
7.8 KiB
# translation of kcmaudiocd.po to Slovenian
|
|
# Translation of kcmaudiocd.po to Slovenian
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEMULTIMEDIA.
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id$
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
msgstr "Sporoči napake, najdene na CD-ju."
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
msgstr "Kodirnik %1"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
|
|
msgstr "KDE-jev V/I pomočnik za glasbene CD-je"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
msgstr "© 2000 - 2005 razvijalci Audio CD"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
msgstr "Dober izvajalec - vzorčna zvočna datoteka.wav"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
|
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
|
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Pomočnik za glasbeni CD</h1> Pomočnik za glasbeni CD vam omogoča zajem "
|
|
"datotek WAV, MP3 in Ogg Vorbis iz vašega pogona CD-ROM ali DVD. Program "
|
|
"poženete tako, da v Konquerorjevo polje Lokacija vnesete <i>»audiocd:/«</i>"
|
|
". V tem modulu lahko nastavite vse nastavitve kodiranja. povpraševanja po CDDB "
|
|
"in nastavitve naprave. Kodiranje MP3 in Ogg Vorbis je na voljo le, če je bil "
|
|
"KDE zgrajen z novejšimi različicami knjižnic LAME ali Ogg Vorbis."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Splošno"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
msgstr "Prednost kodirnika"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Najvišja"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Najnižja"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Navadna"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Določite lokacijo naprave, ki jo želite uporabljati. Navadno je to datoteka v "
|
|
"mapi /dev, ki predstavlja vaš pogon CD ali DVD."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
msgstr "&Določite napravo CD:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
"automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izberite to možnost, če želite določiti napravo CD, ki je drugačna od samodejno "
|
|
"zaznane"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
msgstr "Pri &branju CDja uporabi popravljanje napak"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če ne izberete te možnosti, pomočnik ne bo uporabljal popravila napak, ki je "
|
|
"lahko uporabno pri branju poškodovanih plošč. Ta zmožnost v nekaterih primerih "
|
|
"lahko povzroča težave, zato jo tu lahko izključite."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
msgstr "Ob napakah &preskoči"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Names"
|
|
msgstr "&Imena"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
msgstr "Ime datoteke (brez pripone)"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
msgstr "Naslednji makroji bodo razširjeni:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žanr"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Št. steze"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{title}"
|
|
msgstr "%{naslov}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Naslov skladbe"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Izvajalec"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{year}"
|
|
msgstr "%{leto}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
msgstr "%{album}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Naslov albuma"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
msgstr "%{žanr}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
msgstr "%{izvajalec}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{number}"
|
|
msgstr "%{številka}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
msgstr "Imenujte zamenjavo regularnega izraza"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Izbira:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regularen izraz, ki se uporablja pri vseh imenih datotek. Npr. uporaba »_« in "
|
|
"zamenjava z » « bi zamenjala vse podčrtaje s presledki.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Vhod:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Izhod:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Zamenjaj z:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Name"
|
|
msgstr "Ime albuma"
|