|
|
# translation of kfindpart.po into Russian
|
|
|
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
|
|
|
# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
# Copyright (C) 2000 KDE Team
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:23+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "goldhead@linux.ru.net,leon@blackcatlinux.com"
|
|
|
|
|
|
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
msgstr "&Поиск"
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:33
|
|
|
msgid "Find Files/Folders"
|
|
|
msgstr "Поиск файлов и папок"
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:54
|
|
|
msgid "AMiddleLengthText..."
|
|
|
msgstr "AMiddleLengthText..."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "Готово."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: one file found\n"
|
|
|
"%n files found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Найден %n файл\n"
|
|
|
"Найдено %n файла\n"
|
|
|
"Найдено %n файлов"
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:152
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
msgstr "Поиск..."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
msgstr "Прервано."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
|
|
|
msgid "Error."
|
|
|
msgstr "Ошибка."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:183
|
|
|
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
|
|
msgstr "Укажите абсолютный путь в поле \"Искать в\"."
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:188
|
|
|
msgid "Could not find the specified folder."
|
|
|
msgstr "Не удаётся найти указанную папку."
|
|
|
|
|
|
#: kfindpart.cpp:81
|
|
|
msgid "Find Component"
|
|
|
msgstr "Компонент файла"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:64
|
|
|
msgid "&Named:"
|
|
|
msgstr "&Название:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
|
|
msgstr "Вы можете использовать шаблоны и \";\" для разделения нескольких имён"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Look &in:"
|
|
|
msgstr "&Искать в:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:69
|
|
|
msgid "Include &subfolders"
|
|
|
msgstr "Включая &подпапки"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "Case s&ensitive search"
|
|
|
msgstr "С &учётом регистра"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Просмотр..."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "&Use files index"
|
|
|
msgstr "&Использовать индекс файлов"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
|
|
|
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>The filename may contain the following special characters:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
|
|
|
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
|
|
|
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
|
|
|
"<br>Example searches:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
|
|
|
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
|
|
|
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
|
|
|
"having one character in between</li>"
|
|
|
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Введите имя файла, который вы ищете. "
|
|
|
"<br>Альтернативы могут быть указаны через \";\"."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Имена файлов могут содержать следующие специальные символы:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>?</b> соответствует любой одиночный символ</li>"
|
|
|
"<li><b>*</b> соответствует ноль или более любых символов</li>"
|
|
|
"<li><b>[...]</b> соответствуют любые символы в скобках</li></ul>"
|
|
|
"<br>Примеры поиска:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые файлы, заканчивающиеся на .kwd или "
|
|
|
".txt</li>"
|
|
|
"<li><b>go[dt]</b> находит god и got</li>"
|
|
|
"<li><b>Hel?o</b> находит все файлы, начинающиеся с \"Hel\" и заканчивающиеся "
|
|
|
"на \"o\", с одним символом между ними</li>"
|
|
|
"<li><b>My Document.kwd</b> находит файл с точно соответствующим именем</li></ul>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
|
|
|
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
|
|
|
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Позволяет использовать для ускорения поиска индекс файлов, созданный "
|
|
|
"пакетом <i>slocate</i>. Не забывайте время от времени обновлять индекс "
|
|
|
"(используя <i>updatedb</i>).</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Find all files created or &modified:"
|
|
|
msgstr "&Искать все файлы, созданные или изменённые:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:149
|
|
|
msgid "&between"
|
|
|
msgstr "&между"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:150
|
|
|
msgid "&during the previous"
|
|
|
msgstr "в течение &предыдущего(их)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:151
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "и"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:153
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
|
msgstr "минут(а)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:154
|
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
|
msgstr "час(ов)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:155
|
|
|
msgid "day(s)"
|
|
|
msgstr "дня(ей)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:156
|
|
|
msgid "month(s)"
|
|
|
msgstr "месяца(ев)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:157
|
|
|
msgid "year(s)"
|
|
|
msgstr "лет"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:168
|
|
|
msgid "File &size is:"
|
|
|
msgstr "&Размер файла:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:174
|
|
|
msgid "Files owned by &user:"
|
|
|
msgstr "&Принадлежащие пользователю:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:176
|
|
|
msgid "Owned by &group:"
|
|
|
msgstr "Принадлежащие &группе:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:178
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
msgstr "(не учитывать)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "At Least"
|
|
|
msgstr "не менее"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:180
|
|
|
msgid "At Most"
|
|
|
msgstr "не более"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:181
|
|
|
msgid "Equal To"
|
|
|
msgstr "Соответствует"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:183
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Байт"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:184
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "кб"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:185
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "Мб"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:186
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
msgstr "Гб"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:249
|
|
|
msgid "File &type:"
|
|
|
msgstr "&Тип файла:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:251
|
|
|
msgid "C&ontaining text:"
|
|
|
msgstr "С&одержит текст:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
|
|
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
|
|
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Если заполнено это поле, будут искаться только файлы, содержащие этот "
|
|
|
"текст. Учтите, что поддерживаются не все файлы из перечисленных выше. Чтобы "
|
|
|
"узнать, какие именно файлы поддерживаются, обратитесь к документации. Также "
|
|
|
"помните, что при поиске подразумевается, что файлы имеют кодировку локали.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:264
|
|
|
msgid "Case s&ensitive"
|
|
|
msgstr "Поиск с &учётом регистра"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:265
|
|
|
msgid "Include &binary files"
|
|
|
msgstr "&Включая двоичные файлы"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:266
|
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
|
msgstr "&Регулярное выражение"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
|
|
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, даже в тех, которые обычно не "
|
|
|
"содержат текста (например, программы и изображения).</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:277
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Изменить..."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:282
|
|
|
msgid "fo&r:"
|
|
|
msgstr "&содержит:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:283
|
|
|
msgid "Search &metainfo sections:"
|
|
|
msgstr "Поле сведений о &документе:"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:286
|
|
|
msgid "All Files & Folders"
|
|
|
msgstr "Любой"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:288
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
msgstr "Папки"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:289
|
|
|
msgid "Symbolic Links"
|
|
|
msgstr "Символические ссылки"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:290
|
|
|
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
|
|
msgstr "Специальные файлы (сокеты, файлы устройств, ...)"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:291
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
msgstr "Исполняемые файлы"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:292
|
|
|
msgid "SUID Executable Files"
|
|
|
msgstr "SUID-исполняемые файлы"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:293
|
|
|
msgid "All Images"
|
|
|
msgstr "Все рисунки"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:294
|
|
|
msgid "All Video"
|
|
|
msgstr "Все видеофайлы"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:295
|
|
|
msgid "All Sounds"
|
|
|
msgstr "Все звуковые файлы"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:343
|
|
|
msgid "Name/&Location"
|
|
|
msgstr "Имя и &расположение"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:344
|
|
|
msgid "C&ontents"
|
|
|
msgstr "&Содержимое"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:345
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "С&войства"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
|
|
|
"<br>These are some examples:"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
|
|
|
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
|
|
|
"comment...</li></ul></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Искать среди файлов с указанными комментариями/metainfo"
|
|
|
"<br>Несколько примеров:"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b> Искать по тегам mp3, таким как Title или "
|
|
|
"Album</li>"
|
|
|
"<li><b>Изображения (png...)</b> Искать изображения с указанным разрешением, "
|
|
|
"комментариями...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>If specified, search only in this field"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
|
|
|
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Если указано, искать только в этом поле"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b>Это может быть Title, Album...</li>"
|
|
|
"<li><b>Изображения (png...)</b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:552
|
|
|
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
|
|
msgstr "Невозможно искать в промежутке менее одной минуты."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:563
|
|
|
msgid "The date is not valid."
|
|
|
msgstr "Неверная дата."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:565
|
|
|
msgid "Invalid date range."
|
|
|
msgstr "Неверный диапазон дат."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:567
|
|
|
msgid "Unable to search dates in the future."
|
|
|
msgstr "Невозможно искать файлы с датой из будущего."
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
|
|
msgstr "Размер слишком велик. Установить максимальный размер?"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr "Установить"
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:628
|
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
|
msgstr "Не устанавливать"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:49
|
|
|
msgid "Read-write"
|
|
|
msgstr "Чтение-запись"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:50
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:51
|
|
|
msgid "Write-only"
|
|
|
msgstr "Только запись"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:52
|
|
|
msgid "Inaccessible"
|
|
|
msgstr "Недоступен"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:115
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:116
|
|
|
msgid "In Subfolder"
|
|
|
msgstr "В подпапке"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:117
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:119
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
msgstr "Изменён"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:121
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
msgstr "Права доступа"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:124
|
|
|
msgid "First Matching Line"
|
|
|
msgstr "Первая найденная строка"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:194
|
|
|
msgid "Save Results As"
|
|
|
msgstr "Сохранить результат как"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:219
|
|
|
msgid "Unable to save results."
|
|
|
msgstr "Не удаётся сохранить результаты."
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
|
|
|
msgid "KFind Results File"
|
|
|
msgstr "Файл результатов KFind"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:259
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Results were saved to file\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Результаты были сохранены в файле\n"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete the %n selected files?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Удалить %n выбранный файл?\n"
|
|
|
"Удалить %n выбранных файла?\n"
|
|
|
"Удалить %n выбранных файлов?"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu item\n"
|
|
|
"Open"
|
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:413
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
msgstr "Открыть папку"
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:418
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
msgstr "Открыть с помощью..."
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:424
|
|
|
msgid "Selected Files"
|
|
|
msgstr "Выбранные файлы"
|
|
|
|
|
|
#: kquery.cpp:478
|
|
|
msgid "Error while using locate"
|
|
|
msgstr "Во время обращения к команде locate произошла ошибка"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:14
|
|
|
msgid "KDE file find utility"
|
|
|
msgstr "Утилита поиска файлов KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:18
|
|
|
msgid "Path(s) to search"
|
|
|
msgstr "Пути для поиска"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "KFind"
|
|
|
msgstr "KFind"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2003, разработчики KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Текущее сопровождение"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Разработчик"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "UI Design & more search options"
|
|
|
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса и параметры поиска"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "UI Design"
|
|
|
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса"
|