You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbounce.po

156 lines
3.5 KiB

# translation of kbounce.po to Español
# traducción de kbounce.po a Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Pablo de Vicente,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel "
"Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,vicente@oan.es,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org,"
"yo@miguelrevilla.com"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Area rellena:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Vidas:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "¡Pulse %1 para comenzar una partida!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Seleccionar carpeta de imagen de fondo..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Mostrar &Fondos"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Ocultar &fondos"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Reproducir sonidos"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "¿Realmente quiere cerrar la partida actual?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Partida detenida."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Partida finalizada. Puntuación: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Partida finalizada. Pulse <espacio> para comenzar una nueva partida."
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Seleccione carpeta de imagen de fondo"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Puede activar ahora las imágenes de fondo."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Partida suspendida"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Ha eliminado con éxito más del 75% del tablero.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 puntos: 15 puntos por vida restante\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 puntos: bonos\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 puntos: puntuación total para este nivel\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Pasa al nivel %1. Recuerde que esta vez tiene %2 vidas."
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Juego de bolas que rebotan para KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuciones"