You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
65 lines
1.8 KiB
65 lines
1.8 KiB
# translation of kstyle_phase_config.po to German
|
|
# translation of kstyle_phase_config.po to Deutsch
|
|
# German translations for kde-i package
|
|
# German messages for kde-i.
|
|
# Thomas Fischer <th.fischer@gmx.net>, 2005.
|
|
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 21:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style Dialog"
|
|
msgstr "Stil-Fenster"
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für Stil"
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &gradients"
|
|
msgstr "&Verlauf verwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
|
|
"texture"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dieser Einstellung werden Knöpfe und einige andere Bedienelemente mit einem "
|
|
"Farbverlauf überzogen"
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight on &mouse hover"
|
|
msgstr "Hervorheben bei Berührung durch &Maus"
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
|
|
"cursor is over them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dieser Einstellung werden Knöpfe und einige andere Bedienelemente "
|
|
"hervorgehoben, sobald der Mauszeiger über sie fährt"
|