|
|
# translation of validatorsplugin.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: validatorsplugin.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:19+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
|
msgstr "Валидатор на уеб страници"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
|
msgstr "&Валидиране на уеб страница"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
|
msgstr "В&алидиране на HTML"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
|
msgstr "Ва&лидиране на CSS"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
|
msgstr "Вал&идиране на хипервръзки"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
|
msgstr "&Настройване на валидатора..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
|
msgstr "Източникът не може да бъде валидиран"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
msgstr "С тази приставка може да валидирате само уеб страници."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
|
msgstr "Въведеният адрес е невалиден. Моля, променете го и опитайте отново."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
|
msgstr "Качването е невъзможно"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
|
msgstr "Валидирането на хипервръзки е невъзможно за локални файлове."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
|
|
|
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Зададеният адрес не може да бъде валидиран, понеже съдържа парола. "
|
|
|
"Изпращането на адреса на <b>%1</b> може да доведе до дупка в сигурността на <b>"
|
|
|
"%2</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
|
msgstr "Настройване на валидиращи сървъри"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
|
msgstr "Валидатор на HTML/XML"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "Адрес:"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Upload:"
|
|
|
msgstr "Качване:"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
|
msgstr "Валидатор на CSS"
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
|
msgstr "Валидатор на хипервръзки"
|