You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/ksig.po

99 lines
2.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksig.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "Из&триване"
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Редактиране на горния колонтитул"
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Редактиране на долния колонтитул"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Ред: %1 "
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Колона: %1 "
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"За да използвате приставката, първо трябва да създадете нова сигнатура. След "
"това ще може да редактирате и записвате колекцията от сигнатури."
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Искате ли промените да бъдат записани?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Горен колонтитул по подразбиране:"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Долен колонтитул по подразбиране:"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Показване на случайна сигнатура"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Показване на сигнатура за деня"
#. i18n: file ksigui.rc line 22
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Лента за търсене"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Сигнатури"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<празна сигнатура>"