You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeutils/ark.po

1186 lines
26 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ark.po to Belarusian
#
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <katziara@tut.by>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Could not start a subprocess."
msgstr "Не атрымалася запусціць даччыны працэс."
#: arch.cpp:132
#, fuzzy
msgid "The deletion operation failed."
msgstr "Немагчыма выдаліць."
#: arch.cpp:161
#, fuzzy
msgid "The password was incorrect. "
msgstr "Паказаны няслушны пароль. "
#: arch.cpp:162
#, fuzzy
msgid "You must enter a password to extract the file:"
msgstr "да файл:"
#: arch.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The extraction operation failed."
msgstr "Распакаванне не выкананая."
#: arch.cpp:218
#, fuzzy
msgid "The addition operation failed."
msgstr "Даданне ў архіў не выканана."
#: archiveformatdlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Choose Archive Format"
msgstr "Архіў Фармат"
#: archiveformatdlg.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"This file appears to be of type %1,\n"
"which is not a supported archive format.\n"
"In order to proceed, please choose the format\n"
"of the file."
msgstr "файл да з да файл."
#: archiveformatdlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
"Ark has detected the format: %1\n"
"If this is not correct, please choose the appropriate format."
msgstr "да файл."
#: archiveformatinfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Compressed File"
msgstr "Сціснута Файл"
#: archiveformatinfo.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"All Valid Archives\n"
msgstr ""
"Усе Архівы\n"
#: archiveformatinfo.cpp:115
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#: ark_part.cpp:47
msgid "ark"
msgstr "ark"
#: ark_part.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Ark KParts Component"
msgstr "Ark"
#: ark_part.cpp:51
msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
#: ark_part.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Add &File..."
msgstr "Дадаць Файл."
#: ark_part.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Folde&r..."
msgstr "Дадаць Тэчка."
#: ark_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "E&xtract..."
msgstr "Вылучыць."
#: ark_part.cpp:128
msgid "De&lete"
msgstr "Вы&даліць"
#: ark_part.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "да"
#: ark_part.cpp:135
msgid "&Open With..."
msgstr "&Адкрыць у..."
#: ark_part.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit &With..."
msgstr "Змяніць."
#: ark_part.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Unselect All"
msgstr "Зняць выбар Усе"
#: ark_part.cpp:146
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Інв&ертаваць выбар"
#: ark_part.cpp:152
msgid "Configure &Ark..."
msgstr "Наставіць &Ark..."
#: ark_part.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show Search Bar"
msgstr "Паказаць Пошук Гістаграма"
#: ark_part.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Схаваць Пошук Гістаграма"
#: ark_part.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"The archive \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr "зменены да?"
#: ark_part.cpp:298
msgid "Save Archive?"
msgstr "Запісаць архіў?"
#: ark_part.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Загрузка %1..."
#: ark_part.cpp:415
msgid "Total: 0 files"
msgstr "Агулам: 0 файлаў"
#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "0 files selected"
msgstr "Няма вылучаных файлаў"
#: arkapp.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Wrong number of arguments specified"
msgstr "лік з"
#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
#, fuzzy
msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
msgstr "да файл да да."
#: arkutils.cpp:201
#, fuzzy
msgid "You have run out of disk space."
msgstr "з."
#: arkwidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
"executables may compromise your system's security.\n"
"Are you sure you want to run that file?"
msgstr "файл да Выконваецца с да файл?"
#: arkwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Так, запусціць"
#: arkwidget.cpp:132
msgid "&Search:"
msgstr "&Пошук:"
#: arkwidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %n file %1\n"
"%n files %1"
msgstr "файл 1"
#: arkwidget.cpp:273
msgid "Save Archive As"
msgstr "Запісаць архіў як"
#: arkwidget.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Please save your archive in the same format as the original.\n"
"Hint: Use one of the suggested extensions."
msgstr "дзюйм(аў) Выкарыстаць з."
#: arkwidget.cpp:296
msgid "Saving..."
msgstr "Запіс..."
#: arkwidget.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder %1"
msgstr "1"
#: arkwidget.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while opening the archive %1."
msgstr "памылка адкрыцці."
#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
#, fuzzy
msgid ""
"The following files will not be extracted\n"
"because they already exist:"
msgstr ""
"Наступныя файлы не будуць распакаваныя, паколькі\n"
"\n"
"яны ўжо існуюць у распакаваным выглядзе:"
#: arkwidget.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
msgstr "Не да."
#: arkwidget.cpp:529
#, fuzzy
msgid "An error occurred while extracting the archive."
msgstr "памылка."
#: arkwidget.cpp:669
#, fuzzy
msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
msgstr "памылка да."
#: arkwidget.cpp:708
#, fuzzy
msgid "The archive %1 does not exist."
msgstr "Архіў %1 не існуе."
#: arkwidget.cpp:714
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to access that archive."
msgstr "да."
#: arkwidget.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Архіў да?"
#: arkwidget.cpp:796
msgid "Archive Already Exists"
msgstr "Архіў ужо існуе"
#: arkwidget.cpp:796
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"
#: arkwidget.cpp:796
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Не замяняць"
#: arkwidget.cpp:816
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
msgstr "да да 1"
#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
msgid "Create New Archive"
msgstr "Стварыць новы архіў"
#: arkwidget.cpp:976
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently working with a simple compressed file.\n"
"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
"files?\n"
"If so, you must choose a name for your new archive."
msgstr "файл супадае да імя."
#: arkwidget.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Make Into Archive"
msgstr "Архіў"
#: arkwidget.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Do Not Make"
msgstr "Не"
#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
msgid "Creating archive..."
msgstr "Стварэнне архіва..."
#: arkwidget.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Select Files to Add"
msgstr "Вылучыць Файлы да Дадаць"
#: arkwidget.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Даданне файлаў..."
#: arkwidget.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Вылучыць Тэчка да Дадаць"
#: arkwidget.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Adding folder..."
msgstr "Даданне тэчкі..."
#: arkwidget.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "да?"
#: arkwidget.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Removing..."
msgstr "Выдаленне..."
#: arkwidget.cpp:1317
msgid "Open with:"
msgstr "Адкрыць у:"
#: arkwidget.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "The archive to extract from no longer exists."
msgstr "да не."
#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Extracting..."
msgstr "Выняцце."
#: arkwidget.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Edit with:"
msgstr "Змяніць:"
#: arkwidget.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Trouble editing the file..."
msgstr "файл."
#: arkwidget.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Readding edited file..."
msgstr "файл."
#: arkwidget.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Extracting file to view"
msgstr "Выняцце файл да"
#: arkwidget.cpp:1691
#, fuzzy
msgid ""
"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
"using an external program?"
msgstr "да файл супадае да?"
#: arkwidget.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "View Externally"
msgstr "Выгляд"
#: arkwidget.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "Do Not View"
msgstr "Не Выгляд"
#: arkwidget.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "%1 files selected %2"
msgstr "2"
#: arkwidget.cpp:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "1 file selected %2"
msgstr "файл 2"
#: arkwidget.cpp:1891
#, fuzzy
msgid ""
"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr "да да ці?"
#: arkwidget.cpp:1893
msgid "&Add"
msgstr "&Дадаць"
#: arkwidget.cpp:1893
msgid "&Open"
msgstr "&Адкрыць"
#: arkwidget.cpp:1948
#, fuzzy
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
"files?"
msgstr "не да зараз?"
#: arkwidget.cpp:1949
#, fuzzy
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
"file?"
msgstr "не да зараз файл?"
#: arkwidget.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Create Archive"
msgstr "Стварыць Архіў"
#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не ствараць"
#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
msgstr "Невядомы ці"
#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
#, fuzzy
msgid ""
"The utility %1 is not in your PATH.\n"
"Please install it or contact your system administrator."
msgstr "дзюйм(аў) ці."
#: arkwidget.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to create the archive."
msgstr "памылка да."
#: arkwidget.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Opening the archive..."
msgstr "Адкрыццё архіва..."
#: arkwidget.cpp:2189
#, fuzzy
msgid ""
"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
"File menu and select Save As."
msgstr "да імя да Файл іі Запісаць."
#: arkwidget.cpp:2207
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "памылка да 1"
#. i18n: file general.ui line 16
#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: arkwidget.cpp:2242
msgid "General Settings"
msgstr "Агульныя настаўленні"
#: arkwidget.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Скласці"
#: arkwidget.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "File Addition Settings"
msgstr "Файл Скласці Настаўленні"
#: arkwidget.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Extraction"
msgstr "Распакаванне"
#: arkwidget.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Extraction Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: common_texts.cpp:1
#, fuzzy
msgid " Filename "
msgstr "Назва файла "
#: common_texts.cpp:2
#, fuzzy
msgid " Permissions "
msgstr "Правы доступу "
#: common_texts.cpp:3
#, fuzzy
msgid " Owner/Group "
msgstr "Уласнік Група "
#: common_texts.cpp:4
#, fuzzy
msgid " Size "
msgstr "Памер "
#: common_texts.cpp:5
#, fuzzy
msgid " Timestamp "
msgstr " Дата "
#: common_texts.cpp:6
#, fuzzy
msgid " Link "
msgstr "Спасылка "
#: common_texts.cpp:7
#, fuzzy
msgid " Size Now "
msgstr "Памер "
#: common_texts.cpp:8
#, fuzzy
msgid " Ratio "
msgstr " Сціск "
#: common_texts.cpp:9
msgid ""
"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
" CRC "
msgstr " CRC "
#: common_texts.cpp:10
#, fuzzy
msgid " Method "
msgstr "Метад "
#: common_texts.cpp:11
#, fuzzy
msgid " Version "
msgstr "Версія "
#: common_texts.cpp:12
#, fuzzy
msgid " Owner "
msgstr "Уласнік "
#: common_texts.cpp:13
#, fuzzy
msgid " Group "
msgstr "Група "
#: common_texts.cpp:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: (used as part of a sentence)\n"
"start-up folder"
msgstr "з"
#: common_texts.cpp:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
"open folder"
msgstr "адкрыцці з"
#: common_texts.cpp:16
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
"extract folder"
msgstr "з"
#: common_texts.cpp:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
"add folder"
msgstr "з"
#: common_texts.cpp:19
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: common_texts.cpp:20
#, fuzzy
msgid "&Adding"
msgstr "Даданне"
#: common_texts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "&Extracting"
msgstr "Выняцце"
#: common_texts.cpp:22
msgid "&Folders"
msgstr "&Тэчкі"
#: common_texts.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Add Settings"
msgstr "Дадаць Настаўленні"
#: common_texts.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Extract Settings"
msgstr "Вылучыць Настаўленні"
#: common_texts.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Replace &old files only with newer files"
msgstr "Замяніць"
#: common_texts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "Пакінуць"
#. i18n: file addition.ui line 32
#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Прымусова Zip"
#: common_texts.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#. i18n: file addition.ui line 56
#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Zip"
#. i18n: file addition.ui line 48
#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Захоўваць Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 24
#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "Замяніць Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 32
#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "Захоўваць правы (Tar)"
#. i18n: file extraction.ui line 40
#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "Ігнараваць Z&ip"
#: common_texts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#: common_texts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
msgstr "Пераўтварыць да"
#: compressedfile.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
"file.\n"
"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
"file.\n"
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
msgstr "зьмяшчае файл файл імя імя з файл да да."
#: compressedfile.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "Проста Сціснута Архіў"
#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "да."
#: extractiondialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "Вылучыць"
#: extractiondialog.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract Files From %1"
msgstr "Вылучыць Файлы Ад 1"
#: extractiondialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Extract:"
msgstr "Вылучыць:"
#: extractiondialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Selected files only"
msgstr "Вылучаны"
#: extractiondialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Усе"
#: extractiondialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Extract all files"
msgstr "Вылучыць"
#: extractiondialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination folder: "
msgstr "Тэчка прызначэння: "
#. i18n: file ark.kcfg line 82
#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Адкрыць"
#: extractiondialog.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Create folder %1?"
msgstr "Стварыць?"
#: extractiondialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Missing Folder"
msgstr "Згублены Тэчка"
#: extractiondialog.cpp:149
msgid "Create Folder"
msgstr "Стварыць тэчку"
#: extractiondialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
msgstr "Тэчка не можа быць створаная. Праверце правы на стварэнне тэчкі."
#: extractiondialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
msgstr "да."
#: filelistview.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"_: Packed Ratio\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"
#: filelistview.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
msgstr "Звесткі аб файлах у архіве."
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
msgstr "Адкрыць"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
"'folder' will be created if it does not exist."
msgstr "Вылучыць да Выхад."
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
msgstr "Пытаць імя з да да Выхад."
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
"'archive' will be created if it does not exist."
msgstr "Дадаць да Выхад."
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
msgstr "Ужыта да да з імя імя з."
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Folder to extract to"
msgstr "Тэчка да да"
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Files to be added"
msgstr "Файлы да"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open 'archive'"
msgstr "Адкрыць"
#: main.cpp:67
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDE"
#: main.cpp:70
msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, распрацоўшчыкі Ark"
#: main.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Падтрымка"
#: main.cpp:80
msgid "Former maintainer"
msgstr "Падтрымка ў мінулым"
#: main.cpp:102
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "Ідэі, дапамога са значкамі"
#: mainwindow.cpp:112
msgid "New &Window"
msgstr "Новае &вакно"
#: mainwindow.cpp:118
msgid "Re&load"
msgstr "Ад&навіць"
#: mainwindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
"symbolic link."
msgstr "іі з спасылка."
#: mainwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Open &as:"
msgstr "Адкрыць:"
#: mainwindow.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Autodetect (default)"
msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне прадвызначана"
#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "Вылучыць Архіў да Дадаць Файлы Каму"
#: mainwindow.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Compressing..."
msgstr "Ідзе сціск..."
#: mainwindow.cpp:456
msgid "Please Wait"
msgstr "Пачакайце, калі ласка"
#. i18n: file ark_part.rc line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Дзеянне"
#. i18n: file addition.ui line 24
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "Замяніць"
#. i18n: file addition.ui line 40
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 48
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Пераўтварыць файл да Zip"
#. i18n: file extraction.ui line 56
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
msgstr "Пераўтварыць файл да"
#. i18n: file general.ui line 27
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use integrated viewer"
msgstr "Выкарыстаць"
#. i18n: file general.ui line 35
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqu&eror"
#. i18n: file general.ui line 68
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
msgstr "<font size=\"-1\"><i> Konqueror Konqueror утулка</i></font>"
#. i18n: file ark.kcfg line 9
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "Апошнія"
#. i18n: file ark.kcfg line 12
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "Замяніць"
#. i18n: file ark.kcfg line 13
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr "уключана іі дзюйм(аў)"
#. i18n: file ark.kcfg line 17
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "Замяніць Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 18
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr "Замяніць"
#. i18n: file ark.kcfg line 24
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "Захоўваць правы"
#. i18n: file ark.kcfg line 25
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
"your computer"
msgstr "Запісаць Група іі Выкарыстаць дзюйм(аў) да"
#. i18n: file ark.kcfg line 31
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Прымусова Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 32
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
msgstr "Прымусова з дзюйм(аў) Zip да"
#. i18n: file ark.kcfg line 36
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate LF to DOS CRLF"
msgstr "Пераўтварыць да"
#. i18n: file ark.kcfg line 40
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore folder names (Zip)"
msgstr "Ігнараваць Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 41
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
"in the archive."
msgstr "Вылучыць дзюйм(аў)."
#. i18n: file ark.kcfg line 47
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Захоўваць Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 51
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 55
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Пераўтварыць да Zip"
#. i18n: file ark.kcfg line 59
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert filenames to uppercase"
msgstr "Пераўтварыць да"
#. i18n: file ark.kcfg line 65
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show search bar"
msgstr "Паказаць"
#. i18n: file ark.kcfg line 69
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Konqueror"
#. i18n: file ark.kcfg line 70
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
"package installed."
msgstr "Konqueror с ці."
#. i18n: file ark.kcfg line 74
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr "Выкарыстаць"
#. i18n: file ark.kcfg line 78
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr "Каманда"
#. i18n: file ark.kcfg line 86
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "Эксперыментальная праца з архівамі ACE"
#: searchbar.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Reset Search"
msgstr "Скінуць Пошук"
#: searchbar.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Reset Search\n"
"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
msgstr "Скінуць Пошук."
#: tar.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Unable to fork a decompressor"
msgstr "да"
#: tar.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Trouble writing to the tempfile..."
msgstr "да."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Падрабязнасці да вывад."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "None of the files in the archive have been\n"
#~ "extracted since all of them already exist."
#~ msgstr "Няма з дзюйм(аў) з."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
#~ msgstr "файл да Дыялог?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
#~ "\n"
#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
#~ msgstr "супадае да да да:"