You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/libtaskbar.po

491 lines
14 KiB

# Danish translation of libtaskbar
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Næste opgavelinjeindgang"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Forrige opgavelinjeindgang"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "ændret"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "Indlæser program ..."
#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle desktoppe"
#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "På %1"
#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "Kræver opmærksomhed"
#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Har ikke gemte ændringer"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens "
"knaptekst og baggrund."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Vis vindue fra alle desktoppe"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"At deaktivere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vindue på nuværende "
"desktop.\n"
"\n"
"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på "
"den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Vis kun minimerede vinduer"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Markér dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> skal vise minimerede "
"vindue.\n"
"\n"
"Som standard er dette ikke aktiveret, og opgavelinjen viser alle vinduer."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Når opgavelinjen er fuld"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Gruppér lignende opgaver:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Opgavelinjen kan gruppere lignende vindue i en enkelt knap. Når en af "
"vinduesgruppens knapper klikkes, vises en menu med alle vinduer i gruppen. "
"Dette kan være særligt nyttigt sammen med <em>Vis alle vinduer</em>.\n"
"\n"
"Du kan indstille opgavelinjen til <strong>Aldrig</strong> at gruppere "
"vinduer, <strong>Altid</strong> gruppere vinduer eller kun at gruppere "
"vinduer <strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n"
"\n"
"Som standard grupperer opgavelinjen vinduer når den er fuld."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Vis opgaveliste"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Sortér vinduer efter desktop"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer i rækkefølge ifølge den "
"desktop de vises på.\n"
"\n"
"Dette er markeret som standard."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Sortér vindue efter program"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer ordnede efter program.\n"
"\n"
"Dette er markeret som standard."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vis vinduer fra alle skærme"
#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"At afmarkere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vinduer som er på "
"samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n"
"\n"
"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Vis knap med vinduesliste"
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på "
"den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Vis opgaveliste"
#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vis operationsmenu"
#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave"
#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivér opgave"
#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Hæv opgave"
#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Sænk opgave"
#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimér opgave"
#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flyt til denne desktop"
#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Luk opgave"
#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Handlinger med museknapperne"
#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
"Antal gange som en knap i aktivitetsfeltet blinker når et vindue beder om "
"opmærksomhed. Stilles det ind til 1000 eller mere blinker knappen altid."
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Tegn indgange i opgavelinjen \"flade\", og ikke som knapper"
#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner synlige knapper for alle "
"indgange i opgavelinjen.\n"
"\n"
"Normalt er dette deaktiveret."
#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Tegn Rita text i opgavelinjen med en omgivande ljuscirkel"
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner pænere tekst som har en "
"omgivende kontur. Selv om dette er nyttigt for gennemsigtige paneler eller "
"især mørke panelbaggrunde, er det langsommere."
#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vis synlig knap for aktiviteten som markøren er placeret over"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Vis miniaturer i stedet for ikoner i mus-over-effekter"
#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"At aktivere dette gør at et miniaturebillede af vinduet tegnes som mus-over-"
"effekt.<p>Hvis et vindue er minimeret eller er på en anden desktop når "
"opgavelinjen startes, vises en ikon enten indtil vinduet genoprettes eller "
"en passende desktop er aktiveret.</p>"
#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksimal bredde og højde for miniaturebillederne i billedpunkter"
#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"En miniature laves ved at ændre vinduets størrelse. Skaleringsfaktoren "
"afgøres fra dets største dimension og denne værdi. Ved at gøre dette "
"overskrider miniaturebilledernes størrelse ikke denne værdi i nogen "
"dimension."
#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Brug egne farver for p[gavelinjens knaptekst og baggrund"
#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
"At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens "
"knaptekst og baggrund."
#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Farve at bruge for tekst på aktiv knap i opgavelinjen"
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
"Denne farve bruges til at vise tekst på knapper i opgavelinjen for opgaver "
"som for øjeblikket er aktive."
#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Farve at bruge for tekst på inaktiv knap i opgavelinjen"
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
"Denne farven bruges til at vise tekst på knapper i opgaveslinjen for andre "
"aktiviteter end de aktive."
#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Denne farve bruges til baggrund på knapper i opgavelinjen."
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Farve at bruge som baggrund på knapper i opgavelinjen"
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Vis programikoner"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Markér dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal vises sammen med navnet "
#~ "i opgavelinjen\n"
#~ "\n"
#~ "Dette er markeret som standard."