You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/klines.po

300 lines
6.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klines.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: ballpainter.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Немагчыма знайсці малюнкі. Праверце ўсталёўку праграмы."
#: klines.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Very Easy"
msgstr "Вельмі лёгкі"
#: klines.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#: klines.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: klines.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr "Складаны"
#: klines.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Very Hard"
msgstr "Вельмі складаны"
#: klines.cpp:78
#, fuzzy
msgid " Score:"
msgstr " Ачкі:"
#: klines.cpp:80
#, fuzzy
msgid " Level: "
msgstr " Узровень: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Запусціць навучанне"
#: klines.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Show Next"
msgstr "Паказваць наступныя шарыкі"
#: klines.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Hide Next"
msgstr "Схаваць паказ наступных шарыкаў"
#: klines.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі"
#: klines.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Налева"
#: klines.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Направа"
#: klines.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Уверх"
#: klines.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Уніз"
#: klines.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Move Ball"
msgstr "Перамясціць шарык"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Узровень: %1 "
#: klines.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Спыніць навучанне"
#: klines.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Tutorial"
msgstr "Навучанне"
#: klines.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Навучанне"
#: klines.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Мэта гульні - скласці шэраг з\n"
"5 шарыкаў аднаго колеры."
#: klines.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Можна збіраць шарыкі па\n"
"гарызанталі, вертыкалі і дыяганалі."
#: klines.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "З кожным ходам на поле трапляюць тры новых шарыка."
#: klines.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "З кожным ходам вы можаце перамясціць толькі адзін шарык."
#: klines.cpp:260
#, fuzzy
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Каб яго перамясціць, пстрыкніце на ім мышкай,\n"
"а затым пстрыкніце на клетцы, куды жадаеце яго паставіць."
#: klines.cpp:275
#, fuzzy
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Вы толькі што перамясцілі сіні шарык!"
#: klines.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Шарыкі можна ставіць на любую клетку,\n"
"калі праход да яе вольны."
#: klines.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Зараз нам патрэбен яшчэ адзін сіні шарык."
#: klines.cpp:307
#, fuzzy
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Сёння нам вязе!"
#: klines.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Ура! Мы іх прыбралі!\n"
"Возьмемся зараз за зялёныя."
#: klines.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Паспрабуйце самі!\n"
"Пстрыкніце на зялёным шарыку і пастаўце яго да іншых!"
#: klines.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Амаль атрымалася, яшчэ разок!"
#: klines.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Very good!"
msgstr "Выдатна!"
#: klines.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Прыбраўшы лінію, вы атрымоўваеце дадатковы ход."
#: klines.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Вось навучанне і падышло да канца.\n"
"Гуляйце далей самі!"
#: klines.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Паўза ў навучанні"
#: klines.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Ачкі: %1 "
#: linesboard.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Game Over"
msgstr "Гульня скончаная"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Каляровыя лініі - гульня пра шарыкі і пра то, як іх збіраць"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "Ход"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Каляровыя лініі"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар праграмы"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Перапісаная і палепшаная"
#: mwidget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Next balls:"
msgstr "Наступныя шарыкі:"
#: klines.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Узровень складанасці"
#: klines.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Паказваць наступны камплект шарыкаў."
#: klines.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі."